Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
108:5 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - God, may you be honored above the heavens. Let your glory be over the whole earth.
  • 新标点和合本 - 神啊,愿你崇高过于诸天! 愿你的荣耀高过全地!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,愿你崇高过于诸天! 愿你的荣耀高过全地!
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,愿你崇高过于诸天! 愿你的荣耀高过全地!
  • 当代译本 - 上帝啊, 愿你受的尊崇超过诸天, 愿你的荣耀覆盖大地。
  • 圣经新译本 -  神啊!愿你被尊崇,过于诸天; 愿你的荣耀遍及全地。
  • 中文标准译本 - 神哪,愿你受尊崇高于诸天, 愿你的荣耀遍及全地!
  • 现代标点和合本 - 神啊,愿你崇高过于诸天, 愿你的荣耀高过全地!
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,愿你崇高过于诸天; 愿你的荣耀高过全地。
  • New International Version - Be exalted, O God, above the heavens; let your glory be over all the earth.
  • English Standard Version - Be exalted, O God, above the heavens! Let your glory be over all the earth!
  • New Living Translation - Be exalted, O God, above the highest heavens. May your glory shine over all the earth.
  • Christian Standard Bible - God, be exalted above the heavens, and let your glory be over the whole earth.
  • New American Standard Bible - Be exalted above the heavens, God, And may Your glory be above all the earth.
  • New King James Version - Be exalted, O God, above the heavens, And Your glory above all the earth;
  • Amplified Bible - Be exalted [in majesty], O God, above the heavens, And Your glory above all the earth.
  • American Standard Version - Be thou exalted, O God, above the heavens, And thy glory above all the earth.
  • King James Version - Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;
  • New English Translation - Rise up above the sky, O God! May your splendor cover the whole earth!
  • World English Bible - Be exalted, God, above the heavens! Let your glory be over all the earth.
  • 新標點和合本 - 神啊,願你崇高過於諸天! 願你的榮耀高過全地!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,願你崇高過於諸天! 願你的榮耀高過全地!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,願你崇高過於諸天! 願你的榮耀高過全地!
  • 當代譯本 - 上帝啊, 願你受的尊崇超過諸天, 願你的榮耀覆蓋大地。
  • 聖經新譯本 -  神啊!願你被尊崇,過於諸天; 願你的榮耀遍及全地。
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,願你被尊為至高, 過於諸天; 願你的榮耀彌漫全地。
  • 中文標準譯本 - 神哪,願你受尊崇高於諸天, 願你的榮耀遍及全地!
  • 現代標點和合本 - 神啊,願你崇高過於諸天, 願你的榮耀高過全地!
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、願爾崇高越於諸天、尊榮越於全地兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、峻極於天、光燭宇內兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願天主崇高過天、願主之榮耀遍滿全地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大仁塞宇。高義薄雲。
  • Nueva Versión Internacional - Tú, oh Dios, estás sobre los cielos, y tu gloria cubre toda la tierra.
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 주의 위대하심을 하늘에 보이시고 주의 영광을 온 세상에 나타내소서.
  • Новый Русский Перевод - Воздают мне за добро злом, за мою любовь – ненавистью.
  • Восточный перевод - Воздают мне за добро злом, за мою любовь – ненавистью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Воздают мне за добро злом, за мою любовь – ненавистью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Воздают мне за добро злом, за мою любовь – ненавистью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ton amour s’élève ╵plus haut que les cieux, ta fidélité ╵jusqu’aux nues.
  • リビングバイブル - ご栄光は、大空を突き抜くようにそびえています。
  • Nova Versão Internacional - Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus; estenda-se a tua glória sobre toda a terra!
  • Hoffnung für alle - Groß ist deine Güte, sie reicht über den Himmel hinaus! Und wohin die Wolken auch ziehen: Überall ist deine Treue!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy tán dương Ngài lên tận các tầng trời cao. Và vinh quang Ngài khắp địa cầu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงเป็นที่ยกย่องเทิดทูนเหนือฟ้าสวรรค์ ขอพระเกียรติสิริของพระองค์ครอบคลุมไปทั่วโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า ขอ​พระ​องค์​เป็น​ที่​ยกย่อง​เหนือ​เบื้อง​ฟ้า​สวรรค์​เถิด ขอ​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์​แผ่​ปก​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน​โลก
交叉引用
  • Psalm 8:1 - Lord, our Lord, how majestic is your name in the whole earth! You have set your glory in the heavens.
  • Psalm 21:13 - Lord, may you be honored because you are strong. We will sing and praise your might.
  • 1 Chronicles 29:10 - David praised the Lord in front of the whole community. He said, “Lord, we give you praise. You are the God of our father Israel. We give you praise for ever and ever.
  • 1 Chronicles 29:11 - Lord, you are great and powerful. Glory, majesty and beauty belong to you. Everything in heaven and on earth belongs to you. Lord, the kingdom belongs to you. You are honored as the one who rules over all.
  • 1 Chronicles 29:12 - Wealth and honor come from you. You are the ruler of all things. In your hands are strength and power. You can give honor and strength to everyone.
  • 1 Chronicles 29:13 - Our God, we give you thanks. We praise your glorious name.
  • Psalm 72:19 - Give praise to his glorious name forever. May his glory fill the whole earth. Amen and Amen.
  • Psalm 57:11 - God, may you be honored above the heavens. Let your glory be over the whole earth.
  • Matthew 6:13 - Keep us from sinning when we are tempted. Save us from the evil one.’
  • Psalm 148:13 - Let them praise the name of the Lord. His name alone is honored. His glory is higher than the earth and the heavens.
  • Isaiah 6:3 - They were calling out to one another. They were saying, “Holy, holy, holy is the Lord who rules over all. The whole earth is full of his glory.”
  • Matthew 6:9 - “This is how you should pray. “ ‘Our Father in heaven, may your name be honored.
  • Matthew 6:10 - May your kingdom come. May what you want to happen be done on earth as it is done in heaven.
  • Psalm 57:5 - God, may you be honored above the heavens. Let your glory be over the whole earth.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - God, may you be honored above the heavens. Let your glory be over the whole earth.
  • 新标点和合本 - 神啊,愿你崇高过于诸天! 愿你的荣耀高过全地!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,愿你崇高过于诸天! 愿你的荣耀高过全地!
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,愿你崇高过于诸天! 愿你的荣耀高过全地!
  • 当代译本 - 上帝啊, 愿你受的尊崇超过诸天, 愿你的荣耀覆盖大地。
  • 圣经新译本 -  神啊!愿你被尊崇,过于诸天; 愿你的荣耀遍及全地。
  • 中文标准译本 - 神哪,愿你受尊崇高于诸天, 愿你的荣耀遍及全地!
  • 现代标点和合本 - 神啊,愿你崇高过于诸天, 愿你的荣耀高过全地!
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,愿你崇高过于诸天; 愿你的荣耀高过全地。
  • New International Version - Be exalted, O God, above the heavens; let your glory be over all the earth.
  • English Standard Version - Be exalted, O God, above the heavens! Let your glory be over all the earth!
  • New Living Translation - Be exalted, O God, above the highest heavens. May your glory shine over all the earth.
  • Christian Standard Bible - God, be exalted above the heavens, and let your glory be over the whole earth.
  • New American Standard Bible - Be exalted above the heavens, God, And may Your glory be above all the earth.
  • New King James Version - Be exalted, O God, above the heavens, And Your glory above all the earth;
  • Amplified Bible - Be exalted [in majesty], O God, above the heavens, And Your glory above all the earth.
  • American Standard Version - Be thou exalted, O God, above the heavens, And thy glory above all the earth.
  • King James Version - Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;
  • New English Translation - Rise up above the sky, O God! May your splendor cover the whole earth!
  • World English Bible - Be exalted, God, above the heavens! Let your glory be over all the earth.
  • 新標點和合本 - 神啊,願你崇高過於諸天! 願你的榮耀高過全地!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,願你崇高過於諸天! 願你的榮耀高過全地!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,願你崇高過於諸天! 願你的榮耀高過全地!
  • 當代譯本 - 上帝啊, 願你受的尊崇超過諸天, 願你的榮耀覆蓋大地。
  • 聖經新譯本 -  神啊!願你被尊崇,過於諸天; 願你的榮耀遍及全地。
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,願你被尊為至高, 過於諸天; 願你的榮耀彌漫全地。
  • 中文標準譯本 - 神哪,願你受尊崇高於諸天, 願你的榮耀遍及全地!
  • 現代標點和合本 - 神啊,願你崇高過於諸天, 願你的榮耀高過全地!
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、願爾崇高越於諸天、尊榮越於全地兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、峻極於天、光燭宇內兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願天主崇高過天、願主之榮耀遍滿全地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大仁塞宇。高義薄雲。
  • Nueva Versión Internacional - Tú, oh Dios, estás sobre los cielos, y tu gloria cubre toda la tierra.
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 주의 위대하심을 하늘에 보이시고 주의 영광을 온 세상에 나타내소서.
  • Новый Русский Перевод - Воздают мне за добро злом, за мою любовь – ненавистью.
  • Восточный перевод - Воздают мне за добро злом, за мою любовь – ненавистью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Воздают мне за добро злом, за мою любовь – ненавистью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Воздают мне за добро злом, за мою любовь – ненавистью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ton amour s’élève ╵plus haut que les cieux, ta fidélité ╵jusqu’aux nues.
  • リビングバイブル - ご栄光は、大空を突き抜くようにそびえています。
  • Nova Versão Internacional - Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus; estenda-se a tua glória sobre toda a terra!
  • Hoffnung für alle - Groß ist deine Güte, sie reicht über den Himmel hinaus! Und wohin die Wolken auch ziehen: Überall ist deine Treue!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy tán dương Ngài lên tận các tầng trời cao. Và vinh quang Ngài khắp địa cầu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงเป็นที่ยกย่องเทิดทูนเหนือฟ้าสวรรค์ ขอพระเกียรติสิริของพระองค์ครอบคลุมไปทั่วโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า ขอ​พระ​องค์​เป็น​ที่​ยกย่อง​เหนือ​เบื้อง​ฟ้า​สวรรค์​เถิด ขอ​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์​แผ่​ปก​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน​โลก
  • Psalm 8:1 - Lord, our Lord, how majestic is your name in the whole earth! You have set your glory in the heavens.
  • Psalm 21:13 - Lord, may you be honored because you are strong. We will sing and praise your might.
  • 1 Chronicles 29:10 - David praised the Lord in front of the whole community. He said, “Lord, we give you praise. You are the God of our father Israel. We give you praise for ever and ever.
  • 1 Chronicles 29:11 - Lord, you are great and powerful. Glory, majesty and beauty belong to you. Everything in heaven and on earth belongs to you. Lord, the kingdom belongs to you. You are honored as the one who rules over all.
  • 1 Chronicles 29:12 - Wealth and honor come from you. You are the ruler of all things. In your hands are strength and power. You can give honor and strength to everyone.
  • 1 Chronicles 29:13 - Our God, we give you thanks. We praise your glorious name.
  • Psalm 72:19 - Give praise to his glorious name forever. May his glory fill the whole earth. Amen and Amen.
  • Psalm 57:11 - God, may you be honored above the heavens. Let your glory be over the whole earth.
  • Matthew 6:13 - Keep us from sinning when we are tempted. Save us from the evil one.’
  • Psalm 148:13 - Let them praise the name of the Lord. His name alone is honored. His glory is higher than the earth and the heavens.
  • Isaiah 6:3 - They were calling out to one another. They were saying, “Holy, holy, holy is the Lord who rules over all. The whole earth is full of his glory.”
  • Matthew 6:9 - “This is how you should pray. “ ‘Our Father in heaven, may your name be honored.
  • Matthew 6:10 - May your kingdom come. May what you want to happen be done on earth as it is done in heaven.
  • Psalm 57:5 - God, may you be honored above the heavens. Let your glory be over the whole earth.
圣经
资源
计划
奉献