逐节对照
- 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 많은 나라 가운데서 주께 감사하며 많은 민족 가운데서 주를 찬양하겠습니다.
- 新标点和合本 - 耶和华啊,我要在万民中称谢你, 在列邦中歌颂你!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,我要在万民中称谢你, 在万族中歌颂你!
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,我要在万民中称谢你, 在万族中歌颂你!
- 当代译本 - 耶和华啊,我要在列邦称谢你, 在列国歌颂你。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!我要在万民中称谢你, 在万族中歌颂你。
- 中文标准译本 - 耶和华啊,我要在万民中称谢你, 在万族中歌颂你!
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,我要在万民中称谢你, 在列邦中歌颂你。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,我要在万民中称谢你, 在列邦中歌颂你。
- New International Version - I will praise you, Lord, among the nations; I will sing of you among the peoples.
- New International Reader's Version - Lord, I will praise you among the nations. I will sing about you among the people of the earth.
- English Standard Version - I will give thanks to you, O Lord, among the peoples; I will sing praises to you among the nations.
- New Living Translation - I will thank you, Lord, among all the people. I will sing your praises among the nations.
- The Message - I’m thanking you, God, out in the streets, singing your praises in town and country. The deeper your love, the higher it goes; every cloud’s a flag to your faithfulness. Soar high in the skies, O God! Cover the whole earth with your glory! And for the sake of the one you love so much, reach down and help me—answer me!
- Christian Standard Bible - I will praise you, Lord, among the peoples; I will sing praises to you among the nations.
- New American Standard Bible - I will give thanks to You, Lord, among the peoples, And I will sing praises to You among the nations.
- New King James Version - I will praise You, O Lord, among the peoples, And I will sing praises to You among the nations.
- Amplified Bible - I will praise and give thanks to You, O Lord, among the people; And I will sing praises to You among the nations.
- American Standard Version - I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the peoples; And I will sing praises unto thee among the nations.
- King James Version - I will praise thee, O Lord, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations.
- New English Translation - I will give you thanks before the nations, O Lord! I will sing praises to you before foreigners!
- World English Bible - I will give thanks to you, Yahweh, among the nations. I will sing praises to you among the peoples.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,我要在萬民中稱謝你, 在列邦中歌頌你!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,我要在萬民中稱謝你, 在萬族中歌頌你!
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,我要在萬民中稱謝你, 在萬族中歌頌你!
- 當代譯本 - 耶和華啊,我要在列邦稱謝你, 在列國歌頌你。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!我要在萬民中稱謝你, 在萬族中歌頌你。
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,我要在萬族之民中稱謝你, 我要在萬國之民中唱揚你。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,我要在萬民中稱謝你, 在萬族中歌頌你!
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,我要在萬民中稱謝你, 在列邦中歌頌你。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、我必於諸民中稱謝爾、於列邦中歌頌爾、
- 文理委辦譯本 - 在異邦中、必揄揚爾、在兆民間、必謳歌爾兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、我在列邦中讚揚主、在萬民中歌頌主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 昧爽鼓瑟。喚醒清晨。
- Nueva Versión Internacional - Te alabaré, Señor, entre los pueblos; te cantaré salmos entre las naciones.
- Новый Русский Перевод - окружили меня словами ненависти и без всякой причины нападают на меня.
- Восточный перевод - окружили меня словами ненависти и без всякой причины нападают на меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - окружили меня словами ненависти и без всякой причины нападают на меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - окружили меня словами ненависти и без всякой причины нападают на меня.
- La Bible du Semeur 2015 - Vite, éveillez-vous, ╵luth et lyre ! Je veux éveiller l’aurore.
- リビングバイブル - 私は世界のどこでも、主をたたえます。
- Nova Versão Internacional - Eu te darei graças, ó Senhor, entre os povos; cantarei louvores entre as nações,
- Hoffnung für alle - Harfe und Laute, wacht auf! Ich will den neuen Tag mit meinem Lied begrüßen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ cảm tạ Chúa trong các dân tộc. Ca ngợi Ngài giữa các quốc gia.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ในหมู่ประชาชาติ ข้าพระองค์จะร้องเพลงสรรเสริญพระองค์ท่ามกลางชนชาติต่างๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าจะขอบคุณพระองค์ท่ามกลางบรรดาชนชาติ และข้าพเจ้าจะร้องเพลงสรรเสริญพระองค์ท่ามกลางประชาชาติทั้งปวง
交叉引用
- 시편 138:4 - 여호와여, 세상의 모든 왕들이 주의 말씀을 들었으니 주를 찬양할 것입니다.
- 시편 138:5 - 여호와의 영광이 크시므로 저들이 주께서 행하신 일을 노래할 것입니다.
- 스바냐 3:20 - 그 때에 내가 흩어진 너희를 모아들이고 세상 모든 민족 중에서 명예와 칭찬을 얻게 하며 너희가 보는 데서 너희를 원상태로 회복시키겠다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
- 시편 96:10 - 온 세계에 “여호와께서 통치하신다” 고 말하여라. 세계가 굳게 서고 움직일 수 없으니 그가 모든 민족을 공정하게 다스릴 것이다.
- 시편 117:1 - 너희 모든 나라들아, 여호와를 찬양하라! 너희 모든 민족들아, 주를 찬송하라!
- 스바냐 3:14 - 시온의 딸아, 노래하라. 이스라엘아, 큰 소리로 외쳐라. 예루살렘의 딸아, 진심으로 기뻐하고 즐거워하라.
- 시편 22:22 - 내가 내 형제들에게 주의 이름을 선포하고 군중 앞에 서서 주를 찬양하겠습니다.
- 시편 22:27 - 온 세상이 여호와를 기억하고 그에게 돌아올 것이며 모든 민족들이 그를 경배하리라.