Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
114:2 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - Judah became his sanctuary, Israel his dominion.
  • 新标点和合本 - 那时,犹大为主的圣所, 以色列为他所治理的国度。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大作主的圣所, 以色列为他所治理的国。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大作主的圣所, 以色列为他所治理的国。
  • 当代译本 - 犹大成为上帝的圣所, 以色列成为祂的国度。
  • 圣经新译本 - 犹大就成了主的圣所, 以色列成了他的王国。
  • 中文标准译本 - 犹大成为耶和华的圣所, 以色列成为他的国度。
  • 现代标点和合本 - 那时,犹大为主的圣所, 以色列为他所治理的国度。
  • 和合本(拼音版) - 那时犹大为主的圣所, 以色列为他所治理的国度。
  • New International Version - Judah became God’s sanctuary, Israel his dominion.
  • New International Reader's Version - Then Judah became the holy place where God lived. Israel became the land he ruled over.
  • English Standard Version - Judah became his sanctuary, Israel his dominion.
  • New Living Translation - the land of Judah became God’s sanctuary, and Israel became his kingdom.
  • Christian Standard Bible - Judah became his sanctuary, Israel, his dominion.
  • New American Standard Bible - Judah became His sanctuary; Israel, His dominion.
  • New King James Version - Judah became His sanctuary, And Israel His dominion.
  • Amplified Bible - Judah became His sanctuary, And Israel His dominion.
  • King James Version - Judah was his sanctuary, and Israel his dominion.
  • New English Translation - Judah became his sanctuary, Israel his kingdom.
  • World English Bible - Judah became his sanctuary, Israel his dominion.
  • 新標點和合本 - 那時,猶大為主的聖所, 以色列為他所治理的國度。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大作主的聖所, 以色列為他所治理的國。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大作主的聖所, 以色列為他所治理的國。
  • 當代譯本 - 猶大成為上帝的聖所, 以色列成為祂的國度。
  • 聖經新譯本 - 猶大就成了主的聖所, 以色列成了他的王國。
  • 呂振中譯本 - 猶大 就成了 主 的聖所, 以色列 成了 他所統治的國。
  • 中文標準譯本 - 猶大成為耶和華的聖所, 以色列成為他的國度。
  • 現代標點和合本 - 那時,猶大為主的聖所, 以色列為他所治理的國度。
  • 文理和合譯本 - 維時、猶大為耶和華聖所、以色列為其邦畿兮、
  • 文理委辦譯本 - 當時猶大地、為其聖所、以色列族、為其畿輔兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼時 猶大 為主之聖所、 以色列 為主之邦畿、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 樹德 成聖所。 義塞 為聖域。
  • Nueva Versión Internacional - Judá se convirtió en el santuario de Dios; Israel llegó a ser su dominio.
  • 현대인의 성경 - 유다는 여호와의 성소가 되었고 이스라엘은 그의 영토가 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Он услышал меня, и потому буду призывать Его, пока жив.
  • Восточный перевод - Он услышал меня, и потому буду призывать Его, пока жив.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он услышал меня, и потому буду призывать Его, пока жив.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он услышал меня, и потому буду призывать Его, пока жив.
  • La Bible du Semeur 2015 - Juda devint le sanctuaire ╵de l’Eternel, Israël devint son domaine.
  • リビングバイブル - その時、ユダとイスラエルの地は、 神の新しい住まいとなり、王国となったのです。
  • Nova Versão Internacional - Judá tornou-se o santuário de Deus; Israel, o seu domínio.
  • Hoffnung für alle - da machte Gott das Gebiet Juda zu seinem Heiligtum und Israel zu seinem Herrschaftsbereich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - đất Giu-đa biến thành nơi thánh Đức Chúa Trời, và Ít-ra-ên làm vương quốc của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยูดาห์กลายเป็นสถานนมัสการของพระเจ้า อิสราเอลเป็นอาณาจักรของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยูดาห์​กลาย​เป็น​สถาน​ที่​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ อิสราเอล​อยู่​ใน​การ​ปกครอง​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Revelation 21:3 - And I heard a great voice out of the throne saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he shall dwell with them, and they shall be his peoples, and God himself shall be with them, and be their God:
  • Exodus 15:17 - Thou wilt bring them in, and plant them in the mountain of thine inheritance, The place, O Jehovah, which thou hast made for thee to dwell in, The sanctuary, O Lord, which thy hands have established.
  • Deuteronomy 23:14 - for Jehovah thy God walketh in the midst of thy camp, to deliver thee, and to give up thine enemies before thee; therefore shall thy camp be holy, that he may not see an unclean thing in thee, and turn away from thee.
  • Exodus 19:5 - Now therefore, if ye will obey my voice indeed, and keep my covenant, then ye shall be mine own possession from among all peoples: for all the earth is mine:
  • Exodus 19:6 - and ye shall be unto me a kingdom of priests, and a holy nation. These are the words which thou shalt speak unto the children of Israel.
  • Ezekiel 37:26 - Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them; and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for evermore.
  • Ezekiel 37:27 - My tabernacle also shall be with them; and I will be their God, and they shall be my people.
  • Ezekiel 37:28 - And the nations shall know that I am Jehovah that sanctifieth Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.
  • Deuteronomy 27:9 - And Moses and the priests the Levites spake unto all Israel, saying, Keep silence, and hearken, O Israel: This day thou art become the people of Jehovah thy God.
  • Exodus 6:7 - and I will take you to me for a people, and I will be to you a God; and ye shall know that I am Jehovah your God, who bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.
  • 2 Corinthians 6:16 - And what agreement hath a temple of God with idols? for we are a temple of the living God; even as God said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
  • 2 Corinthians 6:17 - Wherefore Come ye out from among them, and be ye separate, saith the Lord, And touch no unclean thing; And I will receive you,
  • Deuteronomy 27:12 - These shall stand upon mount Gerizim to bless the people, when ye are passed over the Jordan: Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin.
  • Psalms 78:68 - But chose the tribe of Judah, The mount Zion which he loved.
  • Psalms 78:69 - And he built his sanctuary like the heights, Like the earth which he hath established for ever.
  • Exodus 29:45 - And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
  • Exodus 29:46 - And they shall know that I am Jehovah their God, that brought them forth out of the land of Egypt, that I might dwell among them: I am Jehovah their God.
  • Leviticus 11:45 - For I am Jehovah that brought you up out of the land of Egypt, to be your God: ye shall therefore be holy, for I am holy.
  • Exodus 25:8 - And let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - Judah became his sanctuary, Israel his dominion.
  • 新标点和合本 - 那时,犹大为主的圣所, 以色列为他所治理的国度。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大作主的圣所, 以色列为他所治理的国。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大作主的圣所, 以色列为他所治理的国。
  • 当代译本 - 犹大成为上帝的圣所, 以色列成为祂的国度。
  • 圣经新译本 - 犹大就成了主的圣所, 以色列成了他的王国。
  • 中文标准译本 - 犹大成为耶和华的圣所, 以色列成为他的国度。
  • 现代标点和合本 - 那时,犹大为主的圣所, 以色列为他所治理的国度。
  • 和合本(拼音版) - 那时犹大为主的圣所, 以色列为他所治理的国度。
  • New International Version - Judah became God’s sanctuary, Israel his dominion.
  • New International Reader's Version - Then Judah became the holy place where God lived. Israel became the land he ruled over.
  • English Standard Version - Judah became his sanctuary, Israel his dominion.
  • New Living Translation - the land of Judah became God’s sanctuary, and Israel became his kingdom.
  • Christian Standard Bible - Judah became his sanctuary, Israel, his dominion.
  • New American Standard Bible - Judah became His sanctuary; Israel, His dominion.
  • New King James Version - Judah became His sanctuary, And Israel His dominion.
  • Amplified Bible - Judah became His sanctuary, And Israel His dominion.
  • King James Version - Judah was his sanctuary, and Israel his dominion.
  • New English Translation - Judah became his sanctuary, Israel his kingdom.
  • World English Bible - Judah became his sanctuary, Israel his dominion.
  • 新標點和合本 - 那時,猶大為主的聖所, 以色列為他所治理的國度。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大作主的聖所, 以色列為他所治理的國。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大作主的聖所, 以色列為他所治理的國。
  • 當代譯本 - 猶大成為上帝的聖所, 以色列成為祂的國度。
  • 聖經新譯本 - 猶大就成了主的聖所, 以色列成了他的王國。
  • 呂振中譯本 - 猶大 就成了 主 的聖所, 以色列 成了 他所統治的國。
  • 中文標準譯本 - 猶大成為耶和華的聖所, 以色列成為他的國度。
  • 現代標點和合本 - 那時,猶大為主的聖所, 以色列為他所治理的國度。
  • 文理和合譯本 - 維時、猶大為耶和華聖所、以色列為其邦畿兮、
  • 文理委辦譯本 - 當時猶大地、為其聖所、以色列族、為其畿輔兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼時 猶大 為主之聖所、 以色列 為主之邦畿、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 樹德 成聖所。 義塞 為聖域。
  • Nueva Versión Internacional - Judá se convirtió en el santuario de Dios; Israel llegó a ser su dominio.
  • 현대인의 성경 - 유다는 여호와의 성소가 되었고 이스라엘은 그의 영토가 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Он услышал меня, и потому буду призывать Его, пока жив.
  • Восточный перевод - Он услышал меня, и потому буду призывать Его, пока жив.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он услышал меня, и потому буду призывать Его, пока жив.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он услышал меня, и потому буду призывать Его, пока жив.
  • La Bible du Semeur 2015 - Juda devint le sanctuaire ╵de l’Eternel, Israël devint son domaine.
  • リビングバイブル - その時、ユダとイスラエルの地は、 神の新しい住まいとなり、王国となったのです。
  • Nova Versão Internacional - Judá tornou-se o santuário de Deus; Israel, o seu domínio.
  • Hoffnung für alle - da machte Gott das Gebiet Juda zu seinem Heiligtum und Israel zu seinem Herrschaftsbereich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - đất Giu-đa biến thành nơi thánh Đức Chúa Trời, và Ít-ra-ên làm vương quốc của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยูดาห์กลายเป็นสถานนมัสการของพระเจ้า อิสราเอลเป็นอาณาจักรของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยูดาห์​กลาย​เป็น​สถาน​ที่​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ อิสราเอล​อยู่​ใน​การ​ปกครอง​ของ​พระ​องค์
  • Revelation 21:3 - And I heard a great voice out of the throne saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he shall dwell with them, and they shall be his peoples, and God himself shall be with them, and be their God:
  • Exodus 15:17 - Thou wilt bring them in, and plant them in the mountain of thine inheritance, The place, O Jehovah, which thou hast made for thee to dwell in, The sanctuary, O Lord, which thy hands have established.
  • Deuteronomy 23:14 - for Jehovah thy God walketh in the midst of thy camp, to deliver thee, and to give up thine enemies before thee; therefore shall thy camp be holy, that he may not see an unclean thing in thee, and turn away from thee.
  • Exodus 19:5 - Now therefore, if ye will obey my voice indeed, and keep my covenant, then ye shall be mine own possession from among all peoples: for all the earth is mine:
  • Exodus 19:6 - and ye shall be unto me a kingdom of priests, and a holy nation. These are the words which thou shalt speak unto the children of Israel.
  • Ezekiel 37:26 - Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them; and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for evermore.
  • Ezekiel 37:27 - My tabernacle also shall be with them; and I will be their God, and they shall be my people.
  • Ezekiel 37:28 - And the nations shall know that I am Jehovah that sanctifieth Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.
  • Deuteronomy 27:9 - And Moses and the priests the Levites spake unto all Israel, saying, Keep silence, and hearken, O Israel: This day thou art become the people of Jehovah thy God.
  • Exodus 6:7 - and I will take you to me for a people, and I will be to you a God; and ye shall know that I am Jehovah your God, who bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.
  • 2 Corinthians 6:16 - And what agreement hath a temple of God with idols? for we are a temple of the living God; even as God said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
  • 2 Corinthians 6:17 - Wherefore Come ye out from among them, and be ye separate, saith the Lord, And touch no unclean thing; And I will receive you,
  • Deuteronomy 27:12 - These shall stand upon mount Gerizim to bless the people, when ye are passed over the Jordan: Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin.
  • Psalms 78:68 - But chose the tribe of Judah, The mount Zion which he loved.
  • Psalms 78:69 - And he built his sanctuary like the heights, Like the earth which he hath established for ever.
  • Exodus 29:45 - And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
  • Exodus 29:46 - And they shall know that I am Jehovah their God, that brought them forth out of the land of Egypt, that I might dwell among them: I am Jehovah their God.
  • Leviticus 11:45 - For I am Jehovah that brought you up out of the land of Egypt, to be your God: ye shall therefore be holy, for I am holy.
  • Exodus 25:8 - And let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
圣经
资源
计划
奉献