逐节对照
- Hoffnung für alle - Der Herr gebe euch viele Kinder, euch und euren Nachkommen!
- 新标点和合本 - 愿耶和华叫你们 和你们的子孙日见加增。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿耶和华使你们 和你们的子孙日见增加。
- 和合本2010(神版-简体) - 愿耶和华使你们 和你们的子孙日见增加。
- 当代译本 - 愿耶和华使你们和你们的后代人丁兴旺!
- 圣经新译本 - 愿耶和华使你们增多, 使你们和你们的子孙增多。
- 中文标准译本 - 愿耶和华使你们增多, 使你们和你们的子孙增多。
- 现代标点和合本 - 愿耶和华叫你们 和你们的子孙日见加增。
- 和合本(拼音版) - 愿耶和华叫你们 和你们的子孙日见加增。
- New International Version - May the Lord cause you to flourish, both you and your children.
- New International Reader's Version - May the Lord give you many children. May he give them to you and to your children after you.
- English Standard Version - May the Lord give you increase, you and your children!
- New Living Translation - May the Lord richly bless both you and your children.
- Christian Standard Bible - May the Lord add to your numbers, both yours and your children’s.
- New American Standard Bible - May the Lord increase you, You and your children.
- New King James Version - May the Lord give you increase more and more, You and your children.
- Amplified Bible - May the Lord give you [great] increase, You and your children.
- American Standard Version - Jehovah increase you more and more, You and your children.
- King James Version - The Lord shall increase you more and more, you and your children.
- New English Translation - May he increase your numbers, yours and your children’s!
- World English Bible - May Yahweh increase you more and more, you and your children.
- 新標點和合本 - 願耶和華叫你們 和你們的子孫日見加增。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願耶和華使你們 和你們的子孫日見增加。
- 和合本2010(神版-繁體) - 願耶和華使你們 和你們的子孫日見增加。
- 當代譯本 - 願耶和華使你們和你們的後代人丁興旺!
- 聖經新譯本 - 願耶和華使你們增多, 使你們和你們的子孫增多。
- 呂振中譯本 - 願永恆主使你們加多, 使你們和你們的子孫加多,
- 中文標準譯本 - 願耶和華使你們增多, 使你們和你們的子孫增多。
- 現代標點和合本 - 願耶和華叫你們 和你們的子孫日見加增。
- 文理和合譯本 - 願耶和華使爾日益繁衍、爰及子孫兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華必使爾繁衍、爰及子孫兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必益增爾人丁、益增爾子孫、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 苟中情其悅服兮。主必佑之。既潤爾身兮。亦昌爾後。
- Nueva Versión Internacional - Que el Señor multiplique la descendencia de ustedes y de sus hijos.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 너희와 너희 자녀들을 번성하게 하시기를 원하며
- La Bible du Semeur 2015 - Que l’Eternel ╵vous multiplie, et vous et vos enfants !
- リビングバイブル - 主が、あなたがたとその子孫を 十分に祝福してくださいますように。
- Nova Versão Internacional - Que o Senhor os multiplique, vocês e os seus filhos.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện cầu Chúa Hằng Hữu ban phước cho anh chị em và cho con cháu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงให้ท่านเพิ่มทวีขึ้น ทั้งตัวท่านและลูกหลานของท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอพระผู้เป็นเจ้าเพิ่มจำนวนลูกหลานของท่าน ให้ทั้งท่านและลูกๆ ของท่าน
交叉引用
- 2. Samuel 24:3 - Doch Joab wandte ein: »Mein König, ich wünsche dir ja, dass der Herr, dein Gott, das Volk noch zu deinen Lebzeiten hundertmal größer werden lässt! Aber ich verstehe nicht, warum du nun so etwas verlangst.«
- Jesaja 60:4 - Schau dich um! Aus allen Richtungen strömen sie zu dir: Von weit her kommen deine Söhne, und deine Töchter werden auf den Armen herbeigetragen.
- Jesaja 60:5 - Was du da siehst, lässt dein Herz höherschlagen, du wirst vor Freude strahlen. Denn über das Meer segeln Schiffe heran, um dir ihre Schätze zu bringen; den Reichtum der Völker wird man bei dir aufhäufen.
- Jesaja 60:6 - Unaufhörlich treffen Handelskarawanen aus Midian und Efa bei dir ein. Mit ihren Kamelen kommen sie aus Saba und bringen Gold und Weihrauch mit sich. Laut loben die Händler den Herrn und erzählen von seinen großen Taten.
- Jesaja 60:7 - Der Herr sagt: »Die Nomaden aus Kedar in Arabien treiben ihre Schafherden nach Jerusalem, und die Bewohner von Nebajot schenken dir ihre Schafböcke. Du sollst sie mir als ein Opfer darbringen, an dem ich meine Freude habe. So werde ich meinen Tempel noch herrlicher schmücken.«
- Jesaja 60:8 - Wer jagt wie Wolken über das Meer? Wer kehrt zurück wie Tauben zu ihren Schlägen?
- Jesaja 60:9 - Schnelle Segelschiffe sind es. Denn die Bewohner der fernen Inseln haben nur noch auf einen Wink des Herrn gewartet. Handelsschiffe bringen deine Kinder von weit her nach Hause, zusammen mit goldenen und silbernen Schätzen als Geschenke für den Herrn, deinen Gott. Sie wollen den heiligen Gott Israels preisen, der sein Volk vor den Augen der ganzen Welt zu Ehren bringt.
- Jesaja 60:10 - Ausländer werden deine Mauern wieder aufbauen, und ihre Könige werden dir dienen. Der Herr sagt: »Ich war zwar zornig über dich und habe dich bestraft. Doch nun habe ich Erbarmen mit dir und will dir wieder meine ganze Liebe schenken.
- Jesaja 60:11 - Deine Stadttore werden Tag und Nacht offen stehen, damit die Völker der Erde jederzeit ihren Reichtum hineinbringen können. Sogar ihre Könige werden sie als Gefangene zu dir bringen.
- Jesaja 60:12 - Wenn aber ein Volk oder Königreich sich weigert, dir zu dienen, wird es zugrunde gehen und völlig vernichtet.
- Jesaja 60:13 - Die prächtigen Bäume des Libanon – Wacholder, Platanen und Zypressen – wird man in die Stadt bringen, um mein Heiligtum zu schmücken. Es ist der Ort, auf dem meine Füße ruhen, darum soll er herrlich sein.
- Jesaja 60:14 - Die Nachkommen deiner Unterdrücker werden herbeilaufen und sich vor dir verneigen. Alle, die damals nur Spott für dich übrig hatten, werden sich dir zu Füßen werfen. ›Stadt des Herrn‹ werden sie dich nennen und ›Zion, wo der heilige Gott Israels wohnt‹.
- Jesaja 60:15 - Du sollst nicht mehr die verachtete und verhasste Stadt von früher sein, die niemand betreten wollte. Nein, ich mache dich für alle Zeiten prächtig und groß, so dass jeder stolz auf dich ist. Eine Generation nach der anderen wird sich über deine Schönheit freuen.
- Jesaja 60:16 - Die Völker und ihre Könige werden für dich sorgen wie eine Mutter, die ihren Säugling stillt. Dann wirst du erkennen, dass ich, der Herr, dein Retter bin, der dich befreit, der starke Gott Israels.
- Jesaja 60:17 - Ich werde dir das beste Baumaterial bringen: Gold statt Bronze, Silber statt Eisen, Bronze statt Holz und Eisen statt Steine. Im ganzen Land werden Friede und Gerechtigkeit regieren.
- Jesaja 60:18 - Dann gibt es kein Verbrechen mehr, keine Verwüstung und keine Vernichtung. Du wirst sicher in deinen Mauern leben, und deine Tore werden weltberühmt sein.
- Jesaja 60:19 - Das Licht der Sonne wirst du nicht mehr brauchen und auch nicht das Leuchten des Mondes. Denn ich, der Herr, werde dein ewiges Licht sein, dein Gott, die Sonne, die dir scheint.
- Jesaja 60:20 - Es wird nie wieder dunkel um dich werden. Denn anders als Sonne und Mond werde ich nie aufhören, dein Licht zu sein. Dann ist deine Trauerzeit vorbei.
- Jesaja 60:21 - Alle deine Bewohner leben nach meinen Geboten. Sie werden das Land für immer besitzen. Ich habe sie dort eingepflanzt, und ich lasse sie zu meiner Ehre wachsen.
- Jesaja 60:22 - Die kleinste Familie ist bald eine Sippe von tausend Menschen, und ein kleiner Stamm wird rasch zum großen Volk. Wenn die Zeit gekommen ist, werde ich dies alles ganz schnell tun. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort!«
- Jesaja 2:2 - Am Ende der Zeit wird der Berg, auf dem der Tempel des Herrn steht, alle anderen Berge und Hügel weit überragen. Menschen aller Nationen strömen dann herbei.
- Jesaja 2:3 - Viele Völker ziehen los und rufen einander zu: »Kommt, wir wollen auf den Berg des Herrn steigen, zum Tempel des Gottes Israels! Dort wird er uns seinen Weg zeigen, und wir werden lernen, so zu leben, wie er es will.« Denn vom Berg Zion aus wird der Herr seine Weisungen geben, dort in Jerusalem wird er der ganzen Welt seinen Willen verkünden.
- 1. Mose 17:7 - Dieser Bund gilt für alle Zeiten, für dich und für deine Nachkommen. Es ist ein Versprechen, das niemals gebrochen wird: Ich bin dein Gott und der Gott deiner Nachkommen,
- 1. Mose 13:16 - Ich will dir so viele Nachkommen schenken, dass sie unzählbar sind wie der Staub auf der Erde!
- Jesaja 56:8 - Ich, der Herr, der die vertriebenen Israeliten wieder sammelt, sage: Euch habe ich nun in eure Heimat zurückgeholt. Doch ich werde noch andere zu euch bringen!«
- Jesaja 19:20 - Diese beiden bezeugen den Herrn, den allmächtigen Gott, im Land Ägypten. Wenn das Volk ihn dann zu Hilfe ruft gegen die Unterdrücker, sendet er ihnen einen Retter, der für sie kämpft und sie befreit.
- Jesaja 19:21 - So wird der Herr sich den Ägyptern zu erkennen geben. Ja, in jener Zeit werden sie ihn kennen und ihm Tiere und andere Gaben opfern. Sie werden dem Herrn Gelübde ablegen und sich auch daran halten.
- Jesaja 27:6 - Es kommt die Zeit, da werden die Nachkommen von Jakob wieder in ihrem Land Wurzeln schlagen. Israel wird grünen und blühen und mit seinen Früchten die ganze Erde bedecken.
- Jeremia 30:19 - Dann hört man dort wieder Danklieder und frohes Lachen. Ich lasse mein Volk immer größer statt kleiner werden und verleihe ihnen so viel Ansehen, dass niemand sie mehr verachtet.
- Sacharja 8:20 - Ich, der Herr, der allmächtige Gott, kündige euch an: Es kommt die Zeit, da werden Menschen aus vielen Städten und Völkern
- Sacharja 8:21 - einander auffordern: ›Kommt, wir wollen nach Jerusalem gehen und den Herrn, den allmächtigen Gott, anbeten und um seinen Segen bitten.‹
- Sacharja 8:22 - Ja, viele mächtige Völker werden nach Jerusalem ziehen, um mich gnädig zu stimmen und meine Nähe zu suchen!
- Sacharja 8:23 - Ich, der Herr, der allmächtige Gott, sage euch: In jener Zeit werden sich zehn Männer aus den verschiedensten Ländern einem Juden anschließen wollen. Sie werden ihn an seinem Gewand festhalten und bitten: ›Lass uns doch mit dir gehen, denn wir haben gehört, dass Gott auf eurer Seite ist.‹«
- Jeremia 33:22 - Ich lasse die Nachkommen von David und die Nachkommen der Leviten so zahlreich werden wie die Sterne am Himmel und so unermesslich wie den Sand am Meer.«
- Sacharja 10:8 - Ich sammle mein Volk, ich rufe sie alle zusammen und erlöse sie aus der Gefangenschaft. Sie sollen wieder so zahlreich werden wie früher.
- Jeremia 32:38 - Sie sollen mein Volk sein, und ich will wieder ihr Gott sein.
- Jeremia 32:39 - Dann werden sie nur ein Ziel haben: mich ihr Leben lang zu achten und zu ehren, denn ich selbst lege ihnen diesen Wunsch ins Herz. Darum wird es ihnen und ihren Nachkommen gut gehen.
- Apostelgeschichte 2:39 - Diese Zusage gilt euch, euren Nachkommen und den Menschen in aller Welt, die der Herr, unser Gott, zu sich herbeirufen wird.«
- Offenbarung 7:9 - Jetzt sah ich eine riesige Menschenmenge, so groß, dass niemand sie zählen konnte. Die Menschen kamen aus allen Nationen, Stämmen und Völkern; alle Sprachen der Welt waren zu hören. Sie standen vor dem Thron und vor dem Lamm. Alle hatten weiße Gewänder an und trugen Palmenzweige in der Hand.
- Offenbarung 7:4 - Dann hörte ich, wie viele dieses Zeichen erhielten. Es waren 144.000 aus allen Stämmen Israels:
- Apostelgeschichte 3:25 - Was diese Männer gesagt haben, gilt auch für euch. Ihr habt Anteil an dem Bund, den Gott mit euren Vorfahren geschlossen hat. Denn Gott sprach zu Abraham: ›Durch deinen Nachkommen sollen alle Völker der Erde gesegnet werden.‹
- 5. Mose 1:11 - Und ich wünsche euch, dass der Herr, der Gott eurer Vorfahren, euer Volk noch tausendmal größer werden lässt und euch segnet, so wie er es versprochen hat.