Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
111:7 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그가 행하시는 일이 신실하고 공정하니 그의 교훈은 신뢰할 만하며
  • 新标点和合本 - 他手所行的是诚实公平; 他的训词都是确实的,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他手所做的信实公平, 他的训词全然可靠,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他手所做的信实公平, 他的训词全然可靠,
  • 当代译本 - 祂凭信实和公正行事, 祂一切的法则都可靠,
  • 圣经新译本 - 他手所作的都是诚实和公正; 他的训词都是可信靠的。
  • 中文标准译本 - 他手所做的都信实公正, 他一切的训诫全都可靠——
  • 现代标点和合本 - 他手所行的是诚实、公平, 他的训词都是确实的,
  • 和合本(拼音版) - 他手所行的,是诚实公平, 他的训词都是确实的,
  • New International Version - The works of his hands are faithful and just; all his precepts are trustworthy.
  • New International Reader's Version - He is faithful and right in everything he does. All his rules can be trusted.
  • English Standard Version - The works of his hands are faithful and just; all his precepts are trustworthy;
  • New Living Translation - All he does is just and good, and all his commandments are trustworthy.
  • Christian Standard Bible - The works of his hands are truth and justice; all his instructions are trustworthy.
  • New American Standard Bible - The works of His hands are truth and justice; All His precepts are trustworthy.
  • New King James Version - The works of His hands are verity and justice; All His precepts are sure.
  • Amplified Bible - The works of His hands are truth and [absolute] justice; All His precepts are sure (established, reliable, trustworthy).
  • American Standard Version - The works of his hands are truth and justice; All his precepts are sure.
  • King James Version - The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.
  • New English Translation - His acts are characterized by faithfulness and justice; all his precepts are reliable.
  • World English Bible - The works of his hands are truth and justice. All his precepts are sure.
  • 新標點和合本 - 他手所行的是誠實公平; 他的訓詞都是確實的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他手所做的信實公平, 他的訓詞全然可靠,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他手所做的信實公平, 他的訓詞全然可靠,
  • 當代譯本 - 祂憑信實和公正行事, 祂一切的法則都可靠,
  • 聖經新譯本 - 他手所作的都是誠實和公正; 他的訓詞都是可信靠的。
  • 呂振中譯本 - 他手所作的是忠信公正; 他的訓令都可信可靠;
  • 中文標準譯本 - 他手所做的都信實公正, 他一切的訓誡全都可靠——
  • 現代標點和合本 - 他手所行的是誠實、公平, 他的訓詞都是確實的,
  • 文理和合譯本 - 其手所為、誠實公義、其律確定兮、
  • 文理委辦譯本 - 惟秉厥公、真實無妄、其命正直、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主手所行皆真實公義、主之誡命無不誠信、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 所行眞且善。所言可實踐。
  • Nueva Versión Internacional - Las obras de sus manos son fieles y justas; Nun todos sus preceptos son dignos de confianza, Sámej
  • Новый Русский Перевод - Не побоится плохих известий; сердце его твердо, уповая на Господа.
  • Восточный перевод - Не побоится плохих известий; сердце его твёрдо – он надеется на Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не побоится плохих известий; сердце его твёрдо – он надеется на Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не побоится плохих известий; сердце его твёрдо – он надеется на Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout ce qu’il fait témoigne ╵qu’il est fidèle et juste ; tous ses commandements ╵sont dignes de confiance ;
  • リビングバイブル - 神のなさることはみな正しく、 そのおきてはどれ一つ取っても誤りがありません。
  • Nova Versão Internacional - As obras das suas mãos são fiéis e justas; todos os seus preceitos merecem confiança.
  • Hoffnung für alle - Er ist zuverlässig und gerecht in allem, was er tut; seinen Geboten kann man völlig vertrauen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tay Chúa thực thi chân thật, công bằng, mệnh lệnh Ngài thật đáng tin cậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระราชกิจแห่งพระหัตถ์ของพระองค์นั้นซื่อสัตย์และเที่ยงธรรม ข้อบังคับทั้งหมดของพระองค์เชื่อถือได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มือ​ของ​พระ​องค์​กระทำ​สิ่ง​อัน​สัตย์จริง​และ​เป็นธรรม ข้อ​บังคับ​ทุก​ข้อ​ของ​พระ​องค์​เป็น​ที่​วางใจ​ได้
交叉引用
  • 시편 119:160 - 주의 모든 말씀은 진리이며 주의 모든 의로운 법은 영원합니다.
  • 시편 105:8 - 그는 영원한 자기 계약, 곧 천 대에까지 약속하신 그의 말씀을 기억하셨으니
  • 신명기 32:4 - 그는 반석이시요 그의 일은 완전하며 그가 하는 모든 일이 공정하니 그는 진실하고 정직한 분이시다.
  • 시편 89:14 - 의와 심판이 주의 보좌의 기초가 되었으며 사랑과 성실이 주 앞에 있습니다.
  • 시편 98:3 - 그가 성실하심과 한결같은 사랑으로 이스라엘 백성에게 자기 약속을 지키셨으므로 온 세상이 우리 하나님의 구원을 보았다.
  • 요한계시록 15:3 - 하나님의 종 모세의 노래와 어린 양의 노래를 이렇게 부르고 있었습니다. “전능하신 주 하나님, 주님이 하시는 일은 정말 위대하고 놀랍습니다. 모든 나라의 왕이신 주님, 주님의 길은 올바르고 참되십니다.
  • 요한계시록 15:4 - 주님, 누가 주님을 두려워하지 않겠으며 누가 주님의 이름을 찬양하지 않겠습니까? 거룩하신 분은 주님밖에 없습니다. 주님의 의로우신 행위가 드러났으므로 모든 나라가 와서 주님께 경배할 것입니다.”
  • 시편 119:151 - 그러나 여호와여, 주는 나에게 가까이 계시니 주의 모든 명령은 진리입니다.
  • 시편 93:5 - 주의 말씀은 확실하고 주의 집은 거룩하며 영원합니다.
  • 시편 85:10 - 사랑과 성실이 함께 만나고 의와 평화가 서로 입맞추니
  • 디모데후서 2:13 - 우리는 신실성이 없지만 주님은 언제나 신실하셔서 약속하신 것을 어기실 수 없습니다.
  • 시편 119:86 - 주의 계명은 모두 신뢰할 만합니다. 나를 도우소서. 사람들이 이유 없이 나를 핍박하고 있습니다.
  • 시편 19:7 - 여호와의 율법은 완전하여 영혼을 소생시키고 여호와의 증거는 확실하여 어리석은 자를 지혜롭게 하며
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그가 행하시는 일이 신실하고 공정하니 그의 교훈은 신뢰할 만하며
  • 新标点和合本 - 他手所行的是诚实公平; 他的训词都是确实的,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他手所做的信实公平, 他的训词全然可靠,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他手所做的信实公平, 他的训词全然可靠,
  • 当代译本 - 祂凭信实和公正行事, 祂一切的法则都可靠,
  • 圣经新译本 - 他手所作的都是诚实和公正; 他的训词都是可信靠的。
  • 中文标准译本 - 他手所做的都信实公正, 他一切的训诫全都可靠——
  • 现代标点和合本 - 他手所行的是诚实、公平, 他的训词都是确实的,
  • 和合本(拼音版) - 他手所行的,是诚实公平, 他的训词都是确实的,
  • New International Version - The works of his hands are faithful and just; all his precepts are trustworthy.
  • New International Reader's Version - He is faithful and right in everything he does. All his rules can be trusted.
  • English Standard Version - The works of his hands are faithful and just; all his precepts are trustworthy;
  • New Living Translation - All he does is just and good, and all his commandments are trustworthy.
  • Christian Standard Bible - The works of his hands are truth and justice; all his instructions are trustworthy.
  • New American Standard Bible - The works of His hands are truth and justice; All His precepts are trustworthy.
  • New King James Version - The works of His hands are verity and justice; All His precepts are sure.
  • Amplified Bible - The works of His hands are truth and [absolute] justice; All His precepts are sure (established, reliable, trustworthy).
  • American Standard Version - The works of his hands are truth and justice; All his precepts are sure.
  • King James Version - The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.
  • New English Translation - His acts are characterized by faithfulness and justice; all his precepts are reliable.
  • World English Bible - The works of his hands are truth and justice. All his precepts are sure.
  • 新標點和合本 - 他手所行的是誠實公平; 他的訓詞都是確實的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他手所做的信實公平, 他的訓詞全然可靠,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他手所做的信實公平, 他的訓詞全然可靠,
  • 當代譯本 - 祂憑信實和公正行事, 祂一切的法則都可靠,
  • 聖經新譯本 - 他手所作的都是誠實和公正; 他的訓詞都是可信靠的。
  • 呂振中譯本 - 他手所作的是忠信公正; 他的訓令都可信可靠;
  • 中文標準譯本 - 他手所做的都信實公正, 他一切的訓誡全都可靠——
  • 現代標點和合本 - 他手所行的是誠實、公平, 他的訓詞都是確實的,
  • 文理和合譯本 - 其手所為、誠實公義、其律確定兮、
  • 文理委辦譯本 - 惟秉厥公、真實無妄、其命正直、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主手所行皆真實公義、主之誡命無不誠信、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 所行眞且善。所言可實踐。
  • Nueva Versión Internacional - Las obras de sus manos son fieles y justas; Nun todos sus preceptos son dignos de confianza, Sámej
  • Новый Русский Перевод - Не побоится плохих известий; сердце его твердо, уповая на Господа.
  • Восточный перевод - Не побоится плохих известий; сердце его твёрдо – он надеется на Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не побоится плохих известий; сердце его твёрдо – он надеется на Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не побоится плохих известий; сердце его твёрдо – он надеется на Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout ce qu’il fait témoigne ╵qu’il est fidèle et juste ; tous ses commandements ╵sont dignes de confiance ;
  • リビングバイブル - 神のなさることはみな正しく、 そのおきてはどれ一つ取っても誤りがありません。
  • Nova Versão Internacional - As obras das suas mãos são fiéis e justas; todos os seus preceitos merecem confiança.
  • Hoffnung für alle - Er ist zuverlässig und gerecht in allem, was er tut; seinen Geboten kann man völlig vertrauen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tay Chúa thực thi chân thật, công bằng, mệnh lệnh Ngài thật đáng tin cậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระราชกิจแห่งพระหัตถ์ของพระองค์นั้นซื่อสัตย์และเที่ยงธรรม ข้อบังคับทั้งหมดของพระองค์เชื่อถือได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มือ​ของ​พระ​องค์​กระทำ​สิ่ง​อัน​สัตย์จริง​และ​เป็นธรรม ข้อ​บังคับ​ทุก​ข้อ​ของ​พระ​องค์​เป็น​ที่​วางใจ​ได้
  • 시편 119:160 - 주의 모든 말씀은 진리이며 주의 모든 의로운 법은 영원합니다.
  • 시편 105:8 - 그는 영원한 자기 계약, 곧 천 대에까지 약속하신 그의 말씀을 기억하셨으니
  • 신명기 32:4 - 그는 반석이시요 그의 일은 완전하며 그가 하는 모든 일이 공정하니 그는 진실하고 정직한 분이시다.
  • 시편 89:14 - 의와 심판이 주의 보좌의 기초가 되었으며 사랑과 성실이 주 앞에 있습니다.
  • 시편 98:3 - 그가 성실하심과 한결같은 사랑으로 이스라엘 백성에게 자기 약속을 지키셨으므로 온 세상이 우리 하나님의 구원을 보았다.
  • 요한계시록 15:3 - 하나님의 종 모세의 노래와 어린 양의 노래를 이렇게 부르고 있었습니다. “전능하신 주 하나님, 주님이 하시는 일은 정말 위대하고 놀랍습니다. 모든 나라의 왕이신 주님, 주님의 길은 올바르고 참되십니다.
  • 요한계시록 15:4 - 주님, 누가 주님을 두려워하지 않겠으며 누가 주님의 이름을 찬양하지 않겠습니까? 거룩하신 분은 주님밖에 없습니다. 주님의 의로우신 행위가 드러났으므로 모든 나라가 와서 주님께 경배할 것입니다.”
  • 시편 119:151 - 그러나 여호와여, 주는 나에게 가까이 계시니 주의 모든 명령은 진리입니다.
  • 시편 93:5 - 주의 말씀은 확실하고 주의 집은 거룩하며 영원합니다.
  • 시편 85:10 - 사랑과 성실이 함께 만나고 의와 평화가 서로 입맞추니
  • 디모데후서 2:13 - 우리는 신실성이 없지만 주님은 언제나 신실하셔서 약속하신 것을 어기실 수 없습니다.
  • 시편 119:86 - 주의 계명은 모두 신뢰할 만합니다. 나를 도우소서. 사람들이 이유 없이 나를 핍박하고 있습니다.
  • 시편 19:7 - 여호와의 율법은 완전하여 영혼을 소생시키고 여호와의 증거는 확실하여 어리석은 자를 지혜롭게 하며
圣经
资源
计划
奉献