Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
113:1 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 哈利路亞! 耶和華的僕人們哪, 你們當讚美,讚美耶和華的名!
  • 新标点和合本 - 你们要赞美耶和华! 耶和华的仆人哪,你们要赞美, 赞美耶和华的名!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 哈利路亚! 耶和华的仆人哪,你们要赞美, 赞美耶和华的名!
  • 和合本2010(神版-简体) - 哈利路亚! 耶和华的仆人哪,你们要赞美, 赞美耶和华的名!
  • 当代译本 - 你们要赞美耶和华! 耶和华的仆人啊, 你们要赞美,赞美耶和华的名。
  • 圣经新译本 - 你们要赞美耶和华。 耶和华的仆人哪!你们要赞美, 要赞美耶和华的名。
  • 中文标准译本 - 哈利路亚! 耶和华的仆人们哪, 你们当赞美,赞美耶和华的名!
  • 现代标点和合本 - 你们要赞美耶和华! 耶和华的仆人哪,你们要赞美, 赞美耶和华的名!
  • 和合本(拼音版) - 你们要赞美耶和华! 耶和华的仆人哪, 你们要赞美, 赞美耶和华的名。
  • New International Version - Praise the Lord. Praise the Lord, you his servants; praise the name of the Lord.
  • New International Reader's Version - Praise the Lord. Praise him, you who serve the Lord. Praise the name of the Lord.
  • English Standard Version - Praise the Lord! Praise, O servants of the Lord, praise the name of the Lord!
  • New Living Translation - Praise the Lord! Yes, give praise, O servants of the Lord. Praise the name of the Lord!
  • The Message - Hallelujah! You who serve God, praise God! Just to speak his name is praise! Just to remember God is a blessing— now and tomorrow and always. From east to west, from dawn to dusk, keep lifting all your praises to God!
  • Christian Standard Bible - Hallelujah! Give praise, servants of the Lord; praise the name of the Lord.
  • New American Standard Bible - Praise the Lord! Praise Him, you servants of the Lord, Praise the name of the Lord.
  • New King James Version - Praise the Lord! Praise, O servants of the Lord, Praise the name of the Lord!
  • Amplified Bible - Praise the Lord! ( Hallelujah!) Praise, O servants of the Lord, Praise the name of the Lord.
  • American Standard Version - Praise ye Jehovah. Praise, O ye servants of Jehovah, Praise the name of Jehovah.
  • King James Version - Praise ye the Lord. Praise, O ye servants of the Lord, praise the name of the Lord.
  • New English Translation - Praise the Lord! Praise, you servants of the Lord, praise the name of the Lord!
  • World English Bible - Praise Yah! Praise, you servants of Yahweh, praise Yahweh’s name.
  • 新標點和合本 - 你們要讚美耶和華! 耶和華的僕人哪,你們要讚美, 讚美耶和華的名!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈利路亞! 耶和華的僕人哪,你們要讚美, 讚美耶和華的名!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 哈利路亞! 耶和華的僕人哪,你們要讚美, 讚美耶和華的名!
  • 當代譯本 - 你們要讚美耶和華! 耶和華的僕人啊, 你們要讚美,讚美耶和華的名。
  • 聖經新譯本 - 你們要讚美耶和華。 耶和華的僕人哪!你們要讚美, 要讚美耶和華的名。
  • 呂振中譯本 - 哈利路亞 ! 永恆主的僕人哪,你們要頌讚, 頌讚永恆主的名。
  • 現代標點和合本 - 你們要讚美耶和華! 耶和華的僕人哪,你們要讚美, 讚美耶和華的名!
  • 文理和合譯本 - 爾其頌美耶和華、耶和華僕頌美之、頌美耶和華名兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹為耶和華之僕、當頌美之靡己兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 阿勒盧亞、主之僕人、爾當頌美主讚美主之名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願雅瑋之眾僕兮。咸讚恩主。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor! Alaben, siervos del Señor, alaben el nombre del Señor.
  • 현대인의 성경 - 여호와를 찬양하라! 여호와의 종들아, 그의 이름을 찬양하라!
  • Новый Русский Перевод - Когда вышел Израиль из Египта и дом Иакова от народа чужеземного,
  • Восточный перевод - Когда вышел Исраил из Египта, потомки Якуба – от народа чужого ,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда вышел Исраил из Египта, потомки Якуба – от народа чужого ,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда вышел Исроил из Египта, потомки Якуба – от народа чужого ,
  • La Bible du Semeur 2015 - Louez l’Eternel  ! Louez l’Eternel ╵vous ses serviteurs ! Louez-le, lui, l’Eternel !
  • リビングバイブル - ハレルヤ。 主に仕える人々は、主の御名をほめたたえなさい。
  • Nova Versão Internacional - Aleluia! Louvem, ó servos do Senhor, louvem o nome do Senhor!
  • Hoffnung für alle - Halleluja – lobt den Herrn! Lobt den Herrn, ihr seine Diener, lobt seinen herrlichen Namen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngợi tôn Chúa Hằng Hữu! Hãy ca ngợi Chúa, các đầy tớ Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า จงสรรเสริญเถิด บรรดาผู้รับใช้ขององค์พระผู้เป็นเจ้า จงสรรเสริญพระนามของพระยาห์เวห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โอ บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จง​สรรเสริญ​เถิด สรรเสริญ​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 詩篇 33:1 - 義人哪,你們當因耶和華而歡呼! 正直人讚美他,是合宜的。
  • 詩篇 33:2 - 你們當用豎琴稱謝耶和華, 用十弦的里拉琴歌頌他!
  • 詩篇 112:1 - 哈利路亞! 敬畏耶和華、極其喜悅他誡命的, 是蒙福的!
  • 詩篇 135:20 - 利未家啊,當頌讚耶和華! 敬畏耶和華的人哪,當頌讚耶和華!
  • 詩篇 103:20 - 你們作他天使的, 就是大有能力、 聽從他命令 、遵行他話語的, 都要頌讚耶和華!
  • 詩篇 103:21 - 你們作他眾軍的, 就是事奉他、 遵行他旨意的, 都要頌讚耶和華!
  • 詩篇 34:22 - 耶和華救贖他僕人們的靈魂, 所有投靠他的都不致承受罪責。
  • 詩篇 145:10 - 耶和華啊, 你所造的一切都要稱謝你, 你的忠信者也要頌讚你!
  • 詩篇 134:1 - 看哪,你們當頌讚耶和華! 耶和華所有的僕人哪, 夜間站在耶和華殿中的人哪,
  • 啟示錄 19:5 - 隨後,有聲音從寶座上傳來,說: 「神所有的奴僕們哪, 所有敬畏他的,無論卑微尊貴, 你們要讚美我們的神!」
  • 詩篇 69:36 - 他僕人的後裔將以那地為繼業, 愛他名的人將在其中安居。
  • 詩篇 135:1 - 哈利路亞! 你們當讚美耶和華的名! 耶和華的僕人們哪,你們當讚美他!
  • 詩篇 135:2 - 那些站在耶和華的殿中, 站在我們神殿的院宇裡的,
  • 詩篇 135:3 - 你們當讚美耶和華, 因為耶和華是美善的! 你們當歌頌他的名, 因為這是美好的,
  • 以弗所書 5:19 - 用詩篇、聖詩、屬靈的詩歌彼此對說, 從你們的心裡,歌頌讚美主;
  • 以弗所書 5:20 - 奉我們主耶穌基督的名, 為一切常常感謝父神;
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 哈利路亞! 耶和華的僕人們哪, 你們當讚美,讚美耶和華的名!
  • 新标点和合本 - 你们要赞美耶和华! 耶和华的仆人哪,你们要赞美, 赞美耶和华的名!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 哈利路亚! 耶和华的仆人哪,你们要赞美, 赞美耶和华的名!
  • 和合本2010(神版-简体) - 哈利路亚! 耶和华的仆人哪,你们要赞美, 赞美耶和华的名!
  • 当代译本 - 你们要赞美耶和华! 耶和华的仆人啊, 你们要赞美,赞美耶和华的名。
  • 圣经新译本 - 你们要赞美耶和华。 耶和华的仆人哪!你们要赞美, 要赞美耶和华的名。
  • 中文标准译本 - 哈利路亚! 耶和华的仆人们哪, 你们当赞美,赞美耶和华的名!
  • 现代标点和合本 - 你们要赞美耶和华! 耶和华的仆人哪,你们要赞美, 赞美耶和华的名!
  • 和合本(拼音版) - 你们要赞美耶和华! 耶和华的仆人哪, 你们要赞美, 赞美耶和华的名。
  • New International Version - Praise the Lord. Praise the Lord, you his servants; praise the name of the Lord.
  • New International Reader's Version - Praise the Lord. Praise him, you who serve the Lord. Praise the name of the Lord.
  • English Standard Version - Praise the Lord! Praise, O servants of the Lord, praise the name of the Lord!
  • New Living Translation - Praise the Lord! Yes, give praise, O servants of the Lord. Praise the name of the Lord!
  • The Message - Hallelujah! You who serve God, praise God! Just to speak his name is praise! Just to remember God is a blessing— now and tomorrow and always. From east to west, from dawn to dusk, keep lifting all your praises to God!
  • Christian Standard Bible - Hallelujah! Give praise, servants of the Lord; praise the name of the Lord.
  • New American Standard Bible - Praise the Lord! Praise Him, you servants of the Lord, Praise the name of the Lord.
  • New King James Version - Praise the Lord! Praise, O servants of the Lord, Praise the name of the Lord!
  • Amplified Bible - Praise the Lord! ( Hallelujah!) Praise, O servants of the Lord, Praise the name of the Lord.
  • American Standard Version - Praise ye Jehovah. Praise, O ye servants of Jehovah, Praise the name of Jehovah.
  • King James Version - Praise ye the Lord. Praise, O ye servants of the Lord, praise the name of the Lord.
  • New English Translation - Praise the Lord! Praise, you servants of the Lord, praise the name of the Lord!
  • World English Bible - Praise Yah! Praise, you servants of Yahweh, praise Yahweh’s name.
  • 新標點和合本 - 你們要讚美耶和華! 耶和華的僕人哪,你們要讚美, 讚美耶和華的名!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈利路亞! 耶和華的僕人哪,你們要讚美, 讚美耶和華的名!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 哈利路亞! 耶和華的僕人哪,你們要讚美, 讚美耶和華的名!
  • 當代譯本 - 你們要讚美耶和華! 耶和華的僕人啊, 你們要讚美,讚美耶和華的名。
  • 聖經新譯本 - 你們要讚美耶和華。 耶和華的僕人哪!你們要讚美, 要讚美耶和華的名。
  • 呂振中譯本 - 哈利路亞 ! 永恆主的僕人哪,你們要頌讚, 頌讚永恆主的名。
  • 現代標點和合本 - 你們要讚美耶和華! 耶和華的僕人哪,你們要讚美, 讚美耶和華的名!
  • 文理和合譯本 - 爾其頌美耶和華、耶和華僕頌美之、頌美耶和華名兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹為耶和華之僕、當頌美之靡己兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 阿勒盧亞、主之僕人、爾當頌美主讚美主之名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願雅瑋之眾僕兮。咸讚恩主。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor! Alaben, siervos del Señor, alaben el nombre del Señor.
  • 현대인의 성경 - 여호와를 찬양하라! 여호와의 종들아, 그의 이름을 찬양하라!
  • Новый Русский Перевод - Когда вышел Израиль из Египта и дом Иакова от народа чужеземного,
  • Восточный перевод - Когда вышел Исраил из Египта, потомки Якуба – от народа чужого ,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда вышел Исраил из Египта, потомки Якуба – от народа чужого ,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда вышел Исроил из Египта, потомки Якуба – от народа чужого ,
  • La Bible du Semeur 2015 - Louez l’Eternel  ! Louez l’Eternel ╵vous ses serviteurs ! Louez-le, lui, l’Eternel !
  • リビングバイブル - ハレルヤ。 主に仕える人々は、主の御名をほめたたえなさい。
  • Nova Versão Internacional - Aleluia! Louvem, ó servos do Senhor, louvem o nome do Senhor!
  • Hoffnung für alle - Halleluja – lobt den Herrn! Lobt den Herrn, ihr seine Diener, lobt seinen herrlichen Namen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngợi tôn Chúa Hằng Hữu! Hãy ca ngợi Chúa, các đầy tớ Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า จงสรรเสริญเถิด บรรดาผู้รับใช้ขององค์พระผู้เป็นเจ้า จงสรรเสริญพระนามของพระยาห์เวห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โอ บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จง​สรรเสริญ​เถิด สรรเสริญ​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 詩篇 33:1 - 義人哪,你們當因耶和華而歡呼! 正直人讚美他,是合宜的。
  • 詩篇 33:2 - 你們當用豎琴稱謝耶和華, 用十弦的里拉琴歌頌他!
  • 詩篇 112:1 - 哈利路亞! 敬畏耶和華、極其喜悅他誡命的, 是蒙福的!
  • 詩篇 135:20 - 利未家啊,當頌讚耶和華! 敬畏耶和華的人哪,當頌讚耶和華!
  • 詩篇 103:20 - 你們作他天使的, 就是大有能力、 聽從他命令 、遵行他話語的, 都要頌讚耶和華!
  • 詩篇 103:21 - 你們作他眾軍的, 就是事奉他、 遵行他旨意的, 都要頌讚耶和華!
  • 詩篇 34:22 - 耶和華救贖他僕人們的靈魂, 所有投靠他的都不致承受罪責。
  • 詩篇 145:10 - 耶和華啊, 你所造的一切都要稱謝你, 你的忠信者也要頌讚你!
  • 詩篇 134:1 - 看哪,你們當頌讚耶和華! 耶和華所有的僕人哪, 夜間站在耶和華殿中的人哪,
  • 啟示錄 19:5 - 隨後,有聲音從寶座上傳來,說: 「神所有的奴僕們哪, 所有敬畏他的,無論卑微尊貴, 你們要讚美我們的神!」
  • 詩篇 69:36 - 他僕人的後裔將以那地為繼業, 愛他名的人將在其中安居。
  • 詩篇 135:1 - 哈利路亞! 你們當讚美耶和華的名! 耶和華的僕人們哪,你們當讚美他!
  • 詩篇 135:2 - 那些站在耶和華的殿中, 站在我們神殿的院宇裡的,
  • 詩篇 135:3 - 你們當讚美耶和華, 因為耶和華是美善的! 你們當歌頌他的名, 因為這是美好的,
  • 以弗所書 5:19 - 用詩篇、聖詩、屬靈的詩歌彼此對說, 從你們的心裡,歌頌讚美主;
  • 以弗所書 5:20 - 奉我們主耶穌基督的名, 為一切常常感謝父神;
圣经
资源
计划
奉献