逐节对照
- New English Translation - From east to west the Lord’s name is deserving of praise.
- 新标点和合本 - 从日出之地到日落之处, 耶和华的名是应当赞美的!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 从日出之地到日落之处, 耶和华的名是应当赞美的!
- 和合本2010(神版-简体) - 从日出之地到日落之处, 耶和华的名是应当赞美的!
- 当代译本 - 从日出之地到日落之处, 普世都应当赞美耶和华的名。
- 圣经新译本 - 从日出之地到日落之处, 耶和华的名都该受赞美。
- 中文标准译本 - 从日出之地到日落之处, 耶和华的名都当受赞美。
- 现代标点和合本 - 从日出之地到日落之处, 耶和华的名是应当赞美的!
- 和合本(拼音版) - 从日出之地到日落之处, 耶和华的名是应当赞美的。
- New International Version - From the rising of the sun to the place where it sets, the name of the Lord is to be praised.
- New International Reader's Version - From the sunrise in the east to the sunset in the west, may the name of the Lord be praised.
- English Standard Version - From the rising of the sun to its setting, the name of the Lord is to be praised!
- New Living Translation - Everywhere—from east to west— praise the name of the Lord.
- Christian Standard Bible - From the rising of the sun to its setting, let the name of the Lord be praised.
- New American Standard Bible - From the rising of the sun to its setting, The name of the Lord is to be praised.
- New King James Version - From the rising of the sun to its going down The Lord’s name is to be praised.
- Amplified Bible - From the rising of the sun to its setting The name of the Lord is to be praised [with awe-inspired reverence].
- American Standard Version - From the rising of the sun unto the going down of the same Jehovah’s name is to be praised.
- King James Version - From the rising of the sun unto the going down of the same the Lord's name is to be praised.
- World English Bible - From the rising of the sun to its going down, Yahweh’s name is to be praised.
- 新標點和合本 - 從日出之地到日落之處, 耶和華的名是應當讚美的!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 從日出之地到日落之處, 耶和華的名是應當讚美的!
- 和合本2010(神版-繁體) - 從日出之地到日落之處, 耶和華的名是應當讚美的!
- 當代譯本 - 從日出之地到日落之處, 普世都應當讚美耶和華的名。
- 聖經新譯本 - 從日出之地到日落之處, 耶和華的名都該受讚美。
- 呂振中譯本 - 從日出之地 到日落之處 、 永恆主的名是當受頌讚的。
- 中文標準譯本 - 從日出之地到日落之處, 耶和華的名都當受讚美。
- 現代標點和合本 - 從日出之地到日落之處, 耶和華的名是應當讚美的!
- 文理和合譯本 - 自日出之所、至日入之區、宜頌美耶和華名兮、
- 文理委辦譯本 - 自日出之鄉、至日入之所、咸宜頌美耶和華兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從日出之處、至日沒之所、當頌美主之名、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 頌主之名兮。朝朝暮暮。
- Nueva Versión Internacional - Desde la salida del sol hasta su ocaso, sea alabado el nombre del Señor.
- 현대인의 성경 - 해 돋는 데서부터 해 지는 곳까지 여호와의 이름이 찬양을 받으리라.
- Новый Русский Перевод - Море увидело это и отступило , река Иордан обратилась вспять .
- Восточный перевод - Море увидело это и отступило , река Иордан обратилась вспять .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Море увидело это и отступило , река Иордан обратилась вспять .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Море увидело это и отступило , река Иордан обратилась вспять .
- La Bible du Semeur 2015 - De l’Orient ╵jusqu’à l’Occident, que l’Eternel soit loué.
- リビングバイブル - 夜明けから日没まで賛美し続けなさい。
- Nova Versão Internacional - Do nascente ao poente, seja louvado o nome do Senhor!
- Hoffnung für alle - Von dort, wo die Sonne aufgeht, bis dorthin, wo sie untergeht – überall werde der Herr gelobt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khắp mọi nơi—từ đông sang tây— hãy ca tụng Danh Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตั้งแต่ที่ดวงอาทิตย์ขึ้น จนถึงที่ดวงอาทิตย์ตก พระนามของพระยาห์เวห์จะเป็นที่สรรเสริญ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นับแต่ยามที่ดวงอาทิตย์ขึ้น จนถึงยามที่ดวงอาทิตย์ลาลับไป ให้พระนามของพระผู้เป็นเจ้าได้รับการสรรเสริญเถิด
交叉引用
- Habakkuk 2:14 - For recognition of the Lord’s sovereign majesty will fill the earth just as the waters fill up the sea.
- Romans 15:9 - and thus the Gentiles glorify God for his mercy. As it is written, “Because of this I will confess you among the Gentiles, and I will sing praises to your name.”
- Romans 15:10 - And again it says: “Rejoice, O Gentiles, with his people.”
- Isaiah 42:10 - Sing to the Lord a brand new song! Praise him from the horizon of the earth, you who go down to the sea, and everything that lives in it, you coastlands and those who live there!
- Isaiah 42:11 - Let the desert and its cities shout out, the towns where the nomads of Kedar live! Let the residents of Sela shout joyfully; let them shout loudly from the mountaintops.
- Isaiah 42:12 - Let them give the Lord the honor he deserves; let them praise his deeds in the coastlands.
- Psalms 72:17 - May his fame endure! May his dynasty last as long as the sun remains in the sky! May they use his name when they formulate their blessings! May all nations consider him to be favored by God!
- Psalms 72:18 - The Lord God, the God of Israel, deserves praise! He alone accomplishes amazing things!
- Psalms 72:19 - His glorious name deserves praise forevermore! May his majestic splendor fill the whole earth! We agree! We agree!
- Isaiah 24:16 - From the ends of the earth we hear songs – the Just One is majestic. But I say, “I’m wasting away! I’m wasting away! I’m doomed! Deceivers deceive, deceivers thoroughly deceive!”
- Psalms 50:1 - El, God, the Lord speaks, and summons the earth to come from the east and west.
- Revelation 11:15 - Then the seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices in heaven saying: “The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Christ, and he will reign for ever and ever.”
- Psalms 72:11 - All kings will bow down to him; all nations will serve him.
- Psalms 86:9 - All the nations, whom you created, will come and worship you, O Lord. They will honor your name.
- Psalms 48:10 - The praise you receive as far away as the ends of the earth is worthy of your reputation, O God. You execute justice!
- Isaiah 49:13 - Shout for joy, O sky! Rejoice, O earth! Let the mountains give a joyful shout! For the Lord consoles his people and shows compassion to the oppressed.
- Psalms 18:3 - I called to the Lord, who is worthy of praise, and I was delivered from my enemies.
- Malachi 1:11 - For from the east to the west my name will be great among the nations. Incense and pure offerings will be offered in my name everywhere, for my name will be great among the nations,” says the Lord who rules over all.
- Isaiah 59:19 - In the west, people respect the Lord’s reputation; in the east they recognize his splendor. For he comes like a rushing stream driven on by wind sent from the Lord.