Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
111:1 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 哈利路亞! 在正直人的聚會和集會中, 我要全心稱謝耶和華。
  • 新标点和合本 - 你们要赞美耶和华! 我要在正直人的大会中,并公会中, 一心称谢耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 哈利路亚! 我要在正直人的大会和会众中 一心称谢耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 哈利路亚! 我要在正直人的大会和会众中 一心称谢耶和华。
  • 当代译本 - 你们要赞美耶和华! 在正直人的大会及会众中, 我要全心称谢耶和华。
  • 圣经新译本 - 你们要赞美耶和华。 在正直人的议会中和大会里, 我要全心称谢耶和华。
  • 中文标准译本 - 哈利路亚! 在正直人的聚会和集会中, 我要全心称谢耶和华。
  • 现代标点和合本 - 你们要赞美耶和华! 我要在正直人的大会中,并公会中, 一心称谢耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 你们要赞美耶和华! 我要在正直人的大会中, 并公会中, 一心称谢耶和华。
  • New International Version - Praise the Lord. I will extol the Lord with all my heart in the council of the upright and in the assembly.
  • New International Reader's Version - Praise the Lord. I will praise the Lord with all my heart. I will praise him where honest people gather for worship.
  • English Standard Version - Praise the Lord! I will give thanks to the Lord with my whole heart, in the company of the upright, in the congregation.
  • New Living Translation - Praise the Lord! I will thank the Lord with all my heart as I meet with his godly people.
  • The Message - Hallelujah! I give thanks to God with everything I’ve got— Wherever good people gather, and in the congregation. God’s works are so great, worth A lifetime of study—endless enjoyment! Splendor and beauty mark his craft; His generosity never gives out. His miracles are his memorial— This God of Grace, this God of Love. He gave food to those who fear him, He remembered to keep his ancient promise. He proved to his people that he could do what he said: Hand them the nations on a platter—a gift! He manufactures truth and justice; All his products are guaranteed to last— Never out-of-date, never obsolete, rust-proof. All that he makes and does is honest and true: He paid the ransom for his people, He ordered his Covenant kept forever. He’s so personal and holy, worthy of our respect. The good life begins in the fear of God— Do that and you’ll know the blessing of God. His Hallelujah lasts forever!
  • Christian Standard Bible - Hallelujah! I will praise the Lord with all my heart in the assembly of the upright and in the congregation.
  • New American Standard Bible - Praise the Lord! I will give thanks to the Lord with all my heart, In the company of the upright and in the assembly.
  • New King James Version - Praise the Lord! I will praise the Lord with my whole heart, In the assembly of the upright and in the congregation.
  • Amplified Bible - Praise the Lord! (Hallelujah!) I will give thanks to the Lord with all my heart, In the company of the upright and in the congregation.
  • American Standard Version - Praise ye Jehovah. I will give thanks unto Jehovah with my whole heart, In the council of the upright, and in the congregation.
  • King James Version - Praise ye the Lord. I will praise the Lord with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation.
  • New English Translation - Praise the Lord! I will give thanks to the Lord with my whole heart, in the assembly of the godly and the congregation.
  • World English Bible - Praise Yah! I will give thanks to Yahweh with my whole heart, in the council of the upright, and in the congregation.
  • 新標點和合本 - 你們要讚美耶和華! 我要在正直人的大會中,並公會中, 一心稱謝耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈利路亞! 我要在正直人的大會和會眾中 一心稱謝耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 哈利路亞! 我要在正直人的大會和會眾中 一心稱謝耶和華。
  • 當代譯本 - 你們要讚美耶和華! 在正直人的大會及會眾中, 我要全心稱謝耶和華。
  • 聖經新譯本 - 你們要讚美耶和華。 在正直人的議會中和大會裡, 我要全心稱謝耶和華。
  • 呂振中譯本 - 哈利路亞 ! 我要全心 全意 地稱謝永恆主, 在正直人的密契中、 在 公會中、 稱謝他 。
  • 現代標點和合本 - 你們要讚美耶和華! 我要在正直人的大會中,並公會中, 一心稱謝耶和華。
  • 文理和合譯本 - 爾其頌美耶和華、我於正人之議場、眾人之公會、一心稱謝耶和華兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹必頌耶和華、我將入義人之會、盡心頌美之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 阿勒盧亞、我在眾正直人中並在會中、一心稱頌主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一心感大德。歌誦聖會中。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor! Álef Alabaré al Señor con todo el corazón Bet en la asamblea, en compañía de los rectos. Guímel
  • 현대인의 성경 - 여호와를 찬양하라! 내가 여호와의 백성이 모인 자리에서 진심으로 그에게 감사하리라.
  • Новый Русский Перевод - Аллилуйя! Блажен человек, боящийся Господа, получающий большое наслаждение от Его повелений.
  • Восточный перевод - Благословен человек, боящийся Вечного, кому в радость исполнять Его повеления.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен человек, боящийся Вечного, кому в радость исполнять Его повеления.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен человек, боящийся Вечного, кому в радость исполнять Его повеления.
  • La Bible du Semeur 2015 - Louez l’Eternel  ! Je mettrai tout mon cœur ╵à louer l’Eternel dans l’assemblée, ╵dans le conseil des justes.
  • リビングバイブル - ハレルヤ。 私がどれほど主に感謝しているか、 人々に知ってほしいと思います。 感謝を忘れない人たちよ、 さあいっしょに、主のなさった数々の奇跡を 思い巡らしましょう。
  • Nova Versão Internacional - Aleluia! Darei graças ao Senhor de todo o coração na reunião da congregação dos justos.
  • Hoffnung für alle - Halleluja – lobt den Herrn! Von ganzem Herzen will ich dem Herrn danken vor allen, die aufrichtig mit ihm leben – ja, vor der ganzen Gemeinde!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngợi tôn Chúa Hằng Hữu! Con sẽ hết lòng tạ ơn Chúa Hằng Hữu, giữa hội chúng và cộng đồng người công chính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าจะเทิดทูนองค์พระผู้เป็นเจ้าหมดหัวใจ ในที่ประชุมของผู้ชอบธรรมและในที่ชุมนุม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ข้าพเจ้า​จะ​ขอบคุณพระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อย่าง​สุดจิต​สุดใจ​ของ​ข้าพเจ้า ใน​สภา​อัน​เป็น​ที่​ประชุม​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม
交叉引用
  • 歷代志下 20:26 - 第四天,他們聚集到比拉卡平原,他們就在那裡頌讚耶和華。因此他們給那地方起名為比拉卡平原,直到今日。
  • 歷代志下 20:27 - 猶大和耶路撒冷的人都回去了,約沙法率領他們歡歡喜喜地回耶路撒冷去,他們因耶和華使他們勝過仇敵而歡喜。
  • 歷代志下 20:28 - 他們伴著里拉琴、豎琴、號筒回到耶路撒冷,進入耶和華的殿。
  • 詩篇 103:1 - 我的靈魂哪,你要頌讚耶和華! 在我裡面的一切,都要頌讚他的聖名。
  • 詩篇 106:1 - 哈利路亞! 你們當稱謝耶和華, 他是美善的,他的慈愛永遠長存!
  • 詩篇 9:1 - 我要全心稱謝耶和華, 講述你一切的奇妙作為。
  • 詩篇 107:32 - 願他們在子民的集會裡尊崇他, 在長老們的座位上讚美他!
  • 詩篇 108:3 - 耶和華啊,我要在萬民中稱謝你, 在萬族中歌頌你!
  • 詩篇 106:48 - 耶和華以色列的神是當受頌讚的, 從永遠到永遠 。 願全體民眾都說:「阿們!」 哈利路亞!
  • 詩篇 22:25 - 在廣大的會眾當中, 我對你的讚美從你而來; 在敬畏他的人面前, 我要償還我所許的願。
  • 歷代志下 6:3 - 然後王轉過身來,祝福了以色列全體會眾;以色列全體會眾都站著。
  • 歷代志下 6:4 - 王說: 「耶和華以色列的神是當受頌讚的! 他親口應許我父親大衛的, 也親手成就了; 他曾說:
  • 詩篇 109:30 - 我要用口大大稱謝耶和華, 在眾人中間讚美他;
  • 詩篇 89:7 - 在聖者的會中,他是大受敬畏的神; 他比他四圍的一切都更可畏 。
  • 詩篇 35:18 - 我要在廣大的會眾裡稱謝你, 在強盛的子民中讚美你。
  • 詩篇 40:9 - 我在廣大的會眾裡傳揚公義的佳音; 看哪,我不會禁止我的嘴唇! 耶和華啊,你是知道的。
  • 詩篇 40:10 - 我沒有把你的公義掩藏在心裡, 我述說了你的信實和救恩, 我沒有向廣大的會眾隱瞞你的慈愛和信實。
  • 詩篇 89:5 - 耶和華啊,諸天要稱頌你奇妙的事; 在聖者的會眾裡,也要稱頌你的信實!
  • 歷代志上 29:10 - 於是大衛在全體會眾面前頌讚耶和華,大衛說:「我們先祖以色列的神耶和華啊,你是當受頌讚的,從永遠到永遠 !
  • 歷代志上 29:11 - 耶和華啊,尊大、權柄、榮耀、威嚴、尊榮都是你的,天上地上的萬有都是你的。耶和華啊,國度也是你的,你顯為尊崇,為萬有之首。
  • 歷代志上 29:12 - 財富和榮耀都從你而來,是你掌管一切。你手中有能力和權柄;你的手使人偉大、強盛。
  • 歷代志上 29:13 - 我們的神哪,現在我們稱謝你,讚美你榮耀之名。
  • 歷代志上 29:14 - 「我究竟算什麼呢?我的子民算什麼呢?我們竟然能這樣甘願奉獻!其實一切都從你而來,我們只是把從你手中得來的獻給你。
  • 歷代志上 29:15 - 我們是依靠你的外人,是寄居的,像我們所有的祖先那樣。我們在世的日子如同虛影,沒有盼望。
  • 歷代志上 29:16 - 耶和華我們的神哪,我們預備了這麼多,要為你的聖名建造殿宇,這些都是從你手中得來的,一切都是屬於你的。
  • 歷代志上 29:17 - 我的神哪,我知道你察驗人心,喜悅公平;我懷著正直的心,甘願奉獻了這一切,現在我也歡喜地看見你在這裡的子民都甘願奉獻給你。
  • 歷代志上 29:18 - 我們先祖亞伯拉罕、以撒、以色列的神耶和華啊,求你永遠保守你子民心中這樣的意念動機,使他們立定心志歸向你。
  • 歷代志上 29:19 - 求你賜我兒子所羅門一顆完全的心,好使他遵守你的誡命、法度和律例,去做成這一切,用我所預備的建造這殿宇。」
  • 歷代志上 29:20 - 然後大衛對全體會眾說:「現在要頌讚耶和華你們的神!」全體會眾就頌讚耶和華他們祖先的神,俯身向耶和華、向王下拜。
  • 詩篇 149:1 - 哈利路亞! 你們當向耶和華唱新歌, 在忠信者的會眾裡唱出對他的讚美!
  • 詩篇 138:1 - 我要全心稱謝你, 在眾神明面前歌頌你!
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 哈利路亞! 在正直人的聚會和集會中, 我要全心稱謝耶和華。
  • 新标点和合本 - 你们要赞美耶和华! 我要在正直人的大会中,并公会中, 一心称谢耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 哈利路亚! 我要在正直人的大会和会众中 一心称谢耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 哈利路亚! 我要在正直人的大会和会众中 一心称谢耶和华。
  • 当代译本 - 你们要赞美耶和华! 在正直人的大会及会众中, 我要全心称谢耶和华。
  • 圣经新译本 - 你们要赞美耶和华。 在正直人的议会中和大会里, 我要全心称谢耶和华。
  • 中文标准译本 - 哈利路亚! 在正直人的聚会和集会中, 我要全心称谢耶和华。
  • 现代标点和合本 - 你们要赞美耶和华! 我要在正直人的大会中,并公会中, 一心称谢耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 你们要赞美耶和华! 我要在正直人的大会中, 并公会中, 一心称谢耶和华。
  • New International Version - Praise the Lord. I will extol the Lord with all my heart in the council of the upright and in the assembly.
  • New International Reader's Version - Praise the Lord. I will praise the Lord with all my heart. I will praise him where honest people gather for worship.
  • English Standard Version - Praise the Lord! I will give thanks to the Lord with my whole heart, in the company of the upright, in the congregation.
  • New Living Translation - Praise the Lord! I will thank the Lord with all my heart as I meet with his godly people.
  • The Message - Hallelujah! I give thanks to God with everything I’ve got— Wherever good people gather, and in the congregation. God’s works are so great, worth A lifetime of study—endless enjoyment! Splendor and beauty mark his craft; His generosity never gives out. His miracles are his memorial— This God of Grace, this God of Love. He gave food to those who fear him, He remembered to keep his ancient promise. He proved to his people that he could do what he said: Hand them the nations on a platter—a gift! He manufactures truth and justice; All his products are guaranteed to last— Never out-of-date, never obsolete, rust-proof. All that he makes and does is honest and true: He paid the ransom for his people, He ordered his Covenant kept forever. He’s so personal and holy, worthy of our respect. The good life begins in the fear of God— Do that and you’ll know the blessing of God. His Hallelujah lasts forever!
  • Christian Standard Bible - Hallelujah! I will praise the Lord with all my heart in the assembly of the upright and in the congregation.
  • New American Standard Bible - Praise the Lord! I will give thanks to the Lord with all my heart, In the company of the upright and in the assembly.
  • New King James Version - Praise the Lord! I will praise the Lord with my whole heart, In the assembly of the upright and in the congregation.
  • Amplified Bible - Praise the Lord! (Hallelujah!) I will give thanks to the Lord with all my heart, In the company of the upright and in the congregation.
  • American Standard Version - Praise ye Jehovah. I will give thanks unto Jehovah with my whole heart, In the council of the upright, and in the congregation.
  • King James Version - Praise ye the Lord. I will praise the Lord with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation.
  • New English Translation - Praise the Lord! I will give thanks to the Lord with my whole heart, in the assembly of the godly and the congregation.
  • World English Bible - Praise Yah! I will give thanks to Yahweh with my whole heart, in the council of the upright, and in the congregation.
  • 新標點和合本 - 你們要讚美耶和華! 我要在正直人的大會中,並公會中, 一心稱謝耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈利路亞! 我要在正直人的大會和會眾中 一心稱謝耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 哈利路亞! 我要在正直人的大會和會眾中 一心稱謝耶和華。
  • 當代譯本 - 你們要讚美耶和華! 在正直人的大會及會眾中, 我要全心稱謝耶和華。
  • 聖經新譯本 - 你們要讚美耶和華。 在正直人的議會中和大會裡, 我要全心稱謝耶和華。
  • 呂振中譯本 - 哈利路亞 ! 我要全心 全意 地稱謝永恆主, 在正直人的密契中、 在 公會中、 稱謝他 。
  • 現代標點和合本 - 你們要讚美耶和華! 我要在正直人的大會中,並公會中, 一心稱謝耶和華。
  • 文理和合譯本 - 爾其頌美耶和華、我於正人之議場、眾人之公會、一心稱謝耶和華兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹必頌耶和華、我將入義人之會、盡心頌美之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 阿勒盧亞、我在眾正直人中並在會中、一心稱頌主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一心感大德。歌誦聖會中。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor! Álef Alabaré al Señor con todo el corazón Bet en la asamblea, en compañía de los rectos. Guímel
  • 현대인의 성경 - 여호와를 찬양하라! 내가 여호와의 백성이 모인 자리에서 진심으로 그에게 감사하리라.
  • Новый Русский Перевод - Аллилуйя! Блажен человек, боящийся Господа, получающий большое наслаждение от Его повелений.
  • Восточный перевод - Благословен человек, боящийся Вечного, кому в радость исполнять Его повеления.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен человек, боящийся Вечного, кому в радость исполнять Его повеления.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен человек, боящийся Вечного, кому в радость исполнять Его повеления.
  • La Bible du Semeur 2015 - Louez l’Eternel  ! Je mettrai tout mon cœur ╵à louer l’Eternel dans l’assemblée, ╵dans le conseil des justes.
  • リビングバイブル - ハレルヤ。 私がどれほど主に感謝しているか、 人々に知ってほしいと思います。 感謝を忘れない人たちよ、 さあいっしょに、主のなさった数々の奇跡を 思い巡らしましょう。
  • Nova Versão Internacional - Aleluia! Darei graças ao Senhor de todo o coração na reunião da congregação dos justos.
  • Hoffnung für alle - Halleluja – lobt den Herrn! Von ganzem Herzen will ich dem Herrn danken vor allen, die aufrichtig mit ihm leben – ja, vor der ganzen Gemeinde!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngợi tôn Chúa Hằng Hữu! Con sẽ hết lòng tạ ơn Chúa Hằng Hữu, giữa hội chúng và cộng đồng người công chính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าจะเทิดทูนองค์พระผู้เป็นเจ้าหมดหัวใจ ในที่ประชุมของผู้ชอบธรรมและในที่ชุมนุม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ข้าพเจ้า​จะ​ขอบคุณพระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อย่าง​สุดจิต​สุดใจ​ของ​ข้าพเจ้า ใน​สภา​อัน​เป็น​ที่​ประชุม​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม
  • 歷代志下 20:26 - 第四天,他們聚集到比拉卡平原,他們就在那裡頌讚耶和華。因此他們給那地方起名為比拉卡平原,直到今日。
  • 歷代志下 20:27 - 猶大和耶路撒冷的人都回去了,約沙法率領他們歡歡喜喜地回耶路撒冷去,他們因耶和華使他們勝過仇敵而歡喜。
  • 歷代志下 20:28 - 他們伴著里拉琴、豎琴、號筒回到耶路撒冷,進入耶和華的殿。
  • 詩篇 103:1 - 我的靈魂哪,你要頌讚耶和華! 在我裡面的一切,都要頌讚他的聖名。
  • 詩篇 106:1 - 哈利路亞! 你們當稱謝耶和華, 他是美善的,他的慈愛永遠長存!
  • 詩篇 9:1 - 我要全心稱謝耶和華, 講述你一切的奇妙作為。
  • 詩篇 107:32 - 願他們在子民的集會裡尊崇他, 在長老們的座位上讚美他!
  • 詩篇 108:3 - 耶和華啊,我要在萬民中稱謝你, 在萬族中歌頌你!
  • 詩篇 106:48 - 耶和華以色列的神是當受頌讚的, 從永遠到永遠 。 願全體民眾都說:「阿們!」 哈利路亞!
  • 詩篇 22:25 - 在廣大的會眾當中, 我對你的讚美從你而來; 在敬畏他的人面前, 我要償還我所許的願。
  • 歷代志下 6:3 - 然後王轉過身來,祝福了以色列全體會眾;以色列全體會眾都站著。
  • 歷代志下 6:4 - 王說: 「耶和華以色列的神是當受頌讚的! 他親口應許我父親大衛的, 也親手成就了; 他曾說:
  • 詩篇 109:30 - 我要用口大大稱謝耶和華, 在眾人中間讚美他;
  • 詩篇 89:7 - 在聖者的會中,他是大受敬畏的神; 他比他四圍的一切都更可畏 。
  • 詩篇 35:18 - 我要在廣大的會眾裡稱謝你, 在強盛的子民中讚美你。
  • 詩篇 40:9 - 我在廣大的會眾裡傳揚公義的佳音; 看哪,我不會禁止我的嘴唇! 耶和華啊,你是知道的。
  • 詩篇 40:10 - 我沒有把你的公義掩藏在心裡, 我述說了你的信實和救恩, 我沒有向廣大的會眾隱瞞你的慈愛和信實。
  • 詩篇 89:5 - 耶和華啊,諸天要稱頌你奇妙的事; 在聖者的會眾裡,也要稱頌你的信實!
  • 歷代志上 29:10 - 於是大衛在全體會眾面前頌讚耶和華,大衛說:「我們先祖以色列的神耶和華啊,你是當受頌讚的,從永遠到永遠 !
  • 歷代志上 29:11 - 耶和華啊,尊大、權柄、榮耀、威嚴、尊榮都是你的,天上地上的萬有都是你的。耶和華啊,國度也是你的,你顯為尊崇,為萬有之首。
  • 歷代志上 29:12 - 財富和榮耀都從你而來,是你掌管一切。你手中有能力和權柄;你的手使人偉大、強盛。
  • 歷代志上 29:13 - 我們的神哪,現在我們稱謝你,讚美你榮耀之名。
  • 歷代志上 29:14 - 「我究竟算什麼呢?我的子民算什麼呢?我們竟然能這樣甘願奉獻!其實一切都從你而來,我們只是把從你手中得來的獻給你。
  • 歷代志上 29:15 - 我們是依靠你的外人,是寄居的,像我們所有的祖先那樣。我們在世的日子如同虛影,沒有盼望。
  • 歷代志上 29:16 - 耶和華我們的神哪,我們預備了這麼多,要為你的聖名建造殿宇,這些都是從你手中得來的,一切都是屬於你的。
  • 歷代志上 29:17 - 我的神哪,我知道你察驗人心,喜悅公平;我懷著正直的心,甘願奉獻了這一切,現在我也歡喜地看見你在這裡的子民都甘願奉獻給你。
  • 歷代志上 29:18 - 我們先祖亞伯拉罕、以撒、以色列的神耶和華啊,求你永遠保守你子民心中這樣的意念動機,使他們立定心志歸向你。
  • 歷代志上 29:19 - 求你賜我兒子所羅門一顆完全的心,好使他遵守你的誡命、法度和律例,去做成這一切,用我所預備的建造這殿宇。」
  • 歷代志上 29:20 - 然後大衛對全體會眾說:「現在要頌讚耶和華你們的神!」全體會眾就頌讚耶和華他們祖先的神,俯身向耶和華、向王下拜。
  • 詩篇 149:1 - 哈利路亞! 你們當向耶和華唱新歌, 在忠信者的會眾裡唱出對他的讚美!
  • 詩篇 138:1 - 我要全心稱謝你, 在眾神明面前歌頌你!
圣经
资源
计划
奉献