Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
115:14 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 願耶和華使你們和你們的後代人丁興旺!
  • 新标点和合本 - 愿耶和华叫你们 和你们的子孙日见加增。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿耶和华使你们 和你们的子孙日见增加。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿耶和华使你们 和你们的子孙日见增加。
  • 当代译本 - 愿耶和华使你们和你们的后代人丁兴旺!
  • 圣经新译本 - 愿耶和华使你们增多, 使你们和你们的子孙增多。
  • 中文标准译本 - 愿耶和华使你们增多, 使你们和你们的子孙增多。
  • 现代标点和合本 - 愿耶和华叫你们 和你们的子孙日见加增。
  • 和合本(拼音版) - 愿耶和华叫你们 和你们的子孙日见加增。
  • New International Version - May the Lord cause you to flourish, both you and your children.
  • New International Reader's Version - May the Lord give you many children. May he give them to you and to your children after you.
  • English Standard Version - May the Lord give you increase, you and your children!
  • New Living Translation - May the Lord richly bless both you and your children.
  • Christian Standard Bible - May the Lord add to your numbers, both yours and your children’s.
  • New American Standard Bible - May the Lord increase you, You and your children.
  • New King James Version - May the Lord give you increase more and more, You and your children.
  • Amplified Bible - May the Lord give you [great] increase, You and your children.
  • American Standard Version - Jehovah increase you more and more, You and your children.
  • King James Version - The Lord shall increase you more and more, you and your children.
  • New English Translation - May he increase your numbers, yours and your children’s!
  • World English Bible - May Yahweh increase you more and more, you and your children.
  • 新標點和合本 - 願耶和華叫你們 和你們的子孫日見加增。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願耶和華使你們 和你們的子孫日見增加。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願耶和華使你們 和你們的子孫日見增加。
  • 聖經新譯本 - 願耶和華使你們增多, 使你們和你們的子孫增多。
  • 呂振中譯本 - 願永恆主使你們加多, 使你們和你們的子孫加多,
  • 中文標準譯本 - 願耶和華使你們增多, 使你們和你們的子孫增多。
  • 現代標點和合本 - 願耶和華叫你們 和你們的子孫日見加增。
  • 文理和合譯本 - 願耶和華使爾日益繁衍、爰及子孫兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華必使爾繁衍、爰及子孫兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必益增爾人丁、益增爾子孫、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 苟中情其悅服兮。主必佑之。既潤爾身兮。亦昌爾後。
  • Nueva Versión Internacional - Que el Señor multiplique la descendencia de ustedes y de sus hijos.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 너희와 너희 자녀들을 번성하게 하시기를 원하며
  • La Bible du Semeur 2015 - Que l’Eternel ╵vous multiplie, et vous et vos enfants !
  • リビングバイブル - 主が、あなたがたとその子孫を 十分に祝福してくださいますように。
  • Nova Versão Internacional - Que o Senhor os multiplique, vocês e os seus filhos.
  • Hoffnung für alle - Der Herr gebe euch viele Kinder, euch und euren Nachkommen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện cầu Chúa Hằng Hữu ban phước cho anh chị em và cho con cháu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงให้ท่านเพิ่มทวีขึ้น ทั้งตัวท่านและลูกหลานของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เพิ่ม​จำนวน​ลูก​หลาน​ของ​ท่าน ให้​ทั้ง​ท่าน​และ​ลูกๆ ของ​ท่าน
交叉引用
  • 撒母耳記下 24:3 - 約押說:「我主我王,願你的上帝耶和華使國民的人數比現在增加百倍,讓你親眼看到。但我主我王為什麼要做這事呢?」
  • 以賽亞書 60:4 - 耶和華說:「舉目四望吧, 眾人正聚到你面前, 你的兒子們從遠方來, 你的女兒們被護送回來。
  • 以賽亞書 60:5 - 你看見後就容光煥發,心花怒放, 因為海上的貨物要歸給你, 列國的財富都要歸給你。
  • 以賽亞書 60:6 - 米甸和以法的駱駝必成群結隊而來, 佈滿你的地面; 示巴人都必帶著黃金和乳香來頌讚耶和華。
  • 以賽亞書 60:7 - 基達的羊群必聚集到你那裡, 尼拜約的公羊必供你使用, 牠們在我的壇上必蒙悅納。 我要使我榮美的殿更榮美。
  • 以賽亞書 60:8 - 「這些好像雲彩飛來, 又像鴿子飛回巢穴的是誰?
  • 以賽亞書 60:9 - 眾海島都等候我, 他施的船隻領航, 從遠處把你的兒子和他們的金銀一同帶來, 以尊崇你的上帝耶和華——以色列的聖者, 因為祂已經使你得到榮耀。
  • 以賽亞書 60:10 - 「外族人要為你建造城牆, 他們的君王要服侍你。 我曾發怒擊打你, 如今我要施恩憐憫你。
  • 以賽亞書 60:11 - 你的城門要一直敞開, 晝夜不關, 好讓列國的君王帶著百姓和財物前來向你朝貢。
  • 以賽亞書 60:12 - 不事奉你的邦國都必滅亡, 被徹底摧毀。
  • 以賽亞書 60:13 - 黎巴嫩引以為榮的松樹、杉樹和黃楊樹都要運到你這裡, 用來裝飾我的聖所; 我要使我腳踏之處充滿榮耀。
  • 以賽亞書 60:14 - 欺壓你之人的子孫要來向你下拜, 藐視你的人要在你腳前跪拜。 他們要稱你為耶和華的城, 以色列聖者的錫安。
  • 以賽亞書 60:15 - 「雖然你曾被撇棄、被厭惡, 無人從你那裡經過, 但我要使你永遠尊貴, 世世代代都充滿歡樂。
  • 以賽亞書 60:16 - 你必吸各國的乳汁, 吃列王的奶水。 那時,你就知道我耶和華是你的救主, 雅各的大能者是你的救贖主。
  • 以賽亞書 60:17 - 「我要帶給你金子,而非銅; 帶給你銀子,而非鐵; 帶給你銅,而非木頭; 帶給你鐵,而非石頭。 我要使和平做你的官長, 使公義做你的首領。
  • 以賽亞書 60:18 - 你國中再沒有暴力, 境內再沒有破壞和毀滅的事; 你必給你的城牆取名叫『拯救』, 給你的城門取名叫『讚美』。
  • 以賽亞書 60:19 - 「太陽不再作你白晝的光, 月亮也不再給你光輝, 因為耶和華要作你永遠的光, 你的上帝要成為你的榮耀。
  • 以賽亞書 60:20 - 你的太陽不再落下, 你的月亮也不再消失, 因為耶和華要作你永遠的光, 你悲哀的日子將要結束。
  • 以賽亞書 60:21 - 你的人民都必成為義人, 永遠擁有這土地。 他們是我栽種的樹苗,是我手中的工作, 以彰顯我的榮耀。
  • 以賽亞書 60:22 - 最小的家族要變成千人大族, 最弱的一國要成為強國。 時候一到,我耶和華必迅速成就這些事。」
  • 以賽亞書 2:2 - 在末後的日子, 耶和華殿所在的山必聳立, 高過群山,超過萬嶺, 萬國都要湧向它。
  • 以賽亞書 2:3 - 列邦都必來,說: 「來吧!讓我們登耶和華的山, 去雅各之上帝的殿。 祂必教導我們行祂的道, 讓我們走祂的路。」 因為訓誨必出於錫安, 耶和華的話語必來自耶路撒冷。
  • 創世記 17:7 - 我要和你並你的子子孫孫立永遠的約,我要做你和你子孫的上帝。
  • 創世記 13:16 - 我要使你的後裔多如地上的塵土,人若能數算地上的塵土,才能數算你的後裔。
  • 以賽亞書 56:8 - 招聚以色列流亡者的主耶和華說: 「除了這些被招聚回來的人以外, 我還要招聚其他人。」
  • 以賽亞書 19:20 - 這是萬軍之耶和華在埃及的記號和憑據。埃及人因受到欺壓就呼求耶和華,祂必差遣一位救主保護、拯救他們。
  • 以賽亞書 19:21 - 耶和華必向埃及人彰顯自己。到那日,埃及人必認識祂,帶著祭物和供物來敬拜祂,向祂許願還願。
  • 以賽亞書 27:6 - 將來,雅各必扎根生長, 以色列必發芽開花, 果實遍地。
  • 耶利米書 30:19 - 那裡必傳出感謝和歡樂的聲音。 我必使他們人丁興旺, 不再減少; 我必使他們得享尊榮, 不再受歧視。
  • 撒迦利亞書 8:20 - 各族的人和各城的居民都必來這裡。這是萬軍之耶和華說的。
  • 撒迦利亞書 8:21 - 這一城的居民必到那一城,說,我們快去向耶和華求恩,去尋求萬軍之耶和華吧!我自己也去。
  • 撒迦利亞書 8:22 - 許多民族和強國必來耶路撒冷尋求萬軍之耶和華,向耶和華求恩。
  • 撒迦利亞書 8:23 - 那時,十個來自列國、講不同語言的人必拉住一個猶大人的衣角,說,讓我們跟你們同去吧,因為我們聽說上帝與你們同在。這是萬軍之耶和華說的。』」
  • 耶利米書 33:22 - 我要使我僕人大衛的後裔和事奉我的利未人,像天上的星和海邊的沙一樣不可勝數。』」
  • 撒迦利亞書 10:8 - 「我必吹哨聚集他們, 因為我救贖了他們, 他們必像從前一樣人數眾多。
  • 耶利米書 32:38 - 他們要做我的子民,我要做他們的上帝。
  • 耶利米書 32:39 - 我要使他們同心合意,永遠敬畏我,使他們和子孫得到福樂。
  • 使徒行傳 2:39 - 因為這應許是給你們和你們的兒女,以及遠方的人,就是所有被主——我們的上帝呼召的人。」
  • 啟示錄 7:9 - 此後,我觀看,見有一大群人,不可勝數,他們來自各國家、各部落、各民族、各語言族群,身穿白袍,手拿棕樹枝,站在寶座和羔羊面前,
  • 何西阿書 1:10 - 「然而,以色列的人數必像海沙一樣量不盡、數不完。從前我在什麼地方對他們說『你們不是我的子民』,將來也要在那裡對他們說『你們是永活上帝的兒女』。
  • 啟示錄 7:4 - 我聽見以色列各支派中蓋了印的共有十四萬四千人:
  • 使徒行傳 3:25 - 你們是先知的子孫,也繼承了上帝和你們祖先所立的約。上帝曾對亞伯拉罕說,『天下萬族必因你的後裔而蒙福。』
  • 申命記 1:11 - 願你們祖先的上帝耶和華使你們人數更增千倍,照祂的應許賜福給你們。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 願耶和華使你們和你們的後代人丁興旺!
  • 新标点和合本 - 愿耶和华叫你们 和你们的子孙日见加增。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿耶和华使你们 和你们的子孙日见增加。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿耶和华使你们 和你们的子孙日见增加。
  • 当代译本 - 愿耶和华使你们和你们的后代人丁兴旺!
  • 圣经新译本 - 愿耶和华使你们增多, 使你们和你们的子孙增多。
  • 中文标准译本 - 愿耶和华使你们增多, 使你们和你们的子孙增多。
  • 现代标点和合本 - 愿耶和华叫你们 和你们的子孙日见加增。
  • 和合本(拼音版) - 愿耶和华叫你们 和你们的子孙日见加增。
  • New International Version - May the Lord cause you to flourish, both you and your children.
  • New International Reader's Version - May the Lord give you many children. May he give them to you and to your children after you.
  • English Standard Version - May the Lord give you increase, you and your children!
  • New Living Translation - May the Lord richly bless both you and your children.
  • Christian Standard Bible - May the Lord add to your numbers, both yours and your children’s.
  • New American Standard Bible - May the Lord increase you, You and your children.
  • New King James Version - May the Lord give you increase more and more, You and your children.
  • Amplified Bible - May the Lord give you [great] increase, You and your children.
  • American Standard Version - Jehovah increase you more and more, You and your children.
  • King James Version - The Lord shall increase you more and more, you and your children.
  • New English Translation - May he increase your numbers, yours and your children’s!
  • World English Bible - May Yahweh increase you more and more, you and your children.
  • 新標點和合本 - 願耶和華叫你們 和你們的子孫日見加增。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願耶和華使你們 和你們的子孫日見增加。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願耶和華使你們 和你們的子孫日見增加。
  • 聖經新譯本 - 願耶和華使你們增多, 使你們和你們的子孫增多。
  • 呂振中譯本 - 願永恆主使你們加多, 使你們和你們的子孫加多,
  • 中文標準譯本 - 願耶和華使你們增多, 使你們和你們的子孫增多。
  • 現代標點和合本 - 願耶和華叫你們 和你們的子孫日見加增。
  • 文理和合譯本 - 願耶和華使爾日益繁衍、爰及子孫兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華必使爾繁衍、爰及子孫兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必益增爾人丁、益增爾子孫、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 苟中情其悅服兮。主必佑之。既潤爾身兮。亦昌爾後。
  • Nueva Versión Internacional - Que el Señor multiplique la descendencia de ustedes y de sus hijos.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 너희와 너희 자녀들을 번성하게 하시기를 원하며
  • La Bible du Semeur 2015 - Que l’Eternel ╵vous multiplie, et vous et vos enfants !
  • リビングバイブル - 主が、あなたがたとその子孫を 十分に祝福してくださいますように。
  • Nova Versão Internacional - Que o Senhor os multiplique, vocês e os seus filhos.
  • Hoffnung für alle - Der Herr gebe euch viele Kinder, euch und euren Nachkommen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện cầu Chúa Hằng Hữu ban phước cho anh chị em và cho con cháu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงให้ท่านเพิ่มทวีขึ้น ทั้งตัวท่านและลูกหลานของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เพิ่ม​จำนวน​ลูก​หลาน​ของ​ท่าน ให้​ทั้ง​ท่าน​และ​ลูกๆ ของ​ท่าน
  • 撒母耳記下 24:3 - 約押說:「我主我王,願你的上帝耶和華使國民的人數比現在增加百倍,讓你親眼看到。但我主我王為什麼要做這事呢?」
  • 以賽亞書 60:4 - 耶和華說:「舉目四望吧, 眾人正聚到你面前, 你的兒子們從遠方來, 你的女兒們被護送回來。
  • 以賽亞書 60:5 - 你看見後就容光煥發,心花怒放, 因為海上的貨物要歸給你, 列國的財富都要歸給你。
  • 以賽亞書 60:6 - 米甸和以法的駱駝必成群結隊而來, 佈滿你的地面; 示巴人都必帶著黃金和乳香來頌讚耶和華。
  • 以賽亞書 60:7 - 基達的羊群必聚集到你那裡, 尼拜約的公羊必供你使用, 牠們在我的壇上必蒙悅納。 我要使我榮美的殿更榮美。
  • 以賽亞書 60:8 - 「這些好像雲彩飛來, 又像鴿子飛回巢穴的是誰?
  • 以賽亞書 60:9 - 眾海島都等候我, 他施的船隻領航, 從遠處把你的兒子和他們的金銀一同帶來, 以尊崇你的上帝耶和華——以色列的聖者, 因為祂已經使你得到榮耀。
  • 以賽亞書 60:10 - 「外族人要為你建造城牆, 他們的君王要服侍你。 我曾發怒擊打你, 如今我要施恩憐憫你。
  • 以賽亞書 60:11 - 你的城門要一直敞開, 晝夜不關, 好讓列國的君王帶著百姓和財物前來向你朝貢。
  • 以賽亞書 60:12 - 不事奉你的邦國都必滅亡, 被徹底摧毀。
  • 以賽亞書 60:13 - 黎巴嫩引以為榮的松樹、杉樹和黃楊樹都要運到你這裡, 用來裝飾我的聖所; 我要使我腳踏之處充滿榮耀。
  • 以賽亞書 60:14 - 欺壓你之人的子孫要來向你下拜, 藐視你的人要在你腳前跪拜。 他們要稱你為耶和華的城, 以色列聖者的錫安。
  • 以賽亞書 60:15 - 「雖然你曾被撇棄、被厭惡, 無人從你那裡經過, 但我要使你永遠尊貴, 世世代代都充滿歡樂。
  • 以賽亞書 60:16 - 你必吸各國的乳汁, 吃列王的奶水。 那時,你就知道我耶和華是你的救主, 雅各的大能者是你的救贖主。
  • 以賽亞書 60:17 - 「我要帶給你金子,而非銅; 帶給你銀子,而非鐵; 帶給你銅,而非木頭; 帶給你鐵,而非石頭。 我要使和平做你的官長, 使公義做你的首領。
  • 以賽亞書 60:18 - 你國中再沒有暴力, 境內再沒有破壞和毀滅的事; 你必給你的城牆取名叫『拯救』, 給你的城門取名叫『讚美』。
  • 以賽亞書 60:19 - 「太陽不再作你白晝的光, 月亮也不再給你光輝, 因為耶和華要作你永遠的光, 你的上帝要成為你的榮耀。
  • 以賽亞書 60:20 - 你的太陽不再落下, 你的月亮也不再消失, 因為耶和華要作你永遠的光, 你悲哀的日子將要結束。
  • 以賽亞書 60:21 - 你的人民都必成為義人, 永遠擁有這土地。 他們是我栽種的樹苗,是我手中的工作, 以彰顯我的榮耀。
  • 以賽亞書 60:22 - 最小的家族要變成千人大族, 最弱的一國要成為強國。 時候一到,我耶和華必迅速成就這些事。」
  • 以賽亞書 2:2 - 在末後的日子, 耶和華殿所在的山必聳立, 高過群山,超過萬嶺, 萬國都要湧向它。
  • 以賽亞書 2:3 - 列邦都必來,說: 「來吧!讓我們登耶和華的山, 去雅各之上帝的殿。 祂必教導我們行祂的道, 讓我們走祂的路。」 因為訓誨必出於錫安, 耶和華的話語必來自耶路撒冷。
  • 創世記 17:7 - 我要和你並你的子子孫孫立永遠的約,我要做你和你子孫的上帝。
  • 創世記 13:16 - 我要使你的後裔多如地上的塵土,人若能數算地上的塵土,才能數算你的後裔。
  • 以賽亞書 56:8 - 招聚以色列流亡者的主耶和華說: 「除了這些被招聚回來的人以外, 我還要招聚其他人。」
  • 以賽亞書 19:20 - 這是萬軍之耶和華在埃及的記號和憑據。埃及人因受到欺壓就呼求耶和華,祂必差遣一位救主保護、拯救他們。
  • 以賽亞書 19:21 - 耶和華必向埃及人彰顯自己。到那日,埃及人必認識祂,帶著祭物和供物來敬拜祂,向祂許願還願。
  • 以賽亞書 27:6 - 將來,雅各必扎根生長, 以色列必發芽開花, 果實遍地。
  • 耶利米書 30:19 - 那裡必傳出感謝和歡樂的聲音。 我必使他們人丁興旺, 不再減少; 我必使他們得享尊榮, 不再受歧視。
  • 撒迦利亞書 8:20 - 各族的人和各城的居民都必來這裡。這是萬軍之耶和華說的。
  • 撒迦利亞書 8:21 - 這一城的居民必到那一城,說,我們快去向耶和華求恩,去尋求萬軍之耶和華吧!我自己也去。
  • 撒迦利亞書 8:22 - 許多民族和強國必來耶路撒冷尋求萬軍之耶和華,向耶和華求恩。
  • 撒迦利亞書 8:23 - 那時,十個來自列國、講不同語言的人必拉住一個猶大人的衣角,說,讓我們跟你們同去吧,因為我們聽說上帝與你們同在。這是萬軍之耶和華說的。』」
  • 耶利米書 33:22 - 我要使我僕人大衛的後裔和事奉我的利未人,像天上的星和海邊的沙一樣不可勝數。』」
  • 撒迦利亞書 10:8 - 「我必吹哨聚集他們, 因為我救贖了他們, 他們必像從前一樣人數眾多。
  • 耶利米書 32:38 - 他們要做我的子民,我要做他們的上帝。
  • 耶利米書 32:39 - 我要使他們同心合意,永遠敬畏我,使他們和子孫得到福樂。
  • 使徒行傳 2:39 - 因為這應許是給你們和你們的兒女,以及遠方的人,就是所有被主——我們的上帝呼召的人。」
  • 啟示錄 7:9 - 此後,我觀看,見有一大群人,不可勝數,他們來自各國家、各部落、各民族、各語言族群,身穿白袍,手拿棕樹枝,站在寶座和羔羊面前,
  • 何西阿書 1:10 - 「然而,以色列的人數必像海沙一樣量不盡、數不完。從前我在什麼地方對他們說『你們不是我的子民』,將來也要在那裡對他們說『你們是永活上帝的兒女』。
  • 啟示錄 7:4 - 我聽見以色列各支派中蓋了印的共有十四萬四千人:
  • 使徒行傳 3:25 - 你們是先知的子孫,也繼承了上帝和你們祖先所立的約。上帝曾對亞伯拉罕說,『天下萬族必因你的後裔而蒙福。』
  • 申命記 1:11 - 願你們祖先的上帝耶和華使你們人數更增千倍,照祂的應許賜福給你們。
圣经
资源
计划
奉献