逐节对照
- 當代譯本 - 他們的偶像是人用金銀造的。
- 新标点和合本 - 他们的偶像是金的,银的, 是人手所造的,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的偶像是金的,是银的, 是人手所造的,
- 和合本2010(神版-简体) - 他们的偶像是金的,是银的, 是人手所造的,
- 当代译本 - 他们的偶像是人用金银造的。
- 圣经新译本 - 列国的偶像是金的、银的, 是人手所做的。
- 中文标准译本 - 列国的偶像是银的、金的, 是人手所造的:
- 现代标点和合本 - 他们的偶像是金的银的, 是人手所造的。
- 和合本(拼音版) - 他们的偶像是金的银的, 是人手所造的,
- New International Version - But their idols are silver and gold, made by human hands.
- New International Reader's Version - But the statues of their gods are made out of silver and gold. They are made by human hands.
- English Standard Version - Their idols are silver and gold, the work of human hands.
- New Living Translation - Their idols are merely things of silver and gold, shaped by human hands.
- Christian Standard Bible - Their idols are silver and gold, made by human hands.
- New American Standard Bible - Their idols are silver and gold, The work of human hands.
- New King James Version - Their idols are silver and gold, The work of men’s hands.
- Amplified Bible - The idols [of the nations] are silver and gold, The work of man’s hands.
- American Standard Version - Their idols are silver and gold, The work of men’s hands.
- King James Version - Their idols are silver and gold, the work of men's hands.
- New English Translation - Their idols are made of silver and gold – they are man-made.
- World English Bible - Their idols are silver and gold, the work of men’s hands.
- 新標點和合本 - 他們的偶像是金的,銀的, 是人手所造的,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的偶像是金的,是銀的, 是人手所造的,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們的偶像是金的,是銀的, 是人手所造的,
- 聖經新譯本 - 列國的偶像是金的、銀的, 是人手所做的。
- 呂振中譯本 - 外國人 的偶像是銀的或金的, 是人的手所作的。
- 中文標準譯本 - 列國的偶像是銀的、金的, 是人手所造的:
- 現代標點和合本 - 他們的偶像是金的銀的, 是人手所造的。
- 文理和合譯本 - 異邦偶像、乃銀乃金、人手所造、
- 文理委辦譯本 - 彼之偶像、金銀而已、人手所雕作兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 異邦之偶像、或金或銀、悉為人手所造、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 豈同若輩手製之偶像兮。乃金銀之所成。
- Nueva Versión Internacional - Pero sus ídolos son de oro y plata, producto de manos humanas.
- 현대인의 성경 - 그러나 그들의 신들은 은과 금으로 만든 우상이며 사람의 손으로 만든 공작물에 불과하다.
- Новый Русский Перевод - Возьму чашу спасения и призову имя Господне.
- Восточный перевод - Возолью вино в жертву Вечному, возблагодарю Его за спасение моё.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возолью вино в жертву Вечному, возблагодарю Его за спасение моё.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возолью вино в жертву Вечному, возблагодарю Его за спасение моё.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais leurs idoles sont d’argent et d’or, fabriquées par des hommes.
- リビングバイブル - ところが彼らの神々は、 銀や金でこしらえた手製のものなのです。
- Nova Versão Internacional - Os ídolos deles, de prata e ouro, são feitos por mãos humanas.
- Hoffnung für alle - Doch ihre Götter sind nur Figuren aus Silber und Gold, von Menschenhänden gemacht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Còn thần chúng nó bằng bạc vàng, chế tạo do bàn tay loài người;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนรูปเคารพของพวกเขาทำจากเงินและทอง ทำด้วยน้ำมือมนุษย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รูปเคารพของพวกเขาเป็นเงินและทองคำ เป็นสิ่งที่ทำด้วยมือมนุษย์
交叉引用
- 使徒行傳 19:35 - 最後,城裡的書記官使民眾安靜下來,說:「各位以弗所市民,誰不知道以弗所城守護著亞底米神廟和從宙斯那裡掉下來的神像呢?
- 何西阿書 8:6 - 這牛犢是以色列的工匠造的,並不是上帝。 撒瑪利亞的牛犢必被砸得粉碎。
- 以賽亞書 42:17 - 但那些信靠雕刻的偶像、 供奉金屬鑄像的必敗退, 羞愧難當。
- 以賽亞書 37:19 - 把他們的神像扔進火中燒毀。因為那些神像只是人用木頭石頭製造的,根本不是神明。
- 列王紀下 19:18 - 把他們的神像扔進火中燒毀。因為那些神像只是人用木頭石頭製造的,根本不是神明。
- 詩篇 135:15 - 外族人的偶像是人用金銀造的。
- 詩篇 135:16 - 它們有口不能言,有眼不能看,
- 詩篇 135:17 - 有耳不能聽,口中毫無氣息。
- 詩篇 135:18 - 造偶像的必和偶像一樣, 信靠偶像的人也是如此。
- 詩篇 97:7 - 願一切祭拜偶像、 以神像誇口的人都蒙羞。 所有的神明啊, 你們都要向耶和華下拜。
- 哥林多前書 10:19 - 我這話是什麼意思呢?是說偶像和祭偶像的食物有什麼特別嗎?
- 哥林多前書 10:20 - 當然不是,我的意思是那些異教徒所獻的祭是祭鬼魔的,而不是獻給上帝的。我不願意你們與鬼魔有任何關係。
- 以賽亞書 44:20 - 他們以灰為食,心智迷糊,走入歧途,不能自救,也不會說:「我右手拿的神像豈不是假的嗎?」
- 使徒行傳 19:26 - 可是你們都耳聞目睹了那個保羅在以弗所和亞細亞全境說服、誤導了許多人,說什麼人手所造的不是神。
- 以賽亞書 46:1 - 彼勒屈膝跪下, 尼波彎腰降服。 這些巴比倫的偶像馱在野獸和牲畜背上,成了重負, 使其疲憊不堪。
- 以賽亞書 46:2 - 它們一同屈膝降服, 不但救不了被擄的巴比倫人, 自己也被擄去。
- 以賽亞書 44:10 - 製造神像、鑄造無益偶像的是誰?
- 哈巴谷書 2:18 - 「雕刻的偶像有什麼益處? 騙人的鑄像有什麼用處? 製造者竟信靠自己造的啞巴偶像!
- 哈巴谷書 2:19 - 對木頭說『醒醒吧』, 對啞巴石頭說『起來吧』的人啊,你們有禍了! 它們能教導你們嗎? 看啊,它們外面包金裹銀, 裡面卻毫無生命。
- 哈巴谷書 2:20 - 但耶和華住在祂的聖殿中, 世人都要在祂面前肅靜。」
- 以賽亞書 40:19 - 偶像是工匠製造的, 金匠替它鑲金、打造銀鏈。
- 以賽亞書 40:20 - 買不起這種偶像的人就選一塊耐用的木頭, 找個能工巧匠, 雕出一個可以站立不倒的偶像。
- 耶利米書 10:3 - 他們信奉的毫無價值, 他們從林中砍一棵樹, 工匠用鑿子雕刻偶像,
- 耶利米書 10:4 - 以金銀作裝飾, 用釘子和錘子釘牢, 以免晃動。
- 耶利米書 10:5 - 它們像瓜園中的稻草人, 不能說話,不能行走, 需要人搬運。 你們不要怕它們, 它們既不能害人, 也不能助人。」
- 以賽亞書 46:6 - 有些人從囊中倒出金子, 又用天平稱銀子, 雇金匠製造神像, 然後向它俯伏叩拜。
- 以賽亞書 46:7 - 他們把神像抬起來扛在肩上, 找個地方安置好, 它就在那裡呆立不動。 人向它呼求,它不能回應, 也不能救人脫離困境。
- 申命記 4:28 - 你們必在那裡供奉人用木石造的不會看、不會聽、不會吃、不會聞的神像。