逐节对照
- 环球圣经译本 - 耶和华至高无上,超越万国, 他的荣耀高过天空。
- 新标点和合本 - 耶和华超乎万民之上; 他的荣耀高过诸天。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华超乎万国之上, 他的荣耀高过诸天。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华超乎万国之上, 他的荣耀高过诸天。
- 当代译本 - 耶和华高居万国之上, 祂的荣耀高过诸天。
- 圣经新译本 - 耶和华高过万国, 他的荣耀超越诸天。
- 中文标准译本 - 耶和华至高,在万国之上; 他的荣耀在诸天之上。
- 现代标点和合本 - 耶和华超乎万民之上, 他的荣耀高过诸天!
- 和合本(拼音版) - 耶和华超乎万民之上, 他的荣耀高过诸天。
- New International Version - The Lord is exalted over all the nations, his glory above the heavens.
- New International Reader's Version - The Lord is honored over all the nations. His glory reaches to the highest heavens.
- English Standard Version - The Lord is high above all nations, and his glory above the heavens!
- New Living Translation - For the Lord is high above the nations; his glory is higher than the heavens.
- The Message - God is higher than anything and anyone, outshining everything you can see in the skies. Who can compare with God, our God, so majestically enthroned, Surveying his magnificent heavens and earth? He picks up the poor from out of the dirt, rescues the forgotten who’ve been thrown out with the trash, Seats them among the honored guests, a place of honor among the brightest and best. He gives childless couples a family, gives them joy as the parents of children. Hallelujah!
- Christian Standard Bible - The Lord is exalted above all the nations, his glory above the heavens.
- New American Standard Bible - The Lord is high above all nations; His glory is above the heavens.
- New King James Version - The Lord is high above all nations, His glory above the heavens.
- Amplified Bible - The Lord is high above all nations, And His glory above the heavens.
- American Standard Version - Jehovah is high above all nations, And his glory above the heavens.
- King James Version - The Lord is high above all nations, and his glory above the heavens.
- New English Translation - The Lord is exalted over all the nations; his splendor reaches beyond the sky.
- World English Bible - Yahweh is high above all nations, his glory above the heavens.
- 新標點和合本 - 耶和華超乎萬民之上; 他的榮耀高過諸天。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華超乎萬國之上, 他的榮耀高過諸天。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華超乎萬國之上, 他的榮耀高過諸天。
- 當代譯本 - 耶和華高居萬國之上, 祂的榮耀高過諸天。
- 環球聖經譯本 - 耶和華至高無上,超越萬國, 他的榮耀高過天空。
- 聖經新譯本 - 耶和華高過萬國, 他的榮耀超越諸天。
- 呂振中譯本 - 永恆主超乎萬國之上; 他的榮耀高於諸天。
- 中文標準譯本 - 耶和華至高,在萬國之上; 他的榮耀在諸天之上。
- 現代標點和合本 - 耶和華超乎萬民之上, 他的榮耀高過諸天!
- 文理和合譯本 - 耶和華超乎萬民、其榮高於諸天兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華超軼於凡民、榮及霄漢兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主在萬民之上為至高、主之榮耀、彰顯在天、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 高高在上。監臨萬民。威鎮寰宇。光耀天廷。
- Nueva Versión Internacional - El Señor domina sobre todas las naciones; su gloria está sobre los cielos.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 모든 나라를 다스리시니 그의 영광이 하늘보다 높구나.
- Новый Русский Перевод - Горы запрыгали, как бараны, и холмы – как ягнята.
- Восточный перевод - Горы запрыгали, как бараны, и холмы – как ягнята.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Горы запрыгали, как бараны, и холмы – как ягнята.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Горы запрыгали, как бараны, и холмы – как ягнята.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est élevé ╵au-dessus de tous les peuples. Sa gloire est plus haute ╵que le ciel.
- リビングバイブル - 主は国々を高い所から見下ろし、 ご栄光は世界中に満ちています。
- Nova Versão Internacional - O Senhor está exaltado acima de todas as nações; e acima dos céus está a sua glória.
- Hoffnung für alle - Er herrscht über alle Völker, seine Hoheit und Macht überragt selbst den Himmel!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu cầm quyền tối cao trên các dân; vinh quang Ngài rực rỡ hơn các tầng trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นที่ยกย่องเทิดทูนเหนือมวลประชาชาติ พระเกียรติสิริของพระองค์สูงส่งกว่าฟ้าสวรรค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าถูกเชิดชูเหนือประชาชาติทั้งปวง และพระบารมีของพระองค์อยู่เหนือฟ้าสวรรค์
- Thai KJV - พระเยโฮวาห์ประทับอยู่สูงเหนือประชาชาติทั้งปวง และสง่าราศีของพระองค์สูงเหนือฟ้าสวรรค์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระยาห์เวห์นั้นสูงสุดเหนือชนชาติทั้งปวง รัศมีของพระองค์สูงกว่าฟ้าสวรรค์
- onav - الرَّبُّ مُتَسَامٍ عَلَى جَمِيعِ الأُمَمِ، وَمَجْدُهُ فَوْقَ السَّمَاوَاتِ.
交叉引用
- 列王纪上 8:27 - “然而, 神真的住在地上吗?事实上,天和天上的天尚且容纳不下你,更何况我建造的这殿呢?
- 以赛亚书 40:15 - 列国就像桶里的一滴水, 看来像天平上的尘埃。 他拈起众海岛有如拈起微尘。
- 以赛亚书 40:17 - 万国在他面前恍如无物, 在他看来还不及乌有虚无。
- 诗篇 148:13 - 愿这一切都赞美耶和华的名! 因为,独有他的名被尊崇, 他的荣美超越地和天。
- 以赛亚书 40:22 - 那一位坐在大地的圆顶之上, 地上的居民仿佛蚱蜢; 他展开天空如同幔帐, 铺开像住人的帐篷。
- 诗篇 57:10 - 因为你的忠诚之爱实在伟大,高及天空; 你的信实直达云霄。
- 诗篇 57:11 - 神啊,愿你被尊崇,高过天空! 愿你的荣耀,遍满大地!
- 以赛亚书 66:1 - 耶和华这样说: “天是我的宝座, 地是我的脚凳; 你们可在哪里为我建造殿宇? 哪里才是我安歇的地方呢?
- 诗篇 97:9 - 因为,你耶和华至高,超乎全地; 你被尊崇,超越众神明之上。
- 诗篇 99:2 - 耶和华在锡安为尊, 他至高无上,超越万民。
- 诗篇 8:1 - 耶和华我们的主啊, 你的名在全地何等尊荣! 你将你的荣美彰显于天。