Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
108:7 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - God has spoken in His holiness: “I will triumph, I will divide up Shechem, And measure out the Valley of Succoth.
  • 新标点和合本 - 神已经指着他的圣洁说(“说”或作“应许我”): “我要欢乐;我要分开示剑, 丈量疏割谷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝在他的圣所 说: “我要欢乐; 要划分示剑, 丈量疏割谷。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神在他的圣所 说: “我要欢乐; 要划分示剑, 丈量疏割谷。
  • 当代译本 - 上帝在祂的圣所说: “我要欢然划分示剑,丈量疏割谷。
  • 圣经新译本 -  神在自己的圣所(“ 神在自己的圣所”或译:“ 神指着自己的圣洁”)说: “我必夸胜, 我必分开 示剑, 我必量度 疏割谷。
  • 中文标准译本 - 神在他的圣所中说: “我要欢跃,我要分割示剑, 我要测量疏割谷。
  • 现代标点和合本 - 神已经指着他的圣洁说 : “我要欢乐,我要分开示剑, 丈量疏割谷。
  • 和合本(拼音版) - 上帝已经指着他的圣洁说 : “我要欢乐,我要分开示剑, 丈量疏割谷。
  • New International Version - God has spoken from his sanctuary: “In triumph I will parcel out Shechem and measure off the Valley of Sukkoth.
  • New International Reader's Version - God has spoken from his temple. He has said, “I will win the battle. Then I will divide up the land around Shechem. I will divide up the Valley of Sukkoth.
  • English Standard Version - God has promised in his holiness: “With exultation I will divide up Shechem and portion out the Valley of Succoth.
  • New Living Translation - God has promised this by his holiness : “I will divide up Shechem with joy. I will measure out the valley of Succoth.
  • The Message - That’s when God spoke in holy splendor: “Brimming over with joy, I make a present of Shechem, I hand out Succoth Valley as a gift. Gilead’s in my pocket, to say nothing of Manasseh. Ephraim’s my hard hat, Judah my hammer. Moab’s a scrub bucket— I mop the floor with Moab, Spit on Edom, rain fireworks all over Philistia.”
  • Christian Standard Bible - God has spoken in his sanctuary: “I will celebrate! I will divide up Shechem. I will apportion the Valley of Succoth.
  • New King James Version - God has spoken in His holiness: “I will rejoice; I will divide Shechem And measure out the Valley of Succoth.
  • Amplified Bible - God has spoken in His holiness: “I will rejoice, I will portion out Shechem [as I divide Canaan among My people], And measure out the Valley of Succoth.
  • American Standard Version - God hath spoken in his holiness: I will exult; I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
  • King James Version - God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
  • New English Translation - God has spoken in his sanctuary: “I will triumph! I will parcel out Shechem, the valley of Succoth I will measure off.
  • World English Bible - God has spoken from his sanctuary: “In triumph, I will divide Shechem, and measure out the valley of Succoth.
  • 新標點和合本 - 神已經指着他的聖潔說(說:或譯應許我): 我要歡樂;我要分開示劍, 丈量疏割谷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝在他的聖所 說: 「我要歡樂; 要劃分示劍, 丈量疏割谷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神在他的聖所 說: 「我要歡樂; 要劃分示劍, 丈量疏割谷。
  • 當代譯本 - 上帝在祂的聖所說: 「我要歡然劃分示劍,丈量疏割谷。
  • 聖經新譯本 -  神在自己的聖所(“ 神在自己的聖所”或譯:“ 神指著自己的聖潔”)說: “我必誇勝, 我必分開 示劍, 我必量度 疏割谷。
  • 呂振中譯本 - 上帝在他的聖所中 應許說: 『我要歡躍; 我要分 示劍 , 測量 疏割 谷。
  • 中文標準譯本 - 神在他的聖所中說: 「我要歡躍,我要分割示劍, 我要測量疏割谷。
  • 現代標點和合本 - 神已經指著他的聖潔說 : 「我要歡樂,我要分開示劍, 丈量疏割谷。
  • 文理和合譯本 - 上帝以其聖而言曰、我必歡欣、分割示劍、勘丈疏割谷兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝至聖、曾有應許、余聞之而竊喜兮、余將分封示劍、量度數割兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主發聖言應許我、我必得喜樂、使我分 示劍 量 疎割 之平原、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 祈爾賜佑。祈爾垂聽。引手拯拔。爾之所親。
  • Nueva Versión Internacional - Dios ha dicho en su santuario: «Triunfante repartiré a Siquén, y dividiré el valle de Sucot.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 그의 성소에서 말씀하셨다. “내가 의기 양양하게 세겜을 나누고 숙곳 골짜기를 측량하리라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть на суде он будет виновным, и пусть его молитву посчитают грехом.
  • Восточный перевод - Пусть на суде он будет виновным, и пусть даже его молитва считается грехом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть на суде он будет виновным, и пусть даже его молитва считается грехом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть на суде он будет виновным, и пусть даже его молитва считается грехом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Afin que tes bien-aimés ╵voient la délivrance, interviens et sauve-nous ! ╵Réponds-moi !
  • リビングバイブル - 神が聖なる約束を交わしてくださったので 私はほめたたえます。 神は、シェケムの全土とスコテの谷を下さると 約束してくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Do seu santuário Deus falou: “No meu triunfo dividirei Siquém e repartirei o vale de Sucote.
  • Hoffnung für alle - Befreie uns – wir sind doch dein geliebtes Volk! Erhöre uns und komm uns zu Hilfe!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đã phán trong nơi thánh: “Ta hân hoan chia đất Si-chem. Đo đạc thung lũng Su-cốt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าตรัสจากสถานนมัสการของพระองค์ว่า “ในชัยชนะ เราจะแบ่งเชเคม และกำหนดเขตหุบเขาสุคคท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ได้​กล่าว​ใน​สถาน​ที่​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์​ว่า “ด้วย​ชัย​ชนะ​เรา​จะ​แบ่ง​เมือง​เชเคม และ​แบ่ง​หุบเขา​สุคคท
交叉引用
  • Genesis 33:17 - But Jacob journeyed to Succoth, and built for himself a house and made booths for his livestock; therefore the place is named Succoth.
  • Judges 8:5 - And he said to the men of Succoth, “Please give loaves of bread to the people who are following me, for they are exhausted, and I am pursuing Zebah and Zalmunna, the kings of Midian.”
  • Judges 8:6 - But the leaders of Succoth said, “ Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hand, that we should give bread to your army?”
  • 2 Samuel 7:20 - Again what more can David say to You? For You know Your servant, Lord God!
  • 2 Samuel 7:21 - For the sake of Your word, and according to Your heart, You have done all this greatness, to let Your servant know.
  • 2 Samuel 7:22 - For this reason You are great, Lord God; for there is no one like You, and there is no God except You, according to all that we have heard with our ears.
  • 2 Samuel 7:23 - And what one nation on the earth is like Your people Israel, whom God went to redeem for Himself as a people, and to make a name for Himself, and to do a great thing for You and awesome things for Your land, because of Your people whom You have redeemed for Yourself from Egypt, from other nations and their gods?
  • 2 Samuel 7:24 - For You have established for Yourself Your people Israel as Your own people forever, and You, Lord, have become their God.
  • 2 Samuel 7:25 - Now then, Lord God, the word that You have spoken about Your servant and his house, confirm it forever, and do just as You have spoken,
  • 2 Samuel 7:26 - so that Your name may be great forever, by saying, ‘The Lord of armies is God over Israel’; and may the house of Your servant David be established before You.
  • 2 Samuel 7:27 - For You, Lord of armies, God of Israel, have given a revelation to Your servant, saying, ‘I will build you a house’; therefore Your servant has found courage to pray this prayer to You.
  • 2 Samuel 7:28 - Now then, Lord God, You are God, and Your words are truth; and You have promised this good thing to Your servant.
  • 2 Samuel 7:29 - And now, may it please You to bless the house of Your servant, so that it may continue forever before You. For You, Lord God, have spoken; and with Your blessing may the house of Your servant be blessed forever.”
  • Joshua 24:1 - Then Joshua gathered all the tribes of Israel at Shechem, and called for the elders of Israel, their heads, their judges, and their officers; and they presented themselves before God.
  • Joshua 17:7 - The border of Manasseh ran from Asher to Michmethath which was east of Shechem; then the border went southward to the inhabitants of En-tappuah.
  • Amos 4:2 - The Lord God has sworn by His holiness, “For behold, the days are coming upon you When they will take you away with meat hooks, And the last of you with fish hooks.
  • 2 Peter 1:3 - for His divine power has granted to us everything pertaining to life and godliness, through the true knowledge of Him who called us by His own glory and excellence.
  • 2 Peter 1:4 - Through these He has granted to us His precious and magnificent promises, so that by them you may become partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world on account of lust.
  • Psalms 16:9 - Therefore my heart is glad and my glory rejoices; My flesh also will dwell securely.
  • Psalms 16:10 - For You will not abandon my soul to Sheol; You will not allow Your Holy One to undergo decay.
  • Psalms 16:11 - You will make known to me the way of life; In Your presence is fullness of joy; In Your right hand there are pleasures forever.
  • Joshua 20:7 - So they set apart Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali, and Shechem in the hill country of Ephraim, and Kiriath-arba (that is, Hebron) in the hill country of Judah.
  • 1 Peter 1:8 - and though you have not seen Him, you love Him, and though you do not see Him now, but believe in Him, you greatly rejoice with joy inexpressible and full of glory,
  • Psalms 89:35 - Once I have sworn by My holiness; I will not lie to David.
  • Psalms 89:36 - His descendants shall endure forever, And his throne as the sun before Me.
  • 1 Peter 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to His great mercy has caused us to be born again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - God has spoken in His holiness: “I will triumph, I will divide up Shechem, And measure out the Valley of Succoth.
  • 新标点和合本 - 神已经指着他的圣洁说(“说”或作“应许我”): “我要欢乐;我要分开示剑, 丈量疏割谷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝在他的圣所 说: “我要欢乐; 要划分示剑, 丈量疏割谷。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神在他的圣所 说: “我要欢乐; 要划分示剑, 丈量疏割谷。
  • 当代译本 - 上帝在祂的圣所说: “我要欢然划分示剑,丈量疏割谷。
  • 圣经新译本 -  神在自己的圣所(“ 神在自己的圣所”或译:“ 神指着自己的圣洁”)说: “我必夸胜, 我必分开 示剑, 我必量度 疏割谷。
  • 中文标准译本 - 神在他的圣所中说: “我要欢跃,我要分割示剑, 我要测量疏割谷。
  • 现代标点和合本 - 神已经指着他的圣洁说 : “我要欢乐,我要分开示剑, 丈量疏割谷。
  • 和合本(拼音版) - 上帝已经指着他的圣洁说 : “我要欢乐,我要分开示剑, 丈量疏割谷。
  • New International Version - God has spoken from his sanctuary: “In triumph I will parcel out Shechem and measure off the Valley of Sukkoth.
  • New International Reader's Version - God has spoken from his temple. He has said, “I will win the battle. Then I will divide up the land around Shechem. I will divide up the Valley of Sukkoth.
  • English Standard Version - God has promised in his holiness: “With exultation I will divide up Shechem and portion out the Valley of Succoth.
  • New Living Translation - God has promised this by his holiness : “I will divide up Shechem with joy. I will measure out the valley of Succoth.
  • The Message - That’s when God spoke in holy splendor: “Brimming over with joy, I make a present of Shechem, I hand out Succoth Valley as a gift. Gilead’s in my pocket, to say nothing of Manasseh. Ephraim’s my hard hat, Judah my hammer. Moab’s a scrub bucket— I mop the floor with Moab, Spit on Edom, rain fireworks all over Philistia.”
  • Christian Standard Bible - God has spoken in his sanctuary: “I will celebrate! I will divide up Shechem. I will apportion the Valley of Succoth.
  • New King James Version - God has spoken in His holiness: “I will rejoice; I will divide Shechem And measure out the Valley of Succoth.
  • Amplified Bible - God has spoken in His holiness: “I will rejoice, I will portion out Shechem [as I divide Canaan among My people], And measure out the Valley of Succoth.
  • American Standard Version - God hath spoken in his holiness: I will exult; I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
  • King James Version - God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
  • New English Translation - God has spoken in his sanctuary: “I will triumph! I will parcel out Shechem, the valley of Succoth I will measure off.
  • World English Bible - God has spoken from his sanctuary: “In triumph, I will divide Shechem, and measure out the valley of Succoth.
  • 新標點和合本 - 神已經指着他的聖潔說(說:或譯應許我): 我要歡樂;我要分開示劍, 丈量疏割谷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝在他的聖所 說: 「我要歡樂; 要劃分示劍, 丈量疏割谷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神在他的聖所 說: 「我要歡樂; 要劃分示劍, 丈量疏割谷。
  • 當代譯本 - 上帝在祂的聖所說: 「我要歡然劃分示劍,丈量疏割谷。
  • 聖經新譯本 -  神在自己的聖所(“ 神在自己的聖所”或譯:“ 神指著自己的聖潔”)說: “我必誇勝, 我必分開 示劍, 我必量度 疏割谷。
  • 呂振中譯本 - 上帝在他的聖所中 應許說: 『我要歡躍; 我要分 示劍 , 測量 疏割 谷。
  • 中文標準譯本 - 神在他的聖所中說: 「我要歡躍,我要分割示劍, 我要測量疏割谷。
  • 現代標點和合本 - 神已經指著他的聖潔說 : 「我要歡樂,我要分開示劍, 丈量疏割谷。
  • 文理和合譯本 - 上帝以其聖而言曰、我必歡欣、分割示劍、勘丈疏割谷兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝至聖、曾有應許、余聞之而竊喜兮、余將分封示劍、量度數割兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主發聖言應許我、我必得喜樂、使我分 示劍 量 疎割 之平原、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 祈爾賜佑。祈爾垂聽。引手拯拔。爾之所親。
  • Nueva Versión Internacional - Dios ha dicho en su santuario: «Triunfante repartiré a Siquén, y dividiré el valle de Sucot.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 그의 성소에서 말씀하셨다. “내가 의기 양양하게 세겜을 나누고 숙곳 골짜기를 측량하리라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть на суде он будет виновным, и пусть его молитву посчитают грехом.
  • Восточный перевод - Пусть на суде он будет виновным, и пусть даже его молитва считается грехом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть на суде он будет виновным, и пусть даже его молитва считается грехом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть на суде он будет виновным, и пусть даже его молитва считается грехом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Afin que tes bien-aimés ╵voient la délivrance, interviens et sauve-nous ! ╵Réponds-moi !
  • リビングバイブル - 神が聖なる約束を交わしてくださったので 私はほめたたえます。 神は、シェケムの全土とスコテの谷を下さると 約束してくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Do seu santuário Deus falou: “No meu triunfo dividirei Siquém e repartirei o vale de Sucote.
  • Hoffnung für alle - Befreie uns – wir sind doch dein geliebtes Volk! Erhöre uns und komm uns zu Hilfe!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đã phán trong nơi thánh: “Ta hân hoan chia đất Si-chem. Đo đạc thung lũng Su-cốt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าตรัสจากสถานนมัสการของพระองค์ว่า “ในชัยชนะ เราจะแบ่งเชเคม และกำหนดเขตหุบเขาสุคคท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ได้​กล่าว​ใน​สถาน​ที่​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์​ว่า “ด้วย​ชัย​ชนะ​เรา​จะ​แบ่ง​เมือง​เชเคม และ​แบ่ง​หุบเขา​สุคคท
  • Genesis 33:17 - But Jacob journeyed to Succoth, and built for himself a house and made booths for his livestock; therefore the place is named Succoth.
  • Judges 8:5 - And he said to the men of Succoth, “Please give loaves of bread to the people who are following me, for they are exhausted, and I am pursuing Zebah and Zalmunna, the kings of Midian.”
  • Judges 8:6 - But the leaders of Succoth said, “ Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hand, that we should give bread to your army?”
  • 2 Samuel 7:20 - Again what more can David say to You? For You know Your servant, Lord God!
  • 2 Samuel 7:21 - For the sake of Your word, and according to Your heart, You have done all this greatness, to let Your servant know.
  • 2 Samuel 7:22 - For this reason You are great, Lord God; for there is no one like You, and there is no God except You, according to all that we have heard with our ears.
  • 2 Samuel 7:23 - And what one nation on the earth is like Your people Israel, whom God went to redeem for Himself as a people, and to make a name for Himself, and to do a great thing for You and awesome things for Your land, because of Your people whom You have redeemed for Yourself from Egypt, from other nations and their gods?
  • 2 Samuel 7:24 - For You have established for Yourself Your people Israel as Your own people forever, and You, Lord, have become their God.
  • 2 Samuel 7:25 - Now then, Lord God, the word that You have spoken about Your servant and his house, confirm it forever, and do just as You have spoken,
  • 2 Samuel 7:26 - so that Your name may be great forever, by saying, ‘The Lord of armies is God over Israel’; and may the house of Your servant David be established before You.
  • 2 Samuel 7:27 - For You, Lord of armies, God of Israel, have given a revelation to Your servant, saying, ‘I will build you a house’; therefore Your servant has found courage to pray this prayer to You.
  • 2 Samuel 7:28 - Now then, Lord God, You are God, and Your words are truth; and You have promised this good thing to Your servant.
  • 2 Samuel 7:29 - And now, may it please You to bless the house of Your servant, so that it may continue forever before You. For You, Lord God, have spoken; and with Your blessing may the house of Your servant be blessed forever.”
  • Joshua 24:1 - Then Joshua gathered all the tribes of Israel at Shechem, and called for the elders of Israel, their heads, their judges, and their officers; and they presented themselves before God.
  • Joshua 17:7 - The border of Manasseh ran from Asher to Michmethath which was east of Shechem; then the border went southward to the inhabitants of En-tappuah.
  • Amos 4:2 - The Lord God has sworn by His holiness, “For behold, the days are coming upon you When they will take you away with meat hooks, And the last of you with fish hooks.
  • 2 Peter 1:3 - for His divine power has granted to us everything pertaining to life and godliness, through the true knowledge of Him who called us by His own glory and excellence.
  • 2 Peter 1:4 - Through these He has granted to us His precious and magnificent promises, so that by them you may become partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world on account of lust.
  • Psalms 16:9 - Therefore my heart is glad and my glory rejoices; My flesh also will dwell securely.
  • Psalms 16:10 - For You will not abandon my soul to Sheol; You will not allow Your Holy One to undergo decay.
  • Psalms 16:11 - You will make known to me the way of life; In Your presence is fullness of joy; In Your right hand there are pleasures forever.
  • Joshua 20:7 - So they set apart Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali, and Shechem in the hill country of Ephraim, and Kiriath-arba (that is, Hebron) in the hill country of Judah.
  • 1 Peter 1:8 - and though you have not seen Him, you love Him, and though you do not see Him now, but believe in Him, you greatly rejoice with joy inexpressible and full of glory,
  • Psalms 89:35 - Once I have sworn by My holiness; I will not lie to David.
  • Psalms 89:36 - His descendants shall endure forever, And his throne as the sun before Me.
  • 1 Peter 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to His great mercy has caused us to be born again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
圣经
资源
计划
奉献