Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
114:4 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Las montañas saltaron como carneros, los cerros saltaron como ovejas.
  • 新标点和合本 - 大山踊跃,如公羊; 小山跳舞,如羊羔。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大山踊跃如公羊, 小山跳舞如羔羊。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大山踊跃如公羊, 小山跳舞如羔羊。
  • 当代译本 - 大山如公羊一般跳跃, 小山像羊羔一样蹦跳。
  • 圣经新译本 - 大山跳跃像公羊, 小山蹦跳像小羊。
  • 中文标准译本 - 群山跳跃如公羊, 冈陵跳跃如羊羔。
  • 现代标点和合本 - 大山踊跃如公羊, 小山跳舞如羊羔。
  • 和合本(拼音版) - 大山踊跃如公羊, 小山跳舞如羊羔。
  • New International Version - the mountains leaped like rams, the hills like lambs.
  • New International Reader's Version - The mountains leaped like rams. The hills skipped like lambs.
  • English Standard Version - The mountains skipped like rams, the hills like lambs.
  • New Living Translation - The mountains skipped like rams, the hills like lambs!
  • Christian Standard Bible - The mountains skipped like rams, the hills, like lambs.
  • New American Standard Bible - The mountains skipped like rams, The hills, like lambs.
  • New King James Version - The mountains skipped like rams, The little hills like lambs.
  • Amplified Bible - The mountains leaped like rams, The [little] hills, like lambs.
  • American Standard Version - The mountains skipped like rams, The little hills like lambs.
  • King James Version - The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs.
  • New English Translation - The mountains skipped like rams, the hills like lambs.
  • World English Bible - The mountains skipped like rams, the little hills like lambs.
  • 新標點和合本 - 大山踴躍,如公羊; 小山跳舞,如羊羔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大山踴躍如公羊, 小山跳舞如羔羊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大山踴躍如公羊, 小山跳舞如羔羊。
  • 當代譯本 - 大山如公羊一般跳躍, 小山像羊羔一樣蹦跳。
  • 聖經新譯本 - 大山跳躍像公羊, 小山蹦跳像小羊。
  • 呂振中譯本 - 大山踴躍如公羊, 小山 蹦跳 如羊仔兒。
  • 中文標準譯本 - 群山跳躍如公羊, 岡陵跳躍如羊羔。
  • 現代標點和合本 - 大山踴躍如公羊, 小山跳舞如羊羔。
  • 文理和合譯本 - 山嶽踴躍如牡羊、岡陵踴躍如羔羊兮、
  • 文理委辦譯本 - 山巒搖撼、有若牡羊羔羊、以踴以躍兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大山踴躍如牡羊、小山跳舞如羊羔、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大山踴躍如牡羊。小丘紛舞如群羔。
  • 현대인의 성경 - 높은 산들이 숫양처럼 뛰며 낮은 산들이 어린 양처럼 뛰었다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда я призвал имя Господне: «О Господи, умоляю Тебя, избавь душу мою!»
  • Восточный перевод - Тогда я призвал имя Вечного: «О Вечный, умоляю, спаси меня!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда я призвал имя Вечного: «О Вечный, умоляю, спаси меня!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда я призвал имя Вечного: «О Вечный, умоляю, спаси меня!»
  • La Bible du Semeur 2015 - et les montagnes ╵se mirent à bondir ╵tout comme des béliers, et les collines ╵tout comme des cabris.
  • リビングバイブル - 山は雄羊のように、丘は子羊のように跳びはねました。
  • Nova Versão Internacional - os montes saltaram como carneiros; as colinas, como cordeiros.
  • Hoffnung für alle - Die Berge sprangen wie die Schafböcke, und die Hügel hüpften wie die Lämmer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Núi cao run rẩy chạy như dê, đồi xanh nhảy nhót như chiên con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ภูเขาทั้งหลายโลดเต้นเหมือนแกะผู้ เนินเขากระโดดเหมือนลูกแกะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ภูเขา​ลิงโลด​ราว​กับ​แกะ​ตัว​ผู้ เนิน​เขา​ลิงโลด​ราว​กับ​ลูก​แกะ
交叉引用
  • 2 Pedro 3:7 - Y ahora, por esa misma palabra, el cielo y la tierra están guardados para el fuego, reservados para el día del juicio y de la destrucción de los impíos.
  • 2 Pedro 3:8 - Pero no olviden, queridos hermanos, que para el Señor un día es como mil años, y mil años como un día.
  • 2 Pedro 3:9 - El Señor no tarda en cumplir su promesa, según entienden algunos la tardanza. Más bien, él tiene paciencia con ustedes, porque no quiere que nadie perezca, sino que todos se arrepientan.
  • 2 Pedro 3:10 - Pero el día del Señor vendrá como un ladrón. En aquel día los cielos desaparecerán con un estruendo espantoso, los elementos serán destruidos por el fuego, y la tierra, con todo lo que hay en ella, será quemada.
  • 2 Pedro 3:11 - Ya que todo será destruido de esa manera, ¿no deberían vivir ustedes como Dios manda, siguiendo una conducta intachable
  • Miqueas 1:3 - ¡Miren! Ya sale el Señor de su morada; ya baja y se encamina hacia las cumbres de la tierra.
  • Miqueas 1:4 - A su paso se derriten las montañas como la cera junto al fuego; se parten en dos los valles como partidos por el agua de un torrente.
  • Jeremías 4:23 - Miré a la tierra, y era un caos total; miré a los cielos, y todo era tinieblas.
  • Jeremías 4:24 - Miré a las montañas, y estaban temblando; ¡se sacudían todas las colinas!
  • Salmo 18:7 - La tierra tembló, se estremeció; se sacudieron los cimientos de los montes; ¡retemblaron a causa de su enojo!
  • Éxodo 20:18 - Ante ese espectáculo de truenos y relámpagos, de sonidos de trompeta y de la montaña envuelta en humo, los israelitas temblaban de miedo y se mantenían a distancia.
  • Salmo 68:16 - ¿Por qué, montañas escarpadas, miran con envidia al monte donde a Dios le place residir, donde el Señor habitará por siempre?
  • Salmo 29:6 - hace que el Líbano salte como becerro, y que el Hermón salte cual toro salvaje.
  • Apocalipsis 20:11 - Luego vi un gran trono blanco y a alguien que estaba sentado en él. De su presencia huyeron la tierra y el cielo, sin dejar rastro alguno.
  • Habacuc 3:8 - ¿Te enojaste, oh Señor, con los ríos? ¿Estuviste airado contra las corrientes? ¿Tan enfurecido estabas contra el mar que cabalgaste en tus caballos y montaste en tus carros victoriosos?
  • Salmo 39:6 - Es un suspiro que se pierde entre las sombras. Ilusorias son las riquezas que amontona, pues no sabe quién se quedará con ellas.
  • Nahúm 1:5 - Ante él tiemblan las montañas y se desmoronan las colinas. Ante él se agita la tierra, el mundo y cuanto en él habita.
  • Habacuc 3:6 - Se detiene, y la tierra se estremece; lanza una mirada, y las naciones tiemblan. Se desmoronan las antiguas montañas y se desploman las viejas colinas, pero los caminos de Dios son eternos.
  • Jueces 5:4 - »Oh Señor, cuando saliste de Seír, cuando marchaste desde los campos de Edom, tembló la tierra, se estremecieron los cielos, las nubes derramaron agua.
  • Jueces 5:5 - Temblaron las montañas al ver al Señor, el Dios del Sinaí; al ver al Señor, el Dios de Israel.
  • Éxodo 19:18 - El monte estaba cubierto de humo, porque el Señor había descendido sobre él en medio de fuego. Era tanto el humo que salía del monte, que parecía un horno; todo el monte se sacudía violentamente,
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Las montañas saltaron como carneros, los cerros saltaron como ovejas.
  • 新标点和合本 - 大山踊跃,如公羊; 小山跳舞,如羊羔。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大山踊跃如公羊, 小山跳舞如羔羊。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大山踊跃如公羊, 小山跳舞如羔羊。
  • 当代译本 - 大山如公羊一般跳跃, 小山像羊羔一样蹦跳。
  • 圣经新译本 - 大山跳跃像公羊, 小山蹦跳像小羊。
  • 中文标准译本 - 群山跳跃如公羊, 冈陵跳跃如羊羔。
  • 现代标点和合本 - 大山踊跃如公羊, 小山跳舞如羊羔。
  • 和合本(拼音版) - 大山踊跃如公羊, 小山跳舞如羊羔。
  • New International Version - the mountains leaped like rams, the hills like lambs.
  • New International Reader's Version - The mountains leaped like rams. The hills skipped like lambs.
  • English Standard Version - The mountains skipped like rams, the hills like lambs.
  • New Living Translation - The mountains skipped like rams, the hills like lambs!
  • Christian Standard Bible - The mountains skipped like rams, the hills, like lambs.
  • New American Standard Bible - The mountains skipped like rams, The hills, like lambs.
  • New King James Version - The mountains skipped like rams, The little hills like lambs.
  • Amplified Bible - The mountains leaped like rams, The [little] hills, like lambs.
  • American Standard Version - The mountains skipped like rams, The little hills like lambs.
  • King James Version - The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs.
  • New English Translation - The mountains skipped like rams, the hills like lambs.
  • World English Bible - The mountains skipped like rams, the little hills like lambs.
  • 新標點和合本 - 大山踴躍,如公羊; 小山跳舞,如羊羔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大山踴躍如公羊, 小山跳舞如羔羊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大山踴躍如公羊, 小山跳舞如羔羊。
  • 當代譯本 - 大山如公羊一般跳躍, 小山像羊羔一樣蹦跳。
  • 聖經新譯本 - 大山跳躍像公羊, 小山蹦跳像小羊。
  • 呂振中譯本 - 大山踴躍如公羊, 小山 蹦跳 如羊仔兒。
  • 中文標準譯本 - 群山跳躍如公羊, 岡陵跳躍如羊羔。
  • 現代標點和合本 - 大山踴躍如公羊, 小山跳舞如羊羔。
  • 文理和合譯本 - 山嶽踴躍如牡羊、岡陵踴躍如羔羊兮、
  • 文理委辦譯本 - 山巒搖撼、有若牡羊羔羊、以踴以躍兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大山踴躍如牡羊、小山跳舞如羊羔、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大山踴躍如牡羊。小丘紛舞如群羔。
  • 현대인의 성경 - 높은 산들이 숫양처럼 뛰며 낮은 산들이 어린 양처럼 뛰었다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда я призвал имя Господне: «О Господи, умоляю Тебя, избавь душу мою!»
  • Восточный перевод - Тогда я призвал имя Вечного: «О Вечный, умоляю, спаси меня!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда я призвал имя Вечного: «О Вечный, умоляю, спаси меня!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда я призвал имя Вечного: «О Вечный, умоляю, спаси меня!»
  • La Bible du Semeur 2015 - et les montagnes ╵se mirent à bondir ╵tout comme des béliers, et les collines ╵tout comme des cabris.
  • リビングバイブル - 山は雄羊のように、丘は子羊のように跳びはねました。
  • Nova Versão Internacional - os montes saltaram como carneiros; as colinas, como cordeiros.
  • Hoffnung für alle - Die Berge sprangen wie die Schafböcke, und die Hügel hüpften wie die Lämmer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Núi cao run rẩy chạy như dê, đồi xanh nhảy nhót như chiên con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ภูเขาทั้งหลายโลดเต้นเหมือนแกะผู้ เนินเขากระโดดเหมือนลูกแกะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ภูเขา​ลิงโลด​ราว​กับ​แกะ​ตัว​ผู้ เนิน​เขา​ลิงโลด​ราว​กับ​ลูก​แกะ
  • 2 Pedro 3:7 - Y ahora, por esa misma palabra, el cielo y la tierra están guardados para el fuego, reservados para el día del juicio y de la destrucción de los impíos.
  • 2 Pedro 3:8 - Pero no olviden, queridos hermanos, que para el Señor un día es como mil años, y mil años como un día.
  • 2 Pedro 3:9 - El Señor no tarda en cumplir su promesa, según entienden algunos la tardanza. Más bien, él tiene paciencia con ustedes, porque no quiere que nadie perezca, sino que todos se arrepientan.
  • 2 Pedro 3:10 - Pero el día del Señor vendrá como un ladrón. En aquel día los cielos desaparecerán con un estruendo espantoso, los elementos serán destruidos por el fuego, y la tierra, con todo lo que hay en ella, será quemada.
  • 2 Pedro 3:11 - Ya que todo será destruido de esa manera, ¿no deberían vivir ustedes como Dios manda, siguiendo una conducta intachable
  • Miqueas 1:3 - ¡Miren! Ya sale el Señor de su morada; ya baja y se encamina hacia las cumbres de la tierra.
  • Miqueas 1:4 - A su paso se derriten las montañas como la cera junto al fuego; se parten en dos los valles como partidos por el agua de un torrente.
  • Jeremías 4:23 - Miré a la tierra, y era un caos total; miré a los cielos, y todo era tinieblas.
  • Jeremías 4:24 - Miré a las montañas, y estaban temblando; ¡se sacudían todas las colinas!
  • Salmo 18:7 - La tierra tembló, se estremeció; se sacudieron los cimientos de los montes; ¡retemblaron a causa de su enojo!
  • Éxodo 20:18 - Ante ese espectáculo de truenos y relámpagos, de sonidos de trompeta y de la montaña envuelta en humo, los israelitas temblaban de miedo y se mantenían a distancia.
  • Salmo 68:16 - ¿Por qué, montañas escarpadas, miran con envidia al monte donde a Dios le place residir, donde el Señor habitará por siempre?
  • Salmo 29:6 - hace que el Líbano salte como becerro, y que el Hermón salte cual toro salvaje.
  • Apocalipsis 20:11 - Luego vi un gran trono blanco y a alguien que estaba sentado en él. De su presencia huyeron la tierra y el cielo, sin dejar rastro alguno.
  • Habacuc 3:8 - ¿Te enojaste, oh Señor, con los ríos? ¿Estuviste airado contra las corrientes? ¿Tan enfurecido estabas contra el mar que cabalgaste en tus caballos y montaste en tus carros victoriosos?
  • Salmo 39:6 - Es un suspiro que se pierde entre las sombras. Ilusorias son las riquezas que amontona, pues no sabe quién se quedará con ellas.
  • Nahúm 1:5 - Ante él tiemblan las montañas y se desmoronan las colinas. Ante él se agita la tierra, el mundo y cuanto en él habita.
  • Habacuc 3:6 - Se detiene, y la tierra se estremece; lanza una mirada, y las naciones tiemblan. Se desmoronan las antiguas montañas y se desploman las viejas colinas, pero los caminos de Dios son eternos.
  • Jueces 5:4 - »Oh Señor, cuando saliste de Seír, cuando marchaste desde los campos de Edom, tembló la tierra, se estremecieron los cielos, las nubes derramaron agua.
  • Jueces 5:5 - Temblaron las montañas al ver al Señor, el Dios del Sinaí; al ver al Señor, el Dios de Israel.
  • Éxodo 19:18 - El monte estaba cubierto de humo, porque el Señor había descendido sobre él en medio de fuego. Era tanto el humo que salía del monte, que parecía un horno; todo el monte se sacudía violentamente,
圣经
资源
计划
奉献