Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
115:4 KJV
逐节对照
  • King James Version - Their idols are silver and gold, the work of men's hands.
  • 新标点和合本 - 他们的偶像是金的,银的, 是人手所造的,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的偶像是金的,是银的, 是人手所造的,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们的偶像是金的,是银的, 是人手所造的,
  • 当代译本 - 他们的偶像是人用金银造的。
  • 圣经新译本 - 列国的偶像是金的、银的, 是人手所做的。
  • 中文标准译本 - 列国的偶像是银的、金的, 是人手所造的:
  • 现代标点和合本 - 他们的偶像是金的银的, 是人手所造的。
  • 和合本(拼音版) - 他们的偶像是金的银的, 是人手所造的,
  • New International Version - But their idols are silver and gold, made by human hands.
  • New International Reader's Version - But the statues of their gods are made out of silver and gold. They are made by human hands.
  • English Standard Version - Their idols are silver and gold, the work of human hands.
  • New Living Translation - Their idols are merely things of silver and gold, shaped by human hands.
  • Christian Standard Bible - Their idols are silver and gold, made by human hands.
  • New American Standard Bible - Their idols are silver and gold, The work of human hands.
  • New King James Version - Their idols are silver and gold, The work of men’s hands.
  • Amplified Bible - The idols [of the nations] are silver and gold, The work of man’s hands.
  • American Standard Version - Their idols are silver and gold, The work of men’s hands.
  • New English Translation - Their idols are made of silver and gold – they are man-made.
  • World English Bible - Their idols are silver and gold, the work of men’s hands.
  • 新標點和合本 - 他們的偶像是金的,銀的, 是人手所造的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的偶像是金的,是銀的, 是人手所造的,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們的偶像是金的,是銀的, 是人手所造的,
  • 當代譯本 - 他們的偶像是人用金銀造的。
  • 聖經新譯本 - 列國的偶像是金的、銀的, 是人手所做的。
  • 呂振中譯本 - 外國人 的偶像是銀的或金的, 是人的手所作的。
  • 中文標準譯本 - 列國的偶像是銀的、金的, 是人手所造的:
  • 現代標點和合本 - 他們的偶像是金的銀的, 是人手所造的。
  • 文理和合譯本 - 異邦偶像、乃銀乃金、人手所造、
  • 文理委辦譯本 - 彼之偶像、金銀而已、人手所雕作兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 異邦之偶像、或金或銀、悉為人手所造、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 豈同若輩手製之偶像兮。乃金銀之所成。
  • Nueva Versión Internacional - Pero sus ídolos son de oro y plata, producto de manos humanas.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그들의 신들은 은과 금으로 만든 우상이며 사람의 손으로 만든 공작물에 불과하다.
  • Новый Русский Перевод - Возьму чашу спасения и призову имя Господне.
  • Восточный перевод - Возолью вино в жертву Вечному, возблагодарю Его за спасение моё.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возолью вино в жертву Вечному, возблагодарю Его за спасение моё.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возолью вино в жертву Вечному, возблагодарю Его за спасение моё.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais leurs idoles sont d’argent et d’or, fabriquées par des hommes.
  • リビングバイブル - ところが彼らの神々は、 銀や金でこしらえた手製のものなのです。
  • Nova Versão Internacional - Os ídolos deles, de prata e ouro, são feitos por mãos humanas.
  • Hoffnung für alle - Doch ihre Götter sind nur Figuren aus Silber und Gold, von Menschenhänden gemacht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn thần chúng nó bằng bạc vàng, chế tạo do bàn tay loài người;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนรูปเคารพของพวกเขาทำจากเงินและทอง ทำด้วยน้ำมือมนุษย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รูป​เคารพ​ของ​พวก​เขา​เป็น​เงิน​และ​ทองคำ เป็น​สิ่ง​ที่​ทำ​ด้วย​มือ​มนุษย์
交叉引用
  • Acts 19:35 - And when the townclerk had appeased the people, he said, Ye men of Ephesus, what man is there that knoweth not how that the city of the Ephesians is a worshipper of the great goddess Diana, and of the image which fell down from Jupiter?
  • Hosea 8:6 - For from Israel was it also: the workman made it; therefore it is not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces.
  • Isaiah 42:17 - They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, Ye are our gods.
  • Isaiah 37:19 - And have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone: therefore they have destroyed them.
  • 2 Kings 19:18 - And have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone: therefore they have destroyed them.
  • Psalms 135:15 - The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands.
  • Psalms 135:16 - They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
  • Psalms 135:17 - They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.
  • Psalms 135:18 - They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them.
  • Psalms 97:7 - Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods.
  • 1 Corinthians 10:19 - What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?
  • 1 Corinthians 10:20 - But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.
  • Isaiah 44:20 - He feedeth on ashes: a deceived heart hath turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand?
  • Acts 19:26 - Moreover ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and turned away much people, saying that they be no gods, which are made with hands:
  • Isaiah 46:1 - Bel boweth down, Nebo stoopeth, their idols were upon the beasts, and upon the cattle: your carriages were heavy loaden; they are a burden to the weary beast.
  • Isaiah 46:2 - They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity.
  • Isaiah 44:10 - Who hath formed a god, or molten a graven image that is profitable for nothing?
  • Habakkuk 2:18 - What profiteth the graven image that the maker thereof hath graven it; the molten image, and a teacher of lies, that the maker of his work trusteth therein, to make dumb idols?
  • Habakkuk 2:19 - Woe unto him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise, it shall teach! Behold, it is laid over with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it.
  • Habakkuk 2:20 - But the Lord is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.
  • Isaiah 40:19 - The workman melteth a graven image, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth silver chains.
  • Isaiah 40:20 - He that is so impoverished that he hath no oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a cunning workman to prepare a graven image, that shall not be moved.
  • Jeremiah 10:3 - For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.
  • Jeremiah 10:4 - They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not.
  • Jeremiah 10:5 - They are upright as the palm tree, but speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither also is it in them to do good.
  • Isaiah 46:6 - They lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, and hire a goldsmith; and he maketh it a god: they fall down, yea, they worship.
  • Isaiah 46:7 - They bear him upon the shoulder, they carry him, and set him in his place, and he standeth; from his place shall he not remove: yea, one shall cry unto him, yet can he not answer, nor save him out of his trouble.
  • Deuteronomy 4:28 - And there ye shall serve gods, the work of men's hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - Their idols are silver and gold, the work of men's hands.
  • 新标点和合本 - 他们的偶像是金的,银的, 是人手所造的,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的偶像是金的,是银的, 是人手所造的,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们的偶像是金的,是银的, 是人手所造的,
  • 当代译本 - 他们的偶像是人用金银造的。
  • 圣经新译本 - 列国的偶像是金的、银的, 是人手所做的。
  • 中文标准译本 - 列国的偶像是银的、金的, 是人手所造的:
  • 现代标点和合本 - 他们的偶像是金的银的, 是人手所造的。
  • 和合本(拼音版) - 他们的偶像是金的银的, 是人手所造的,
  • New International Version - But their idols are silver and gold, made by human hands.
  • New International Reader's Version - But the statues of their gods are made out of silver and gold. They are made by human hands.
  • English Standard Version - Their idols are silver and gold, the work of human hands.
  • New Living Translation - Their idols are merely things of silver and gold, shaped by human hands.
  • Christian Standard Bible - Their idols are silver and gold, made by human hands.
  • New American Standard Bible - Their idols are silver and gold, The work of human hands.
  • New King James Version - Their idols are silver and gold, The work of men’s hands.
  • Amplified Bible - The idols [of the nations] are silver and gold, The work of man’s hands.
  • American Standard Version - Their idols are silver and gold, The work of men’s hands.
  • New English Translation - Their idols are made of silver and gold – they are man-made.
  • World English Bible - Their idols are silver and gold, the work of men’s hands.
  • 新標點和合本 - 他們的偶像是金的,銀的, 是人手所造的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的偶像是金的,是銀的, 是人手所造的,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們的偶像是金的,是銀的, 是人手所造的,
  • 當代譯本 - 他們的偶像是人用金銀造的。
  • 聖經新譯本 - 列國的偶像是金的、銀的, 是人手所做的。
  • 呂振中譯本 - 外國人 的偶像是銀的或金的, 是人的手所作的。
  • 中文標準譯本 - 列國的偶像是銀的、金的, 是人手所造的:
  • 現代標點和合本 - 他們的偶像是金的銀的, 是人手所造的。
  • 文理和合譯本 - 異邦偶像、乃銀乃金、人手所造、
  • 文理委辦譯本 - 彼之偶像、金銀而已、人手所雕作兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 異邦之偶像、或金或銀、悉為人手所造、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 豈同若輩手製之偶像兮。乃金銀之所成。
  • Nueva Versión Internacional - Pero sus ídolos son de oro y plata, producto de manos humanas.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그들의 신들은 은과 금으로 만든 우상이며 사람의 손으로 만든 공작물에 불과하다.
  • Новый Русский Перевод - Возьму чашу спасения и призову имя Господне.
  • Восточный перевод - Возолью вино в жертву Вечному, возблагодарю Его за спасение моё.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возолью вино в жертву Вечному, возблагодарю Его за спасение моё.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возолью вино в жертву Вечному, возблагодарю Его за спасение моё.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais leurs idoles sont d’argent et d’or, fabriquées par des hommes.
  • リビングバイブル - ところが彼らの神々は、 銀や金でこしらえた手製のものなのです。
  • Nova Versão Internacional - Os ídolos deles, de prata e ouro, são feitos por mãos humanas.
  • Hoffnung für alle - Doch ihre Götter sind nur Figuren aus Silber und Gold, von Menschenhänden gemacht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn thần chúng nó bằng bạc vàng, chế tạo do bàn tay loài người;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนรูปเคารพของพวกเขาทำจากเงินและทอง ทำด้วยน้ำมือมนุษย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รูป​เคารพ​ของ​พวก​เขา​เป็น​เงิน​และ​ทองคำ เป็น​สิ่ง​ที่​ทำ​ด้วย​มือ​มนุษย์
  • Acts 19:35 - And when the townclerk had appeased the people, he said, Ye men of Ephesus, what man is there that knoweth not how that the city of the Ephesians is a worshipper of the great goddess Diana, and of the image which fell down from Jupiter?
  • Hosea 8:6 - For from Israel was it also: the workman made it; therefore it is not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces.
  • Isaiah 42:17 - They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, Ye are our gods.
  • Isaiah 37:19 - And have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone: therefore they have destroyed them.
  • 2 Kings 19:18 - And have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone: therefore they have destroyed them.
  • Psalms 135:15 - The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands.
  • Psalms 135:16 - They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
  • Psalms 135:17 - They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.
  • Psalms 135:18 - They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them.
  • Psalms 97:7 - Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods.
  • 1 Corinthians 10:19 - What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?
  • 1 Corinthians 10:20 - But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.
  • Isaiah 44:20 - He feedeth on ashes: a deceived heart hath turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand?
  • Acts 19:26 - Moreover ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and turned away much people, saying that they be no gods, which are made with hands:
  • Isaiah 46:1 - Bel boweth down, Nebo stoopeth, their idols were upon the beasts, and upon the cattle: your carriages were heavy loaden; they are a burden to the weary beast.
  • Isaiah 46:2 - They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity.
  • Isaiah 44:10 - Who hath formed a god, or molten a graven image that is profitable for nothing?
  • Habakkuk 2:18 - What profiteth the graven image that the maker thereof hath graven it; the molten image, and a teacher of lies, that the maker of his work trusteth therein, to make dumb idols?
  • Habakkuk 2:19 - Woe unto him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise, it shall teach! Behold, it is laid over with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it.
  • Habakkuk 2:20 - But the Lord is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.
  • Isaiah 40:19 - The workman melteth a graven image, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth silver chains.
  • Isaiah 40:20 - He that is so impoverished that he hath no oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a cunning workman to prepare a graven image, that shall not be moved.
  • Jeremiah 10:3 - For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.
  • Jeremiah 10:4 - They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not.
  • Jeremiah 10:5 - They are upright as the palm tree, but speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither also is it in them to do good.
  • Isaiah 46:6 - They lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, and hire a goldsmith; and he maketh it a god: they fall down, yea, they worship.
  • Isaiah 46:7 - They bear him upon the shoulder, they carry him, and set him in his place, and he standeth; from his place shall he not remove: yea, one shall cry unto him, yet can he not answer, nor save him out of his trouble.
  • Deuteronomy 4:28 - And there ye shall serve gods, the work of men's hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell.
圣经
资源
计划
奉献