逐节对照
- 环球圣经译本 - 在耶和华的眼中, 对他忠诚的人死去,是惨重的损失!
- 新标点和合本 - 在耶和华眼中, 看圣民之死极为宝贵。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在耶和华眼中, 圣民之死极为宝贵。
- 和合本2010(神版-简体) - 在耶和华眼中, 圣民之死极为宝贵。
- 当代译本 - 耶和华的眼目顾惜祂圣民的存亡。
- 圣经新译本 - 在耶和华的眼中看来, 圣民的死极为宝贵。
- 中文标准译本 - 在耶和华的眼中, 他忠信者的死是宝贵的。
- 现代标点和合本 - 在耶和华眼中, 看圣民之死极为宝贵。
- 和合本(拼音版) - 在耶和华眼中, 看圣民之死极为宝贵。
- New International Version - Precious in the sight of the Lord is the death of his faithful servants.
- New International Reader's Version - The Lord pays special attention when his faithful people die.
- English Standard Version - Precious in the sight of the Lord is the death of his saints.
- New Living Translation - The Lord cares deeply when his loved ones die.
- Christian Standard Bible - The death of his faithful ones is valuable in the Lord’s sight.
- New American Standard Bible - Precious in the sight of the Lord Is the death of His godly ones.
- New King James Version - Precious in the sight of the Lord Is the death of His saints.
- Amplified Bible - Precious [and of great consequence] in the sight of the Lord Is the death of His godly ones [so He watches over them].
- American Standard Version - Precious in the sight of Jehovah Is the death of his saints.
- King James Version - Precious in the sight of the Lord is the death of his saints.
- New English Translation - The Lord values the lives of his faithful followers.
- World English Bible - Precious in Yahweh’s sight is the death of his saints.
- 新標點和合本 - 在耶和華眼中, 看聖民之死極為寶貴。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在耶和華眼中, 聖民之死極為寶貴。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在耶和華眼中, 聖民之死極為寶貴。
- 當代譯本 - 耶和華的眼目顧惜祂聖民的存亡。
- 環球聖經譯本 - 在耶和華的眼中, 對他忠誠的人死去,是慘重的損失!
- 聖經新譯本 - 在耶和華的眼中看來, 聖民的死極為寶貴。
- 呂振中譯本 - 在永恆主看, 他堅貞之民的死、極為寶貴。
- 中文標準譯本 - 在耶和華的眼中, 他忠信者的死是寶貴的。
- 現代標點和合本 - 在耶和華眼中, 看聖民之死極為寶貴。
- 文理和合譯本 - 聖民之亡、乃耶和華所珍視兮、
- 文理委辦譯本 - 敬虔之士、耶和華矜恤之、必保其命兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬主之虔誠人死亡、在主目中最為珍惜、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我主待聖徒。猶似掌上珠。其生固足珍。其死價尤殊。
- Nueva Versión Internacional - Mucho valor tiene a los ojos del Señor la muerte de sus fieles.
- 현대인의 성경 - 여호와께서는 성도의 죽음을 소중하게 보신다.
- La Bible du Semeur 2015 - Elle est précieuse ╵aux yeux de l’Eternel la vie de ceux qui lui sont attachés .
- リビングバイブル - 主に愛されている人は、主にとって大切な存在です。 主はそのように人々を 簡単に死なせたりなさいません。
- Nova Versão Internacional - O Senhor vê com pesar a morte de seus fiéis.
- Hoffnung für alle - Der Herr bewahrt alle, die ihm die Treue halten, denn in seinen Augen ist ihr Leben wertvoll .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu quý trọng mạng sống của người trung tín với Chúa khi họ qua đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความตายของประชากรขององค์พระผู้เป็นเจ้า มีค่าในสายพระเนตรของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความตายของบรรดาผู้บริสุทธิ์ของพระเจ้า มีค่าอนันต์ในสายตาของพระผู้เป็นเจ้า
- Thai KJV - มรณกรรมแห่งวิสุทธิชนของพระองค์สำคัญในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ชีวิตของคนที่ซื่อสัตย์ต่อพระยาห์เวห์นั้นมีค่ามากในสายตาของพระองค์ เมื่อพวกเขาเผชิญกับความตาย พระองค์ก็เป็นห่วงมาก
- onav - عَزِيزٌ فِي عَيْنَي الرَّبِّ مَوْتُ قِدِّيسِيهِ.
交叉引用
- 约伯记 5:26 - 你寿满才归到坟墓, 如同禾捆按时候收起。
- 启示录 1:18 - 又是那位永活的;我曾经死过,但是看哪,我现在是活到永永远远的,并且拿著死亡和阴间的钥匙。
- 启示录 14:3 - 他们在宝座前,在四个活物和长老们面前唱新歌;除了从地上买赎来的那十四万四千人以外,没有人能学这首歌。
- 路加福音 16:22 - 后来那个乞丐死了,蒙天使送到亚伯拉罕的怀里。那财主也死了,并且得到安葬。
- 诗篇 37:32 - 恶人窥伺义人, 想要杀他;
- 诗篇 37:33 - 耶和华却不把他撇弃在恶人手中; 当审判的时候也不定他为有罪。
- 撒母耳记上 25:29 - 虽然有人起来追杀你,想要你的命,但是在耶和华你的 神那里,我主的性命将保全在生命的宝囊中。至于你仇敌的命,耶和华却要甩出去,像从投石索甩出去一样。
- 诗篇 72:14 - 他救赎他们脱离欺凌和暴力; 他们的血在他眼中视为宝贵。