Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
115:4 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的偶像是金的,是银的, 是人手所造的,
  • 新标点和合本 - 他们的偶像是金的,银的, 是人手所造的,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们的偶像是金的,是银的, 是人手所造的,
  • 当代译本 - 他们的偶像是人用金银造的。
  • 圣经新译本 - 列国的偶像是金的、银的, 是人手所做的。
  • 中文标准译本 - 列国的偶像是银的、金的, 是人手所造的:
  • 现代标点和合本 - 他们的偶像是金的银的, 是人手所造的。
  • 和合本(拼音版) - 他们的偶像是金的银的, 是人手所造的,
  • New International Version - But their idols are silver and gold, made by human hands.
  • New International Reader's Version - But the statues of their gods are made out of silver and gold. They are made by human hands.
  • English Standard Version - Their idols are silver and gold, the work of human hands.
  • New Living Translation - Their idols are merely things of silver and gold, shaped by human hands.
  • Christian Standard Bible - Their idols are silver and gold, made by human hands.
  • New American Standard Bible - Their idols are silver and gold, The work of human hands.
  • New King James Version - Their idols are silver and gold, The work of men’s hands.
  • Amplified Bible - The idols [of the nations] are silver and gold, The work of man’s hands.
  • American Standard Version - Their idols are silver and gold, The work of men’s hands.
  • King James Version - Their idols are silver and gold, the work of men's hands.
  • New English Translation - Their idols are made of silver and gold – they are man-made.
  • World English Bible - Their idols are silver and gold, the work of men’s hands.
  • 新標點和合本 - 他們的偶像是金的,銀的, 是人手所造的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的偶像是金的,是銀的, 是人手所造的,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們的偶像是金的,是銀的, 是人手所造的,
  • 當代譯本 - 他們的偶像是人用金銀造的。
  • 聖經新譯本 - 列國的偶像是金的、銀的, 是人手所做的。
  • 呂振中譯本 - 外國人 的偶像是銀的或金的, 是人的手所作的。
  • 中文標準譯本 - 列國的偶像是銀的、金的, 是人手所造的:
  • 現代標點和合本 - 他們的偶像是金的銀的, 是人手所造的。
  • 文理和合譯本 - 異邦偶像、乃銀乃金、人手所造、
  • 文理委辦譯本 - 彼之偶像、金銀而已、人手所雕作兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 異邦之偶像、或金或銀、悉為人手所造、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 豈同若輩手製之偶像兮。乃金銀之所成。
  • Nueva Versión Internacional - Pero sus ídolos son de oro y plata, producto de manos humanas.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그들의 신들은 은과 금으로 만든 우상이며 사람의 손으로 만든 공작물에 불과하다.
  • Новый Русский Перевод - Возьму чашу спасения и призову имя Господне.
  • Восточный перевод - Возолью вино в жертву Вечному, возблагодарю Его за спасение моё.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возолью вино в жертву Вечному, возблагодарю Его за спасение моё.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возолью вино в жертву Вечному, возблагодарю Его за спасение моё.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais leurs idoles sont d’argent et d’or, fabriquées par des hommes.
  • リビングバイブル - ところが彼らの神々は、 銀や金でこしらえた手製のものなのです。
  • Nova Versão Internacional - Os ídolos deles, de prata e ouro, são feitos por mãos humanas.
  • Hoffnung für alle - Doch ihre Götter sind nur Figuren aus Silber und Gold, von Menschenhänden gemacht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn thần chúng nó bằng bạc vàng, chế tạo do bàn tay loài người;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนรูปเคารพของพวกเขาทำจากเงินและทอง ทำด้วยน้ำมือมนุษย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รูป​เคารพ​ของ​พวก​เขา​เป็น​เงิน​และ​ทองคำ เป็น​สิ่ง​ที่​ทำ​ด้วย​มือ​มนุษย์
交叉引用
  • 使徒行传 19:35 - 城里的书记官安抚了群众后,说:“以弗所人哪,谁不知道以弗所人的城是看守大亚底米的庙和从宙斯那里落下来的像的守护者呢?
  • 何西阿书 8:6 - 因这牛犊是出于以色列, 是匠人所造的, 并不是上帝。 撒玛利亚的牛犊必被打碎。
  • 以赛亚书 42:17 - 但那倚靠雕刻的偶像, 对铸造的偶像说: “你是我们的神明”; 这种人要退后,大大蒙羞。
  • 以赛亚书 37:19 - 将列国的神明扔在火里,因为它们不是神明,是人手所造的,是木头、石头,所以被灭绝了。
  • 列王纪下 19:18 - 将列国的神像扔在火里,因为它们不是上帝,是人手所造的,是木头、石头,所以被灭绝了。
  • 诗篇 135:15 - 外邦的偶像是金的,是银的, 是人手所造的,
  • 诗篇 135:16 - 有口却不能言, 有眼却不能看,
  • 诗篇 135:17 - 有耳却不能听, 口中也没有气息。
  • 诗篇 135:18 - 造它们的要像它们一样, 凡靠它们的也必如此。
  • 诗篇 97:7 - 愿所有事奉雕刻偶像、 靠虚无神明自夸的,都蒙羞愧。 万神哪,你们都当拜他。
  • 哥林多前书 10:19 - 那么,我怎么说呢?是说祭偶像之物算得了什么吗?或说偶像算得了什么吗?
  • 哥林多前书 10:20 - 不,我是说,他们 所献的祭是祭鬼,不是祭上帝;我不愿意你们与鬼来往。
  • 以赛亚书 44:20 - 他以灰尘为食,心里迷糊,以致偏邪,不能自救,也不能说:“我右手中岂不是有虚谎吗?”
  • 使徒行传 19:26 - 你们看到,也听见这保罗不但在以弗所,也几乎在亚细亚全地,引诱迷惑了许多人,说:‘人手所做的不是神明。’
  • 以赛亚书 46:1 - 彼勒叩拜,尼波屈身; 巴比伦的偶像驮在走兽和牲畜背上。 你们所抬的成了重驮, 使牲畜疲乏。
  • 以赛亚书 46:2 - 这些神明一同屈身叩拜, 不能救自己 , 反倒遭人掳去。
  • 以赛亚书 44:10 - 谁制造神像,铸造偶像?这些都是无益的。
  • 哈巴谷书 2:18 - 偶像有什么益处呢? 制造者雕刻它, 铸成偶像,作虚假的教师; 制造者倚靠的是自己所做的哑巴偶像。
  • 哈巴谷书 2:19 - 祸哉!那对木头说“醒起”, 对哑巴石头说“起来”的人! 偶像岂能教导人呢? 看哪,它以金银包裹,其中并无气息。
  • 哈巴谷书 2:20 - 惟耶和华在他的圣殿中, 全地都当在他面前肃静。
  • 以赛亚书 40:19 - 至于偶像,匠人铸造它, 银匠用金子包裹它, 又为它铸造银链。
  • 以赛亚书 40:20 - 没有能力捐献的人, 就挑选不易朽坏的木头, 为自己寻找巧匠, 竖立不会倒的偶像。
  • 耶利米书 10:3 - 万民的习俗是虚空的; 偶像 不过是从树林中砍来的木头, 是匠人用斧头做成的手工。
  • 耶利米书 10:4 - 人用金银妆饰它, 用钉子和锤子钉稳, 使它不动摇。
  • 耶利米书 10:5 - 偶像好像瓜田里的稻草人, 不能说话,不能行走, 必须有人抬着。 不要怕它们, 因它们不能降祸, 也无力降福。”
  • 以赛亚书 46:6 - 他们从钱囊中倒出金子, 用天平秤出银子, 雇银匠造成神像, 他们又俯伏,又叩拜。
  • 以赛亚书 46:7 - 他们抬起神像,扛在肩上, 安置在定处,使它站立, 不离本位; 人呼求它,它却不回答, 也无法救人脱离灾难。
  • 申命记 4:28 - 在那里,你们必事奉人手所造的神明,它们是木头,是石头,不能看,不能听,不能吃,不能闻。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的偶像是金的,是银的, 是人手所造的,
  • 新标点和合本 - 他们的偶像是金的,银的, 是人手所造的,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们的偶像是金的,是银的, 是人手所造的,
  • 当代译本 - 他们的偶像是人用金银造的。
  • 圣经新译本 - 列国的偶像是金的、银的, 是人手所做的。
  • 中文标准译本 - 列国的偶像是银的、金的, 是人手所造的:
  • 现代标点和合本 - 他们的偶像是金的银的, 是人手所造的。
  • 和合本(拼音版) - 他们的偶像是金的银的, 是人手所造的,
  • New International Version - But their idols are silver and gold, made by human hands.
  • New International Reader's Version - But the statues of their gods are made out of silver and gold. They are made by human hands.
  • English Standard Version - Their idols are silver and gold, the work of human hands.
  • New Living Translation - Their idols are merely things of silver and gold, shaped by human hands.
  • Christian Standard Bible - Their idols are silver and gold, made by human hands.
  • New American Standard Bible - Their idols are silver and gold, The work of human hands.
  • New King James Version - Their idols are silver and gold, The work of men’s hands.
  • Amplified Bible - The idols [of the nations] are silver and gold, The work of man’s hands.
  • American Standard Version - Their idols are silver and gold, The work of men’s hands.
  • King James Version - Their idols are silver and gold, the work of men's hands.
  • New English Translation - Their idols are made of silver and gold – they are man-made.
  • World English Bible - Their idols are silver and gold, the work of men’s hands.
  • 新標點和合本 - 他們的偶像是金的,銀的, 是人手所造的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的偶像是金的,是銀的, 是人手所造的,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們的偶像是金的,是銀的, 是人手所造的,
  • 當代譯本 - 他們的偶像是人用金銀造的。
  • 聖經新譯本 - 列國的偶像是金的、銀的, 是人手所做的。
  • 呂振中譯本 - 外國人 的偶像是銀的或金的, 是人的手所作的。
  • 中文標準譯本 - 列國的偶像是銀的、金的, 是人手所造的:
  • 現代標點和合本 - 他們的偶像是金的銀的, 是人手所造的。
  • 文理和合譯本 - 異邦偶像、乃銀乃金、人手所造、
  • 文理委辦譯本 - 彼之偶像、金銀而已、人手所雕作兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 異邦之偶像、或金或銀、悉為人手所造、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 豈同若輩手製之偶像兮。乃金銀之所成。
  • Nueva Versión Internacional - Pero sus ídolos son de oro y plata, producto de manos humanas.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그들의 신들은 은과 금으로 만든 우상이며 사람의 손으로 만든 공작물에 불과하다.
  • Новый Русский Перевод - Возьму чашу спасения и призову имя Господне.
  • Восточный перевод - Возолью вино в жертву Вечному, возблагодарю Его за спасение моё.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возолью вино в жертву Вечному, возблагодарю Его за спасение моё.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возолью вино в жертву Вечному, возблагодарю Его за спасение моё.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais leurs idoles sont d’argent et d’or, fabriquées par des hommes.
  • リビングバイブル - ところが彼らの神々は、 銀や金でこしらえた手製のものなのです。
  • Nova Versão Internacional - Os ídolos deles, de prata e ouro, são feitos por mãos humanas.
  • Hoffnung für alle - Doch ihre Götter sind nur Figuren aus Silber und Gold, von Menschenhänden gemacht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn thần chúng nó bằng bạc vàng, chế tạo do bàn tay loài người;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนรูปเคารพของพวกเขาทำจากเงินและทอง ทำด้วยน้ำมือมนุษย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รูป​เคารพ​ของ​พวก​เขา​เป็น​เงิน​และ​ทองคำ เป็น​สิ่ง​ที่​ทำ​ด้วย​มือ​มนุษย์
  • 使徒行传 19:35 - 城里的书记官安抚了群众后,说:“以弗所人哪,谁不知道以弗所人的城是看守大亚底米的庙和从宙斯那里落下来的像的守护者呢?
  • 何西阿书 8:6 - 因这牛犊是出于以色列, 是匠人所造的, 并不是上帝。 撒玛利亚的牛犊必被打碎。
  • 以赛亚书 42:17 - 但那倚靠雕刻的偶像, 对铸造的偶像说: “你是我们的神明”; 这种人要退后,大大蒙羞。
  • 以赛亚书 37:19 - 将列国的神明扔在火里,因为它们不是神明,是人手所造的,是木头、石头,所以被灭绝了。
  • 列王纪下 19:18 - 将列国的神像扔在火里,因为它们不是上帝,是人手所造的,是木头、石头,所以被灭绝了。
  • 诗篇 135:15 - 外邦的偶像是金的,是银的, 是人手所造的,
  • 诗篇 135:16 - 有口却不能言, 有眼却不能看,
  • 诗篇 135:17 - 有耳却不能听, 口中也没有气息。
  • 诗篇 135:18 - 造它们的要像它们一样, 凡靠它们的也必如此。
  • 诗篇 97:7 - 愿所有事奉雕刻偶像、 靠虚无神明自夸的,都蒙羞愧。 万神哪,你们都当拜他。
  • 哥林多前书 10:19 - 那么,我怎么说呢?是说祭偶像之物算得了什么吗?或说偶像算得了什么吗?
  • 哥林多前书 10:20 - 不,我是说,他们 所献的祭是祭鬼,不是祭上帝;我不愿意你们与鬼来往。
  • 以赛亚书 44:20 - 他以灰尘为食,心里迷糊,以致偏邪,不能自救,也不能说:“我右手中岂不是有虚谎吗?”
  • 使徒行传 19:26 - 你们看到,也听见这保罗不但在以弗所,也几乎在亚细亚全地,引诱迷惑了许多人,说:‘人手所做的不是神明。’
  • 以赛亚书 46:1 - 彼勒叩拜,尼波屈身; 巴比伦的偶像驮在走兽和牲畜背上。 你们所抬的成了重驮, 使牲畜疲乏。
  • 以赛亚书 46:2 - 这些神明一同屈身叩拜, 不能救自己 , 反倒遭人掳去。
  • 以赛亚书 44:10 - 谁制造神像,铸造偶像?这些都是无益的。
  • 哈巴谷书 2:18 - 偶像有什么益处呢? 制造者雕刻它, 铸成偶像,作虚假的教师; 制造者倚靠的是自己所做的哑巴偶像。
  • 哈巴谷书 2:19 - 祸哉!那对木头说“醒起”, 对哑巴石头说“起来”的人! 偶像岂能教导人呢? 看哪,它以金银包裹,其中并无气息。
  • 哈巴谷书 2:20 - 惟耶和华在他的圣殿中, 全地都当在他面前肃静。
  • 以赛亚书 40:19 - 至于偶像,匠人铸造它, 银匠用金子包裹它, 又为它铸造银链。
  • 以赛亚书 40:20 - 没有能力捐献的人, 就挑选不易朽坏的木头, 为自己寻找巧匠, 竖立不会倒的偶像。
  • 耶利米书 10:3 - 万民的习俗是虚空的; 偶像 不过是从树林中砍来的木头, 是匠人用斧头做成的手工。
  • 耶利米书 10:4 - 人用金银妆饰它, 用钉子和锤子钉稳, 使它不动摇。
  • 耶利米书 10:5 - 偶像好像瓜田里的稻草人, 不能说话,不能行走, 必须有人抬着。 不要怕它们, 因它们不能降祸, 也无力降福。”
  • 以赛亚书 46:6 - 他们从钱囊中倒出金子, 用天平秤出银子, 雇银匠造成神像, 他们又俯伏,又叩拜。
  • 以赛亚书 46:7 - 他们抬起神像,扛在肩上, 安置在定处,使它站立, 不离本位; 人呼求它,它却不回答, 也无法救人脱离灾难。
  • 申命记 4:28 - 在那里,你们必事奉人手所造的神明,它们是木头,是石头,不能看,不能听,不能吃,不能闻。
圣经
资源
计划
奉献