逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華是我的力量,是我的詩歌, 他也成了我的拯救。
- 新标点和合本 - 耶和华是我的力量,是我的诗歌; 他也成了我的拯救。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华是我的力量,是我的诗歌, 他也成了我的拯救。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华是我的力量,是我的诗歌, 他也成了我的拯救。
- 当代译本 - 耶和华是我的力量, 是我的诗歌; 祂拯救了我。
- 圣经新译本 - 耶和华是我的力量,我的诗歌; 他也成了我的拯救。
- 中文标准译本 - 耶和华是我的力量、我的颂歌, 他也成了我的救恩。
- 现代标点和合本 - 耶和华是我的力量,是我的诗歌, 他也成了我的拯救。
- 和合本(拼音版) - 耶和华是我的力量,是我的诗歌, 他也成了我的拯救。
- New International Version - The Lord is my strength and my defense ; he has become my salvation.
- New International Reader's Version - The Lord gives me strength and makes me secure. He has saved me.
- English Standard Version - The Lord is my strength and my song; he has become my salvation.
- New Living Translation - The Lord is my strength and my song; he has given me victory.
- Christian Standard Bible - The Lord is my strength and my song; he has become my salvation.
- New American Standard Bible - The Lord is my strength and song, And He has become my salvation.
- New King James Version - The Lord is my strength and song, And He has become my salvation.
- Amplified Bible - The Lord is my strength and song, And He has become my salvation.
- American Standard Version - Jehovah is my strength and song; And he is become my salvation.
- King James Version - The Lord is my strength and song, and is become my salvation.
- New English Translation - The Lord gives me strength and protects me; he has become my deliverer.”
- World English Bible - Yah is my strength and song. He has become my salvation.
- 新標點和合本 - 耶和華是我的力量,是我的詩歌; 他也成了我的拯救。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華是我的力量,是我的詩歌, 他也成了我的拯救。
- 當代譯本 - 耶和華是我的力量, 是我的詩歌; 祂拯救了我。
- 聖經新譯本 - 耶和華是我的力量,我的詩歌; 他也成了我的拯救。
- 呂振中譯本 - 永恆主 是我的力量、我的詩歌, 也成了我的救星。
- 中文標準譯本 - 耶和華是我的力量、我的頌歌, 他也成了我的救恩。
- 現代標點和合本 - 耶和華是我的力量,是我的詩歌, 他也成了我的拯救。
- 文理和合譯本 - 耶和華為我力我歌、成為我之拯救兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華施其大力、以手援予、我謳歌之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主賜力於我、我必歌詩頌揚、拯救我者惟有主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 逼人咄咄。意我必墮。爾亦徒勞。主實全我。
- Nueva Versión Internacional - El Señor es mi fuerza y mi canto; ¡él es mi salvación!
- 현대인의 성경 - 여호와는 나의 능력과 찬송이시며 내 구원이 되셨다.
- Новый Русский Перевод - На пути Твоих предписаний я радуюсь, как о великом богатстве.
- Восточный перевод - Следуя Твоим заповедям, я радуюсь, как о великом богатстве.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Следуя Твоим заповедям, я радуюсь, как о великом богатстве.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Следуя Твоим заповедям, я радуюсь, как о великом богатстве.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est ma force, ╵il est le sujet de mes chants ; il m’a sauvé.
- リビングバイブル - 激戦のさなかに、主は私の力となり、 私は主のことを歌いました。 こうして、私は勝利を手にしました。
- Nova Versão Internacional - O Senhor é a minha força e o meu cântico; ele é a minha salvação.
- Hoffnung für alle - Er hat mir Kraft gegeben und mich gerettet; nun kann ich wieder fröhlich singen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu là nguồn sinh lực và bài ca của tôi; Ngài đã thành sự cứu rỗi của tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นกำลังและเป็นบทเพลงของข้าพเจ้า พระองค์ทรงเป็นความรอดของข้าพเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าเป็นพละกำลังและอานุภาพของข้าพเจ้า พระองค์มาเป็นผู้ช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้น
交叉引用
- 以賽亞書 45:17 - 惟有以色列必蒙耶和華拯救, 得永遠的救恩。 你們必不蒙羞,也不抱愧, 直到永世無盡。
- 詩篇 27:1 - 耶和華是我的亮光,是我的拯救, 我還怕誰呢? 耶和華是我生命的保障, 我還懼誰呢?
- 出埃及記 15:2 - 耶和華是我的力量,是我的詩歌, 他也成了我的拯救。 這是我的 神,我要讚美他; 我父親的 神,我要尊崇他。
- 出埃及記 15:3 - 耶和華是戰士; 耶和華是他的名。
- 出埃及記 15:4 - 「法老的戰車、軍兵,他已拋在海中; 法老精選的軍官都沉於紅海。
- 出埃及記 15:5 - 深水淹沒他們; 他們好像石頭墜到深處。
- 出埃及記 15:6 - 耶和華啊,你的右手施展能力,大顯榮耀; 耶和華啊,你的右手摔碎仇敵。
- 以賽亞書 45:22 - 「地的四極都當轉向我, 就必得救; 因為我是 神,再沒有別的。
- 以賽亞書 45:23 - 我指着自己起誓, 公義從我的口發出,這話並不返回: 『萬膝必向我跪拜, 萬口必憑我起誓。』
- 以賽亞書 45:24 - 「人論我說 , 『公義、能力,惟獨在乎耶和華。 人必歸向他, 凡向他發怒的都必蒙羞。
- 以賽亞書 45:25 - 以色列的後裔必因耶和華得稱為義, 並要彼此誇耀。』」
- 馬太福音 1:21 - 她將要生一個兒子,你要給他起名叫耶穌,因他要將自己的百姓從罪惡裏救出來。」
- 馬太福音 1:22 - 這整件事的發生,是要應驗主藉先知所說的話:
- 馬太福音 1:23 - 「必有童女懷孕生子; 人要稱他的名為以馬內利。」 (以馬內利翻出來就是「 神與我們同在」。)
- 詩篇 18:2 - 耶和華是我的巖石、我的山寨、我的救主、 我的 神、我的磐石、我所投靠的。 他是我的盾牌, 是拯救我的角,是我的碉堡。
- 以賽亞書 12:2 - 「看哪! 神是我的拯救; 我要倚靠他,並不懼怕。 因為主耶和華是我的力量, 是我的詩歌, 他也成了我的拯救。」