Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
118:13 WEB
逐节对照
  • World English Bible - You pushed me back hard, to make me fall, but Yahweh helped me.
  • 新标点和合本 - 你推我,要叫我跌倒, 但耶和华帮助了我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你用力推我,要叫我跌倒, 但耶和华帮助了我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你用力推我,要叫我跌倒, 但耶和华帮助了我。
  • 当代译本 - 我受到猛烈的攻击, 几乎要倒下了, 但耶和华帮助了我。
  • 圣经新译本 - 他们(“他们”原文作“你”)极力推我,要我跌倒, 耶和华却帮助了我。
  • 中文标准译本 - 我被人推搡,将要 跌倒; 但是耶和华帮助我。
  • 现代标点和合本 - 你推我,要叫我跌倒, 但耶和华帮助了我。
  • 和合本(拼音版) - 你推我,要叫我跌倒, 但耶和华帮助了我。
  • New International Version - I was pushed back and about to fall, but the Lord helped me.
  • New International Reader's Version - I was pushed back and about to be killed. But the Lord helped me.
  • English Standard Version - I was pushed hard, so that I was falling, but the Lord helped me.
  • New Living Translation - My enemies did their best to kill me, but the Lord rescued me.
  • Christian Standard Bible - They pushed me hard to make me fall, but the Lord helped me.
  • New American Standard Bible - You pushed me violently so that I was falling, But the Lord helped me.
  • New King James Version - You pushed me violently, that I might fall, But the Lord helped me.
  • Amplified Bible - You [my enemy] pushed me violently so that I was falling, But the Lord helped me.
  • American Standard Version - Thou didst thrust sore at me that I might fall; But Jehovah helped me.
  • King James Version - Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the Lord helped me.
  • New English Translation - “You aggressively attacked me and tried to knock me down, but the Lord helped me.
  • 新標點和合本 - 你推我,要叫我跌倒, 但耶和華幫助了我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你用力推我,要叫我跌倒, 但耶和華幫助了我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你用力推我,要叫我跌倒, 但耶和華幫助了我。
  • 當代譯本 - 我受到猛烈的攻擊, 幾乎要倒下了, 但耶和華幫助了我。
  • 聖經新譯本 - 他們(“他們”原文作“你”)極力推我,要我跌倒, 耶和華卻幫助了我。
  • 呂振中譯本 - 你使勁推我,要叫我跌倒, 但永恆主卻幫助了我。
  • 中文標準譯本 - 我被人推搡,將要 跌倒; 但是耶和華幫助我。
  • 現代標點和合本 - 你推我,要叫我跌倒, 但耶和華幫助了我。
  • 文理和合譯本 - 敵力搠我、欲顚仆我、惟耶和華助我兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼攻擊予、勢甚迫切、欲使余隕越、而耶和華祐余兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾力推我欲使我傾仆、主必將我扶持、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 萬民洶洶。勢如燎火。我恃主名。克消厥禍。
  • Nueva Versión Internacional - Me empujaron con violencia para que cayera, pero el Señor me ayudó.
  • 현대인의 성경 - 내 원수가 나를 죽이려 하였으나 여호와는 나를 도우셨다.
  • Новый Русский Перевод - Своими устами возвещаю я все суды Твоих уст.
  • Восточный перевод - Своими устами возвещаю я все законы, что изрекли уста Твои.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Своими устами возвещаю я все законы, что изрекли уста Твои.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Своими устами возвещаю я все законы, что изрекли уста Твои.
  • La Bible du Semeur 2015 - On m’a violemment bousculé ╵pour me faire tomber, mais l’Eternel m’a secouru.
  • リビングバイブル - 敵は私を亡き者にしようと図り、 あらゆる手を打って攻めてきましたが、 主はいつも助けてくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Empurraram-me para forçar a minha queda, mas o Senhor me ajudou.
  • Hoffnung für alle - Sie haben mich erbittert bekämpft, um mich zu Fall zu bringen, doch der Herr hat mir geholfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta đặt cạm bẫy cho tôi vấp ngã, nhưng Chúa Hằng Hữu giải cứu tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าถูกรุมกระหน่ำจะล้มลงอยู่แล้ว แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงช่วยข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ถูก​ผลัก​จน​เกือบ​ล้ม​ลง แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ช่วย​ข้าพเจ้า​ไว้
交叉引用
  • Hebrews 2:14 - Since then the children have shared in flesh and blood, he also himself in the same way partook of the same, that through death he might bring to nothing him who had the power of death, that is, the devil,
  • Psalms 56:1 - Be merciful to me, God, for man wants to swallow me up. All day long, he attacks and oppresses me.
  • Psalms 56:2 - My enemies want to swallow me up all day long, for they are many who fight proudly against me.
  • Psalms 56:3 - When I am afraid, I will put my trust in you.
  • 1 Samuel 20:3 - David swore moreover, and said, “Your father knows well that I have found favor in your eyes; and he says, ‘Don’t let Jonathan know this, lest he be grieved;’ but truly as Yahweh lives, and as your soul lives, there is but a step between me and death.”
  • 1 Samuel 25:29 - Though men may rise up to pursue you, and to seek your soul, yet the soul of my lord will be bound in the bundle of life with Yahweh your God. He will sling out the souls of your enemies, as from the hollow of a sling.
  • 2 Samuel 17:1 - Moreover Ahithophel said to Absalom, “Let me now choose twelve thousand men, and I will arise and pursue after David tonight.
  • 2 Samuel 17:2 - I will come on him while he is weary and exhausted, and will make him afraid. All the people who are with him will flee. I will strike the king only,
  • 2 Samuel 17:3 - and I will bring back all the people to you. The man whom you seek is as if all returned. All the people shall be in peace.”
  • Matthew 4:1 - Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
  • Matthew 4:2 - When he had fasted forty days and forty nights, he was hungry afterward.
  • Matthew 4:3 - The tempter came and said to him, “If you are the Son of God, command that these stones become bread.”
  • Matthew 4:4 - But he answered, “It is written, ‘Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of the mouth of God.’”
  • Matthew 4:5 - Then the devil took him into the holy city. He set him on the pinnacle of the temple,
  • Matthew 4:6 - and said to him, “If you are the Son of God, throw yourself down, for it is written, ‘He will command his angels concerning you.’ and, ‘On their hands they will bear you up, so that you don’t dash your foot against a stone.’”
  • Matthew 4:7 - Jesus said to him, “Again, it is written, ‘You shall not test the Lord, your God.’”
  • Matthew 4:8 - Again, the devil took him to an exceedingly high mountain, and showed him all the kingdoms of the world, and their glory.
  • Matthew 4:9 - He said to him, “I will give you all of these things, if you will fall down and worship me.”
  • Matthew 4:10 - Then Jesus said to him, “Get behind me, Satan! For it is written, ‘You shall worship the Lord your God, and you shall serve him only.’”
  • Matthew 4:11 - Then the devil left him, and behold, angels came and served him.
  • Psalms 18:17 - He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
  • Psalms 18:18 - They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.
  • Psalms 86:17 - Show me a sign of your goodness, that those who hate me may see it, and be shamed, because you, Yahweh, have helped me, and comforted me.
  • Micah 7:8 - Don’t rejoice against me, my enemy. When I fall, I will arise. When I sit in darkness, Yahweh will be a light to me.
  • Psalms 140:4 - Yahweh, keep me from the hands of the wicked. Preserve me from the violent men who have determined to trip my feet.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - You pushed me back hard, to make me fall, but Yahweh helped me.
  • 新标点和合本 - 你推我,要叫我跌倒, 但耶和华帮助了我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你用力推我,要叫我跌倒, 但耶和华帮助了我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你用力推我,要叫我跌倒, 但耶和华帮助了我。
  • 当代译本 - 我受到猛烈的攻击, 几乎要倒下了, 但耶和华帮助了我。
  • 圣经新译本 - 他们(“他们”原文作“你”)极力推我,要我跌倒, 耶和华却帮助了我。
  • 中文标准译本 - 我被人推搡,将要 跌倒; 但是耶和华帮助我。
  • 现代标点和合本 - 你推我,要叫我跌倒, 但耶和华帮助了我。
  • 和合本(拼音版) - 你推我,要叫我跌倒, 但耶和华帮助了我。
  • New International Version - I was pushed back and about to fall, but the Lord helped me.
  • New International Reader's Version - I was pushed back and about to be killed. But the Lord helped me.
  • English Standard Version - I was pushed hard, so that I was falling, but the Lord helped me.
  • New Living Translation - My enemies did their best to kill me, but the Lord rescued me.
  • Christian Standard Bible - They pushed me hard to make me fall, but the Lord helped me.
  • New American Standard Bible - You pushed me violently so that I was falling, But the Lord helped me.
  • New King James Version - You pushed me violently, that I might fall, But the Lord helped me.
  • Amplified Bible - You [my enemy] pushed me violently so that I was falling, But the Lord helped me.
  • American Standard Version - Thou didst thrust sore at me that I might fall; But Jehovah helped me.
  • King James Version - Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the Lord helped me.
  • New English Translation - “You aggressively attacked me and tried to knock me down, but the Lord helped me.
  • 新標點和合本 - 你推我,要叫我跌倒, 但耶和華幫助了我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你用力推我,要叫我跌倒, 但耶和華幫助了我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你用力推我,要叫我跌倒, 但耶和華幫助了我。
  • 當代譯本 - 我受到猛烈的攻擊, 幾乎要倒下了, 但耶和華幫助了我。
  • 聖經新譯本 - 他們(“他們”原文作“你”)極力推我,要我跌倒, 耶和華卻幫助了我。
  • 呂振中譯本 - 你使勁推我,要叫我跌倒, 但永恆主卻幫助了我。
  • 中文標準譯本 - 我被人推搡,將要 跌倒; 但是耶和華幫助我。
  • 現代標點和合本 - 你推我,要叫我跌倒, 但耶和華幫助了我。
  • 文理和合譯本 - 敵力搠我、欲顚仆我、惟耶和華助我兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼攻擊予、勢甚迫切、欲使余隕越、而耶和華祐余兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾力推我欲使我傾仆、主必將我扶持、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 萬民洶洶。勢如燎火。我恃主名。克消厥禍。
  • Nueva Versión Internacional - Me empujaron con violencia para que cayera, pero el Señor me ayudó.
  • 현대인의 성경 - 내 원수가 나를 죽이려 하였으나 여호와는 나를 도우셨다.
  • Новый Русский Перевод - Своими устами возвещаю я все суды Твоих уст.
  • Восточный перевод - Своими устами возвещаю я все законы, что изрекли уста Твои.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Своими устами возвещаю я все законы, что изрекли уста Твои.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Своими устами возвещаю я все законы, что изрекли уста Твои.
  • La Bible du Semeur 2015 - On m’a violemment bousculé ╵pour me faire tomber, mais l’Eternel m’a secouru.
  • リビングバイブル - 敵は私を亡き者にしようと図り、 あらゆる手を打って攻めてきましたが、 主はいつも助けてくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Empurraram-me para forçar a minha queda, mas o Senhor me ajudou.
  • Hoffnung für alle - Sie haben mich erbittert bekämpft, um mich zu Fall zu bringen, doch der Herr hat mir geholfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta đặt cạm bẫy cho tôi vấp ngã, nhưng Chúa Hằng Hữu giải cứu tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าถูกรุมกระหน่ำจะล้มลงอยู่แล้ว แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงช่วยข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ถูก​ผลัก​จน​เกือบ​ล้ม​ลง แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ช่วย​ข้าพเจ้า​ไว้
  • Hebrews 2:14 - Since then the children have shared in flesh and blood, he also himself in the same way partook of the same, that through death he might bring to nothing him who had the power of death, that is, the devil,
  • Psalms 56:1 - Be merciful to me, God, for man wants to swallow me up. All day long, he attacks and oppresses me.
  • Psalms 56:2 - My enemies want to swallow me up all day long, for they are many who fight proudly against me.
  • Psalms 56:3 - When I am afraid, I will put my trust in you.
  • 1 Samuel 20:3 - David swore moreover, and said, “Your father knows well that I have found favor in your eyes; and he says, ‘Don’t let Jonathan know this, lest he be grieved;’ but truly as Yahweh lives, and as your soul lives, there is but a step between me and death.”
  • 1 Samuel 25:29 - Though men may rise up to pursue you, and to seek your soul, yet the soul of my lord will be bound in the bundle of life with Yahweh your God. He will sling out the souls of your enemies, as from the hollow of a sling.
  • 2 Samuel 17:1 - Moreover Ahithophel said to Absalom, “Let me now choose twelve thousand men, and I will arise and pursue after David tonight.
  • 2 Samuel 17:2 - I will come on him while he is weary and exhausted, and will make him afraid. All the people who are with him will flee. I will strike the king only,
  • 2 Samuel 17:3 - and I will bring back all the people to you. The man whom you seek is as if all returned. All the people shall be in peace.”
  • Matthew 4:1 - Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
  • Matthew 4:2 - When he had fasted forty days and forty nights, he was hungry afterward.
  • Matthew 4:3 - The tempter came and said to him, “If you are the Son of God, command that these stones become bread.”
  • Matthew 4:4 - But he answered, “It is written, ‘Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of the mouth of God.’”
  • Matthew 4:5 - Then the devil took him into the holy city. He set him on the pinnacle of the temple,
  • Matthew 4:6 - and said to him, “If you are the Son of God, throw yourself down, for it is written, ‘He will command his angels concerning you.’ and, ‘On their hands they will bear you up, so that you don’t dash your foot against a stone.’”
  • Matthew 4:7 - Jesus said to him, “Again, it is written, ‘You shall not test the Lord, your God.’”
  • Matthew 4:8 - Again, the devil took him to an exceedingly high mountain, and showed him all the kingdoms of the world, and their glory.
  • Matthew 4:9 - He said to him, “I will give you all of these things, if you will fall down and worship me.”
  • Matthew 4:10 - Then Jesus said to him, “Get behind me, Satan! For it is written, ‘You shall worship the Lord your God, and you shall serve him only.’”
  • Matthew 4:11 - Then the devil left him, and behold, angels came and served him.
  • Psalms 18:17 - He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
  • Psalms 18:18 - They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.
  • Psalms 86:17 - Show me a sign of your goodness, that those who hate me may see it, and be shamed, because you, Yahweh, have helped me, and comforted me.
  • Micah 7:8 - Don’t rejoice against me, my enemy. When I fall, I will arise. When I sit in darkness, Yahweh will be a light to me.
  • Psalms 140:4 - Yahweh, keep me from the hands of the wicked. Preserve me from the violent men who have determined to trip my feet.
圣经
资源
计划
奉献