Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
112:5 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่มีใจเอื้อเฟื้อเผื่อแผ่และให้ยืมด้วยใจกว้างขวาง ผู้ที่ดำเนินกิจการอย่างเที่ยงธรรมจะอยู่เย็นเป็นสุข
  • 新标点和合本 - 施恩与人、借贷与人的,这人事情顺利; 他被审判的时候要诉明自己的冤。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 施恩与人、借贷与人、秉公处事的人 必享美福,
  • 和合本2010(神版-简体) - 施恩与人、借贷与人、秉公处事的人 必享美福,
  • 当代译本 - 慷慨借贷, 行事公正的人必亨通。
  • 圣经新译本 - 恩待人,借贷给别人,按公正处理自己事务的, 这人必享福乐。
  • 中文标准译本 - 恩待人、借予人的,是有福之人, 他秉公办事;
  • 现代标点和合本 - 施恩于人,借贷于人的,这人事情顺利, 他被审判的时候,要诉明自己的冤。
  • 和合本(拼音版) - 施恩与人、借贷与人的,这人事情顺利。 他被审判的时候,要诉明自己的冤。
  • New International Version - Good will come to those who are generous and lend freely, who conduct their affairs with justice.
  • New International Reader's Version - Good things will come to those who are willing to lend freely. Good things will come to those who are fair in everything they do.
  • English Standard Version - It is well with the man who deals generously and lends; who conducts his affairs with justice.
  • New Living Translation - Good comes to those who lend money generously and conduct their business fairly.
  • Christian Standard Bible - Good will come to the one who lends generously and conducts his business fairly.
  • New American Standard Bible - It goes well for a person who is gracious and lends; He will maintain his cause in judgment.
  • New King James Version - A good man deals graciously and lends; He will guide his affairs with discretion.
  • Amplified Bible - It is well with the man who is gracious and lends; He conducts his affairs with justice.
  • American Standard Version - Well is it with the man that dealeth graciously and lendeth; He shall maintain his cause in judgment.
  • King James Version - A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.
  • New English Translation - It goes well for the one who generously lends money, and conducts his business honestly.
  • World English Bible - It is well with the man who deals graciously and lends. He will maintain his cause in judgment.
  • 新標點和合本 - 施恩與人、借貸與人的,這人事情順利; 他被審判的時候要訴明自己的冤。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 施恩與人、借貸與人、秉公處事的人 必享美福,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 施恩與人、借貸與人、秉公處事的人 必享美福,
  • 當代譯本 - 慷慨借貸, 行事公正的人必亨通。
  • 聖經新譯本 - 恩待人,借貸給別人,按公正處理自己事務的, 這人必享福樂。
  • 呂振中譯本 - 恩待人、借給人的、 這人必有福利; 他以公正維持自己的事務。
  • 中文標準譯本 - 恩待人、借予人的,是有福之人, 他秉公辦事;
  • 現代標點和合本 - 施恩於人,借貸於人的,這人事情順利, 他被審判的時候,要訴明自己的冤。
  • 文理和合譯本 - 施恩而貸金者、必獲益、在受鞫時、必得直兮、
  • 文理委辦譯本 - 凡施厥恩、貸人以金、慎其所行、必蒙福祉兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 施捨於人、借貸於人、按公義治事者、此人即為有福、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 慷慨好施。扶弱抑強。
  • Nueva Versión Internacional - Bien le va al que presta con generosidad, Yod y maneja sus negocios con justicia. Lámed
  • 현대인의 성경 - 남에게 아낌없이 빌려 주며 자기 일을 정직하게 수행하는 자에게는 모든 일이 잘 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Кто подобен Господу, нашему Богу, восседающему на троне в вышине?
  • Восточный перевод - Кто подобен Вечному, нашему Богу, восседающему на высоте
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто подобен Вечному, нашему Богу, восседающему на высоте
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто подобен Вечному, нашему Богу, восседающему на высоте
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est bon qu’un homme ait de l’empathie ╵et qu’il prête à autrui, et qu’avec équité, ╵il gère ses affaires ;
  • リビングバイブル - 公平な取り引きをする人には、万事がうまく運びます。
  • Nova Versão Internacional - Feliz é o homem que empresta com generosidade e que com honestidade conduz os seus negócios.
  • Hoffnung für alle - Gut geht es dem, der hilfsbereit ist, der den Armen gerne von seinem Besitz leiht und sich bei allem, was er tut, an das Recht hält!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có lòng hào phóng, sẵn lòng cho mượn nên được minh oan trong ngày xử đoán.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​พร​จะ​เป็น​ของ​คน​ใจ​กว้าง และ​คน​ที่​รู้จัก​ให้​คน​อื่น​หยิบยืม เขา​ดำเนิน​กิจการ​ของ​เขา​ด้วย​ความ​เป็นธรรม
交叉引用
  • ลูกา 23:50 - มีชายคนหนึ่งชื่อโยเซฟ เป็นสมาชิกสภา เขาเป็นคนดีและเที่ยงธรรม
  • สุภาษิต 18:9 - คนอู้งาน เป็นพี่น้องกับความพินาศ
  • ยอห์น 6:12 - เมื่อทุกคนอิ่มแล้ว พระองค์ตรัสสั่งเหล่าสาวกว่า “จงเก็บรวบรวมเศษที่เหลือ อย่าให้เสียของ”
  • สุภาษิต 24:27 - จงทำงานไถหว่านให้เสร็จ เตรียมที่นาให้พร้อม จากนั้นจึงค่อยสร้างบ้าน
  • สุภาษิต 22:26 - อย่าริอ่านจับมือวางมัดจำ หรือเป็นผู้ค้ำประกันในการกู้หนี้ยืมสิน
  • สุภาษิต 22:27 - หากเจ้าไม่มีจะจ่ายให้ แม้ที่นอนก็ยังจะถูกกระชากไปจากหลังของเจ้า
  • ลูกา 6:35 - แต่จงรักศัตรูของท่าน จงทำดีต่อเขา และให้เขายืมโดยไม่หวังจะได้อะไรคืนมา แล้วท่านจะได้รับบำเหน็จใหญ่หลวงและจะได้เป็นบุตรขององค์ผู้สูงสุดเพราะพระองค์ทรงกรุณาต่อคนอกตัญญูและคนชั่ว
  • โรม 5:7 - น้อยนักที่จะมีใครตายเพื่อคนชอบธรรม แม้ว่าอาจจะมีบางคนกล้าที่จะตายเพื่อคนดีก็ได้
  • โยบ 31:16 - “หากข้าบอกปัดความต้องการของผู้ยากไร้ หรือปล่อยให้หญิงม่ายคอยเก้อ
  • โยบ 31:17 - หากข้าหวงอาหารไว้กับตัว ไม่ยอมแบ่งปันแก่ลูกกำพร้าพ่อ
  • โยบ 31:18 - ซึ่งอันที่จริงตั้งแต่หนุ่มมา ข้าก็เลี้ยงดูลูกกำพร้าพ่อเหมือนลูกในไส้ ตั้งแต่เกิดข้าก็นำทางให้หญิงม่าย
  • โยบ 31:19 - หากข้าได้เห็นคนกำลังจะหนาวตายเพราะไม่มีเสื้อผ้า เห็นคนยากไร้ไม่มีผ้าคลุมกาย
  • โยบ 31:20 - และเขาไม่ได้อวยพรข้าในใจ ที่ทำให้เขาอบอุ่นด้วยขนแกะของข้า
  • กิจการของอัครทูต 11:24 - บารนาบัสเป็นคนดี เต็มด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์และความเชื่อ คนจำนวนมากก็มาเชื่อองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • โคโลสี 4:5 - จงปฏิบัติต่อคนภายนอกอย่างเฉลียวฉลาด จงใช้ทุกโอกาสให้เป็นประโยชน์ที่สุด
  • ฟีลิปปี 1:9 - และข้าพเจ้าอธิษฐานว่าขอให้ความรักของท่านทวียิ่งๆ ขึ้น มีความรู้และความเข้าใจอันลึกซึ้ง
  • สุภาษิต 24:30 - เราผ่านไปที่ไร่นาของคนเกียจคร้าน ผ่านสวนองุ่นของคนที่ไร้สามัญสำนึก
  • สุภาษิต 24:31 - เราเห็นหนามงอกอยู่ทั่วทุกแห่ง ผืนดินถูกปกคลุมด้วยวัชพืช รั้วกำแพงหินก็ปรักหักพัง
  • สุภาษิต 24:32 - เราพินิจพิเคราะห์สิ่งที่เราสังเกตเห็น และบทเรียนที่เราได้รับก็คือ
  • สุภาษิต 24:33 - หลับอีกนิด เคลิ้มอีกหน่อย กอดอกงีบต่อสักประเดี๋ยว
  • สุภาษิต 24:34 - แล้วความยากจนก็จะจู่โจมเจ้าดั่งขโมย ความขัดสนจู่โจมดั่งคนถืออาวุธ
  • สุภาษิต 12:2 - คนดีย่อมได้รับความโปรดปรานจากองค์พระผู้เป็นเจ้า แต่พระองค์ทรงประณามคนเจ้าเล่ห์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 15:7 - หากมีคนยากจนท่ามกลางพี่น้องในเมืองใดของดินแดนซึ่งพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านกำลังจะประทานแก่ท่าน อย่านิ่งดูดายหรือไม่ยอมเห็นใจช่วยเหลือเขา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 15:8 - จงใจกว้างเอื้อเฟื้อให้เขายืมตามที่เขาจำเป็น
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 15:9 - จงระวัง อย่ามีความคิดชั่วร้ายว่า “ปีที่เจ็ดซึ่งเป็นปีแห่งการยกหนี้สินใกล้จะมาถึงแล้ว” ก็เลยไร้น้ำใจไม่ยอมให้อะไรแก่พี่น้องผู้ยากไร้ เขาอาจร้องทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าแล้วจะถือเป็นความผิดบาปของท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 15:10 - ท่านจงให้เขายืมด้วยใจกว้างขวางและอย่ามีใจคิดเสียดาย เพราะพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านจะทรงอวยพรท่านในกิจการงานทุกอย่างและทุกสิ่งที่ท่านทำ
  • โรม 12:11 - อย่าขาดความกระตือรือร้น แต่จงรักษาความร้อนรนฝ่ายจิตวิญญาณของท่านไว้และรับใช้องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • สุภาษิต 17:18 - คนสิ้นคิดจับมือวางมัดจำ และค้ำประกันให้เพื่อนบ้าน
  • สุภาษิต 27:23 - จงดูแลความเป็นอยู่ของแพะแกะของเจ้าให้ดี จงเอาใจใส่ฝูงสัตว์ของเจ้า
  • สุภาษิต 27:24 - เพราะทรัพย์สมบัติไม่ยั่งยืนชั่วนิรันดร์ และมงกุฎก็ไม่ได้มั่นคงตลอดทุกชั่วอายุ
  • สุภาษิต 27:25 - เมื่อฟางถูกเก็บไปและหญ้าใหม่งอกขึ้นมา และเมื่อพืชผักถูกเก็บเกี่ยวจากเนินเขา
  • สุภาษิต 27:26 - เมื่อนั้นเจ้าจะได้เสื้อผ้าจากแกะ และเจ้าจะได้ค่านาจากแพะ
  • สุภาษิต 27:27 - เจ้าจะมีนมแพะพอเลี้ยงตนเองและครอบครัวของเจ้า และบรรดาสาวใช้ของเจ้า
  • เอเฟซัส 5:15 - เพราะฉะนั้นท่านจงระมัดระวังในการดำเนินชีวิต อย่าดำเนินชีวิตแบบคนไร้ปัญญา แต่จงดำเนินชีวิตแบบคนมีปัญญา
  • สุภาษิต 2:20 - ดังนั้นเจ้าควรจะเดินในทางของคนด และยึดมั่นในวิถีอันชอบธรรม
  • สดุดี 37:21 - คนชั่วขอยืมแล้วไม่ใช้คืน ส่วนคนชอบธรรมให้ด้วยใจกว้างขวาง
  • สดุดี 37:25 - ข้าพเจ้าเคยเป็นหนุ่มฉกรรจ์ และเดี๋ยวนี้ชราแล้ว แต่ยังไม่เคยเห็นคนชอบธรรมถูกทอดทิ้ง หรือลูกหลานของพวกเขาต้องขอทานเลี้ยงชีพ
  • สดุดี 37:26 - พวกเขาเอื้อเฟื้อเผื่อแผ่เสมอและให้ยืมอย่างไม่ตระหนี่ ลูกหลานของพวกเขาก็ได้รับพร
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่มีใจเอื้อเฟื้อเผื่อแผ่และให้ยืมด้วยใจกว้างขวาง ผู้ที่ดำเนินกิจการอย่างเที่ยงธรรมจะอยู่เย็นเป็นสุข
  • 新标点和合本 - 施恩与人、借贷与人的,这人事情顺利; 他被审判的时候要诉明自己的冤。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 施恩与人、借贷与人、秉公处事的人 必享美福,
  • 和合本2010(神版-简体) - 施恩与人、借贷与人、秉公处事的人 必享美福,
  • 当代译本 - 慷慨借贷, 行事公正的人必亨通。
  • 圣经新译本 - 恩待人,借贷给别人,按公正处理自己事务的, 这人必享福乐。
  • 中文标准译本 - 恩待人、借予人的,是有福之人, 他秉公办事;
  • 现代标点和合本 - 施恩于人,借贷于人的,这人事情顺利, 他被审判的时候,要诉明自己的冤。
  • 和合本(拼音版) - 施恩与人、借贷与人的,这人事情顺利。 他被审判的时候,要诉明自己的冤。
  • New International Version - Good will come to those who are generous and lend freely, who conduct their affairs with justice.
  • New International Reader's Version - Good things will come to those who are willing to lend freely. Good things will come to those who are fair in everything they do.
  • English Standard Version - It is well with the man who deals generously and lends; who conducts his affairs with justice.
  • New Living Translation - Good comes to those who lend money generously and conduct their business fairly.
  • Christian Standard Bible - Good will come to the one who lends generously and conducts his business fairly.
  • New American Standard Bible - It goes well for a person who is gracious and lends; He will maintain his cause in judgment.
  • New King James Version - A good man deals graciously and lends; He will guide his affairs with discretion.
  • Amplified Bible - It is well with the man who is gracious and lends; He conducts his affairs with justice.
  • American Standard Version - Well is it with the man that dealeth graciously and lendeth; He shall maintain his cause in judgment.
  • King James Version - A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.
  • New English Translation - It goes well for the one who generously lends money, and conducts his business honestly.
  • World English Bible - It is well with the man who deals graciously and lends. He will maintain his cause in judgment.
  • 新標點和合本 - 施恩與人、借貸與人的,這人事情順利; 他被審判的時候要訴明自己的冤。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 施恩與人、借貸與人、秉公處事的人 必享美福,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 施恩與人、借貸與人、秉公處事的人 必享美福,
  • 當代譯本 - 慷慨借貸, 行事公正的人必亨通。
  • 聖經新譯本 - 恩待人,借貸給別人,按公正處理自己事務的, 這人必享福樂。
  • 呂振中譯本 - 恩待人、借給人的、 這人必有福利; 他以公正維持自己的事務。
  • 中文標準譯本 - 恩待人、借予人的,是有福之人, 他秉公辦事;
  • 現代標點和合本 - 施恩於人,借貸於人的,這人事情順利, 他被審判的時候,要訴明自己的冤。
  • 文理和合譯本 - 施恩而貸金者、必獲益、在受鞫時、必得直兮、
  • 文理委辦譯本 - 凡施厥恩、貸人以金、慎其所行、必蒙福祉兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 施捨於人、借貸於人、按公義治事者、此人即為有福、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 慷慨好施。扶弱抑強。
  • Nueva Versión Internacional - Bien le va al que presta con generosidad, Yod y maneja sus negocios con justicia. Lámed
  • 현대인의 성경 - 남에게 아낌없이 빌려 주며 자기 일을 정직하게 수행하는 자에게는 모든 일이 잘 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Кто подобен Господу, нашему Богу, восседающему на троне в вышине?
  • Восточный перевод - Кто подобен Вечному, нашему Богу, восседающему на высоте
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто подобен Вечному, нашему Богу, восседающему на высоте
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто подобен Вечному, нашему Богу, восседающему на высоте
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est bon qu’un homme ait de l’empathie ╵et qu’il prête à autrui, et qu’avec équité, ╵il gère ses affaires ;
  • リビングバイブル - 公平な取り引きをする人には、万事がうまく運びます。
  • Nova Versão Internacional - Feliz é o homem que empresta com generosidade e que com honestidade conduz os seus negócios.
  • Hoffnung für alle - Gut geht es dem, der hilfsbereit ist, der den Armen gerne von seinem Besitz leiht und sich bei allem, was er tut, an das Recht hält!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có lòng hào phóng, sẵn lòng cho mượn nên được minh oan trong ngày xử đoán.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​พร​จะ​เป็น​ของ​คน​ใจ​กว้าง และ​คน​ที่​รู้จัก​ให้​คน​อื่น​หยิบยืม เขา​ดำเนิน​กิจการ​ของ​เขา​ด้วย​ความ​เป็นธรรม
  • ลูกา 23:50 - มีชายคนหนึ่งชื่อโยเซฟ เป็นสมาชิกสภา เขาเป็นคนดีและเที่ยงธรรม
  • สุภาษิต 18:9 - คนอู้งาน เป็นพี่น้องกับความพินาศ
  • ยอห์น 6:12 - เมื่อทุกคนอิ่มแล้ว พระองค์ตรัสสั่งเหล่าสาวกว่า “จงเก็บรวบรวมเศษที่เหลือ อย่าให้เสียของ”
  • สุภาษิต 24:27 - จงทำงานไถหว่านให้เสร็จ เตรียมที่นาให้พร้อม จากนั้นจึงค่อยสร้างบ้าน
  • สุภาษิต 22:26 - อย่าริอ่านจับมือวางมัดจำ หรือเป็นผู้ค้ำประกันในการกู้หนี้ยืมสิน
  • สุภาษิต 22:27 - หากเจ้าไม่มีจะจ่ายให้ แม้ที่นอนก็ยังจะถูกกระชากไปจากหลังของเจ้า
  • ลูกา 6:35 - แต่จงรักศัตรูของท่าน จงทำดีต่อเขา และให้เขายืมโดยไม่หวังจะได้อะไรคืนมา แล้วท่านจะได้รับบำเหน็จใหญ่หลวงและจะได้เป็นบุตรขององค์ผู้สูงสุดเพราะพระองค์ทรงกรุณาต่อคนอกตัญญูและคนชั่ว
  • โรม 5:7 - น้อยนักที่จะมีใครตายเพื่อคนชอบธรรม แม้ว่าอาจจะมีบางคนกล้าที่จะตายเพื่อคนดีก็ได้
  • โยบ 31:16 - “หากข้าบอกปัดความต้องการของผู้ยากไร้ หรือปล่อยให้หญิงม่ายคอยเก้อ
  • โยบ 31:17 - หากข้าหวงอาหารไว้กับตัว ไม่ยอมแบ่งปันแก่ลูกกำพร้าพ่อ
  • โยบ 31:18 - ซึ่งอันที่จริงตั้งแต่หนุ่มมา ข้าก็เลี้ยงดูลูกกำพร้าพ่อเหมือนลูกในไส้ ตั้งแต่เกิดข้าก็นำทางให้หญิงม่าย
  • โยบ 31:19 - หากข้าได้เห็นคนกำลังจะหนาวตายเพราะไม่มีเสื้อผ้า เห็นคนยากไร้ไม่มีผ้าคลุมกาย
  • โยบ 31:20 - และเขาไม่ได้อวยพรข้าในใจ ที่ทำให้เขาอบอุ่นด้วยขนแกะของข้า
  • กิจการของอัครทูต 11:24 - บารนาบัสเป็นคนดี เต็มด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์และความเชื่อ คนจำนวนมากก็มาเชื่อองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • โคโลสี 4:5 - จงปฏิบัติต่อคนภายนอกอย่างเฉลียวฉลาด จงใช้ทุกโอกาสให้เป็นประโยชน์ที่สุด
  • ฟีลิปปี 1:9 - และข้าพเจ้าอธิษฐานว่าขอให้ความรักของท่านทวียิ่งๆ ขึ้น มีความรู้และความเข้าใจอันลึกซึ้ง
  • สุภาษิต 24:30 - เราผ่านไปที่ไร่นาของคนเกียจคร้าน ผ่านสวนองุ่นของคนที่ไร้สามัญสำนึก
  • สุภาษิต 24:31 - เราเห็นหนามงอกอยู่ทั่วทุกแห่ง ผืนดินถูกปกคลุมด้วยวัชพืช รั้วกำแพงหินก็ปรักหักพัง
  • สุภาษิต 24:32 - เราพินิจพิเคราะห์สิ่งที่เราสังเกตเห็น และบทเรียนที่เราได้รับก็คือ
  • สุภาษิต 24:33 - หลับอีกนิด เคลิ้มอีกหน่อย กอดอกงีบต่อสักประเดี๋ยว
  • สุภาษิต 24:34 - แล้วความยากจนก็จะจู่โจมเจ้าดั่งขโมย ความขัดสนจู่โจมดั่งคนถืออาวุธ
  • สุภาษิต 12:2 - คนดีย่อมได้รับความโปรดปรานจากองค์พระผู้เป็นเจ้า แต่พระองค์ทรงประณามคนเจ้าเล่ห์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 15:7 - หากมีคนยากจนท่ามกลางพี่น้องในเมืองใดของดินแดนซึ่งพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านกำลังจะประทานแก่ท่าน อย่านิ่งดูดายหรือไม่ยอมเห็นใจช่วยเหลือเขา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 15:8 - จงใจกว้างเอื้อเฟื้อให้เขายืมตามที่เขาจำเป็น
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 15:9 - จงระวัง อย่ามีความคิดชั่วร้ายว่า “ปีที่เจ็ดซึ่งเป็นปีแห่งการยกหนี้สินใกล้จะมาถึงแล้ว” ก็เลยไร้น้ำใจไม่ยอมให้อะไรแก่พี่น้องผู้ยากไร้ เขาอาจร้องทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าแล้วจะถือเป็นความผิดบาปของท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 15:10 - ท่านจงให้เขายืมด้วยใจกว้างขวางและอย่ามีใจคิดเสียดาย เพราะพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านจะทรงอวยพรท่านในกิจการงานทุกอย่างและทุกสิ่งที่ท่านทำ
  • โรม 12:11 - อย่าขาดความกระตือรือร้น แต่จงรักษาความร้อนรนฝ่ายจิตวิญญาณของท่านไว้และรับใช้องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • สุภาษิต 17:18 - คนสิ้นคิดจับมือวางมัดจำ และค้ำประกันให้เพื่อนบ้าน
  • สุภาษิต 27:23 - จงดูแลความเป็นอยู่ของแพะแกะของเจ้าให้ดี จงเอาใจใส่ฝูงสัตว์ของเจ้า
  • สุภาษิต 27:24 - เพราะทรัพย์สมบัติไม่ยั่งยืนชั่วนิรันดร์ และมงกุฎก็ไม่ได้มั่นคงตลอดทุกชั่วอายุ
  • สุภาษิต 27:25 - เมื่อฟางถูกเก็บไปและหญ้าใหม่งอกขึ้นมา และเมื่อพืชผักถูกเก็บเกี่ยวจากเนินเขา
  • สุภาษิต 27:26 - เมื่อนั้นเจ้าจะได้เสื้อผ้าจากแกะ และเจ้าจะได้ค่านาจากแพะ
  • สุภาษิต 27:27 - เจ้าจะมีนมแพะพอเลี้ยงตนเองและครอบครัวของเจ้า และบรรดาสาวใช้ของเจ้า
  • เอเฟซัส 5:15 - เพราะฉะนั้นท่านจงระมัดระวังในการดำเนินชีวิต อย่าดำเนินชีวิตแบบคนไร้ปัญญา แต่จงดำเนินชีวิตแบบคนมีปัญญา
  • สุภาษิต 2:20 - ดังนั้นเจ้าควรจะเดินในทางของคนด และยึดมั่นในวิถีอันชอบธรรม
  • สดุดี 37:21 - คนชั่วขอยืมแล้วไม่ใช้คืน ส่วนคนชอบธรรมให้ด้วยใจกว้างขวาง
  • สดุดี 37:25 - ข้าพเจ้าเคยเป็นหนุ่มฉกรรจ์ และเดี๋ยวนี้ชราแล้ว แต่ยังไม่เคยเห็นคนชอบธรรมถูกทอดทิ้ง หรือลูกหลานของพวกเขาต้องขอทานเลี้ยงชีพ
  • สดุดี 37:26 - พวกเขาเอื้อเฟื้อเผื่อแผ่เสมอและให้ยืมอย่างไม่ตระหนี่ ลูกหลานของพวกเขาก็ได้รับพร
圣经
资源
计划
奉献