Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
116:11 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เอ่ย​ปาก​โดย​พลัน​ว่า “ไม่​ว่า​คน​ไหน​ก็​ไว้ใจ​ไม่​ได้​ทั้ง​นั้น”
  • 新标点和合本 - 我曾急促地说: “人都是说谎的!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我曾惊惶地说: “人都是说谎的!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我曾惊惶地说: “人都是说谎的!”
  • 当代译本 - 我曾惊恐地说: “人人都说谎。”
  • 圣经新译本 - 我在惊惶之中曾说: “人都是说谎的。”
  • 现代标点和合本 - 我曾急促地说: “人都是说谎的。”
  • 和合本(拼音版) - 我曾急促地说: “人都是说谎的!”
  • New International Version - in my alarm I said, “Everyone is a liar.”
  • New International Reader's Version - When I was terrified, I said to myself, “No one tells the truth.”
  • English Standard Version - I said in my alarm, “All mankind are liars.”
  • New Living Translation - In my anxiety I cried out to you, “These people are all liars!”
  • Christian Standard Bible - In my alarm I said, “Everyone is a liar.”
  • New American Standard Bible - I said in my alarm, “All people are liars.”
  • New King James Version - I said in my haste, “All men are liars.”
  • Amplified Bible - I said in my alarm, “All men are liars.”
  • American Standard Version - I said in my haste, All men are liars.
  • King James Version - I said in my haste, All men are liars.
  • New English Translation - I rashly declared, “All men are liars.”
  • World English Bible - I said in my haste, “All people are liars.”
  • 新標點和合本 - 我曾急促地說: 人都是說謊的!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我曾驚惶地說: 「人都是說謊的!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我曾驚惶地說: 「人都是說謊的!」
  • 當代譯本 - 我曾驚恐地說: 「人人都說謊。」
  • 聖經新譯本 - 我在驚惶之中曾說: “人都是說謊的。”
  • 呂振中譯本 - 我,我着急慌張時,倒也說過: 『人人都虛謊』。
  • 現代標點和合本 - 我曾急促地說: 「人都是說謊的。」
  • 文理和合譯本 - 我驚惶時、則曰人盡妄誕兮、
  • 文理委辦譯本 - 我率爾吐詞、言彼兆民、無一誠慤兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我驚惶時、曾云世人盡皆虛假、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 世人皆虛偽。無一堪置信。此言出倉卒。心實未絕望。
  • Nueva Versión Internacional - En mi desesperación he exclamado: «Todos son unos mentirosos».
  • 현대인의 성경 - 내가 엉겁결에 “모든 사람은 거짓말쟁이다” 하였다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans mon accablement, ╵j’en venais à me dire : « Ah, tout homme est menteur ! »
  • Nova Versão Internacional - Em pânico eu disse: Ninguém merece confiança.
  • Hoffnung für alle - In meiner Bestürzung rief ich: »Auf keinen Menschen kann man sich verlassen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong cơn bối rối, tôi kêu khóc với Ngài: “Tất cả mọi người đều nói dối!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้ในยามท้อแท้ ข้าพเจ้ากล่าวว่า “ทุกคนโกหก”
交叉引用
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 4:16 - ท่าน​พูด​ว่า “นับ​จาก​นี้​ไป​ประมาณ 1 ปี ใน​ฤดู​นี้ ท่าน​จะ​ได้​โอบ​กอด​ลูก​ชาย​คน​หนึ่ง” นาง​ตอบ​ว่า “อย่า​เลย เจ้า​นาย​ของ​ฉัน โอ คน​ของ​พระ​เจ้า ขอ​ท่าน​อย่า​โกหก​ฉัน​เลย”
  • 1 ซามูเอล 27:1 - ดาวิด​คิด​ใน​ใจ​ว่า “ตัว​ข้า​จะ​ต้อง​ถูก​ซาอูล​ฆ่า​ตาย​สักวัน​หนึ่ง ควร​จะ​หลบ​หนี​ไปยัง​ดินแดน​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย​ดี​กว่า ซาอูล​จะ​ได้​สิ้น​หวัง​และ​ไม่​ตาม​หา​ข้า​ใน​เขต​แดน​อิสราเอล​อีก​ต่อ​ไป ข้า​จะ​ได้​หนี​พ้น​จาก​มือ​ของ​ท่าน​ได้”
  • เยเรมีย์ 9:4 - “ให้​ทุก​คน​ระวัง​เพื่อนบ้าน​ของ​ตน อย่า​ไว้​ใจ​พี่น้อง​คน​ใด เพราะ​พี่​น้อง​ทุก​คน​เป็น​ผู้​หลอก​ลวง และ​เพื่อนบ้าน​ทุก​คน​พูด​ว่า​ร้าย​คน​อื่น
  • เยเรมีย์ 9:5 - ทุก​คน​หลอก​ลวง​เพื่อนบ้าน​ของ​ตน ไม่​มี​ผู้​ใด​พูด​ความ​จริง พวก​เขา​ชำนาญ​ใน​การ​พูด​เท็จ และ​ทำ​บาป​อย่าง​ไม่​หยุด​หย่อน
  • สดุดี 62:9 - จริง​ทีเดียว บรรดา​ผู้​ต่ำต้อย​เป็น​เสมือน​ลม​หายใจ และ​ผู้​ใหญ่​เป็น​เสมือน​สิ่ง​ลวงตา จะ​วาง​ไว้​บน​ตาชั่ง​ก็​หา​มี​น้ำหนัก​ไม่ หาก​จะ​ชั่ง​พวก​เขา​รวม​กัน​ก็​ยัง​เบา​กว่า​ลม​หายใจ
  • โรม 3:4 - ไม่​มี​ทาง​จะ​เป็น​เช่นนั้น แม้ว่า​ทุก​คน​พูด​เท็จ พระ​เจ้า​ก็​เป็น​ผู้​รักษา​คำ​พูด ตาม​ที่​มี​บันทึก​ไว้​ว่า “เพื่อ​พระ​องค์​เป็น​ที่​เห็น​ว่า​ถูกต้อง​เวลา​พระ​องค์​กล่าว และ​มี​ชัยชนะ​เมื่อ​พระ​องค์​ตัดสิน​โทษ”
  • สดุดี 31:22 - เมื่อ​ข้าพเจ้า​ตกใจ ก็​ได้​พลั้ง​ปาก​ออก​ไป​ว่า “ข้าพเจ้า​ไม่​อยู่​ใน​สายตา​ของ​พระ​องค์” ถึง​กระนั้น​พระ​องค์​ก็​ยัง​ได้ยิน​เสียง​ร้อง​ขอ​ความ​เมตตา ใน​เวลา​ที่​ข้าพเจ้า​ร้อง​เรียก​ให้​พระ​องค์​ช่วยเหลือ
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เอ่ย​ปาก​โดย​พลัน​ว่า “ไม่​ว่า​คน​ไหน​ก็​ไว้ใจ​ไม่​ได้​ทั้ง​นั้น”
  • 新标点和合本 - 我曾急促地说: “人都是说谎的!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我曾惊惶地说: “人都是说谎的!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我曾惊惶地说: “人都是说谎的!”
  • 当代译本 - 我曾惊恐地说: “人人都说谎。”
  • 圣经新译本 - 我在惊惶之中曾说: “人都是说谎的。”
  • 现代标点和合本 - 我曾急促地说: “人都是说谎的。”
  • 和合本(拼音版) - 我曾急促地说: “人都是说谎的!”
  • New International Version - in my alarm I said, “Everyone is a liar.”
  • New International Reader's Version - When I was terrified, I said to myself, “No one tells the truth.”
  • English Standard Version - I said in my alarm, “All mankind are liars.”
  • New Living Translation - In my anxiety I cried out to you, “These people are all liars!”
  • Christian Standard Bible - In my alarm I said, “Everyone is a liar.”
  • New American Standard Bible - I said in my alarm, “All people are liars.”
  • New King James Version - I said in my haste, “All men are liars.”
  • Amplified Bible - I said in my alarm, “All men are liars.”
  • American Standard Version - I said in my haste, All men are liars.
  • King James Version - I said in my haste, All men are liars.
  • New English Translation - I rashly declared, “All men are liars.”
  • World English Bible - I said in my haste, “All people are liars.”
  • 新標點和合本 - 我曾急促地說: 人都是說謊的!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我曾驚惶地說: 「人都是說謊的!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我曾驚惶地說: 「人都是說謊的!」
  • 當代譯本 - 我曾驚恐地說: 「人人都說謊。」
  • 聖經新譯本 - 我在驚惶之中曾說: “人都是說謊的。”
  • 呂振中譯本 - 我,我着急慌張時,倒也說過: 『人人都虛謊』。
  • 現代標點和合本 - 我曾急促地說: 「人都是說謊的。」
  • 文理和合譯本 - 我驚惶時、則曰人盡妄誕兮、
  • 文理委辦譯本 - 我率爾吐詞、言彼兆民、無一誠慤兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我驚惶時、曾云世人盡皆虛假、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 世人皆虛偽。無一堪置信。此言出倉卒。心實未絕望。
  • Nueva Versión Internacional - En mi desesperación he exclamado: «Todos son unos mentirosos».
  • 현대인의 성경 - 내가 엉겁결에 “모든 사람은 거짓말쟁이다” 하였다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans mon accablement, ╵j’en venais à me dire : « Ah, tout homme est menteur ! »
  • Nova Versão Internacional - Em pânico eu disse: Ninguém merece confiança.
  • Hoffnung für alle - In meiner Bestürzung rief ich: »Auf keinen Menschen kann man sich verlassen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong cơn bối rối, tôi kêu khóc với Ngài: “Tất cả mọi người đều nói dối!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้ในยามท้อแท้ ข้าพเจ้ากล่าวว่า “ทุกคนโกหก”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 4:16 - ท่าน​พูด​ว่า “นับ​จาก​นี้​ไป​ประมาณ 1 ปี ใน​ฤดู​นี้ ท่าน​จะ​ได้​โอบ​กอด​ลูก​ชาย​คน​หนึ่ง” นาง​ตอบ​ว่า “อย่า​เลย เจ้า​นาย​ของ​ฉัน โอ คน​ของ​พระ​เจ้า ขอ​ท่าน​อย่า​โกหก​ฉัน​เลย”
  • 1 ซามูเอล 27:1 - ดาวิด​คิด​ใน​ใจ​ว่า “ตัว​ข้า​จะ​ต้อง​ถูก​ซาอูล​ฆ่า​ตาย​สักวัน​หนึ่ง ควร​จะ​หลบ​หนี​ไปยัง​ดินแดน​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย​ดี​กว่า ซาอูล​จะ​ได้​สิ้น​หวัง​และ​ไม่​ตาม​หา​ข้า​ใน​เขต​แดน​อิสราเอล​อีก​ต่อ​ไป ข้า​จะ​ได้​หนี​พ้น​จาก​มือ​ของ​ท่าน​ได้”
  • เยเรมีย์ 9:4 - “ให้​ทุก​คน​ระวัง​เพื่อนบ้าน​ของ​ตน อย่า​ไว้​ใจ​พี่น้อง​คน​ใด เพราะ​พี่​น้อง​ทุก​คน​เป็น​ผู้​หลอก​ลวง และ​เพื่อนบ้าน​ทุก​คน​พูด​ว่า​ร้าย​คน​อื่น
  • เยเรมีย์ 9:5 - ทุก​คน​หลอก​ลวง​เพื่อนบ้าน​ของ​ตน ไม่​มี​ผู้​ใด​พูด​ความ​จริง พวก​เขา​ชำนาญ​ใน​การ​พูด​เท็จ และ​ทำ​บาป​อย่าง​ไม่​หยุด​หย่อน
  • สดุดี 62:9 - จริง​ทีเดียว บรรดา​ผู้​ต่ำต้อย​เป็น​เสมือน​ลม​หายใจ และ​ผู้​ใหญ่​เป็น​เสมือน​สิ่ง​ลวงตา จะ​วาง​ไว้​บน​ตาชั่ง​ก็​หา​มี​น้ำหนัก​ไม่ หาก​จะ​ชั่ง​พวก​เขา​รวม​กัน​ก็​ยัง​เบา​กว่า​ลม​หายใจ
  • โรม 3:4 - ไม่​มี​ทาง​จะ​เป็น​เช่นนั้น แม้ว่า​ทุก​คน​พูด​เท็จ พระ​เจ้า​ก็​เป็น​ผู้​รักษา​คำ​พูด ตาม​ที่​มี​บันทึก​ไว้​ว่า “เพื่อ​พระ​องค์​เป็น​ที่​เห็น​ว่า​ถูกต้อง​เวลา​พระ​องค์​กล่าว และ​มี​ชัยชนะ​เมื่อ​พระ​องค์​ตัดสิน​โทษ”
  • สดุดี 31:22 - เมื่อ​ข้าพเจ้า​ตกใจ ก็​ได้​พลั้ง​ปาก​ออก​ไป​ว่า “ข้าพเจ้า​ไม่​อยู่​ใน​สายตา​ของ​พระ​องค์” ถึง​กระนั้น​พระ​องค์​ก็​ยัง​ได้ยิน​เสียง​ร้อง​ขอ​ความ​เมตตา ใน​เวลา​ที่​ข้าพเจ้า​ร้อง​เรียก​ให้​พระ​องค์​ช่วยเหลือ
圣经
资源
计划
奉献