Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
108:13 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - Through God we shall do valiantly: For he it is that will tread down our adversaries.
  • 新标点和合本 - 我们倚靠 神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们倚靠上帝才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们倚靠 神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
  • 当代译本 - 我们依靠上帝才能取胜, 祂必践踏我们的敌人。
  • 圣经新译本 - 我们靠着 神奋勇作战, 因为他必践踏我们的敌人。
  • 中文标准译本 - 藉着神,我们将做大能的事; 他必践踏我们的敌人。
  • 现代标点和合本 - 我们倚靠神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
  • 和合本(拼音版) - 我们倚靠上帝,才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
  • New International Version - With God we will gain the victory, and he will trample down our enemies.
  • New International Reader's Version - With your help we will win the battle. You will walk all over our enemies.
  • English Standard Version - With God we shall do valiantly; it is he who will tread down our foes.
  • New Living Translation - With God’s help we will do mighty things, for he will trample down our foes.
  • Christian Standard Bible - With God we will perform valiantly; he will trample our foes.
  • New American Standard Bible - Through God we will do valiantly, And it is He who will trample down our enemies.
  • New King James Version - Through God we will do valiantly, For it is He who shall tread down our enemies.
  • Amplified Bible - With God we will do valiantly, For it is He who will trample down our enemies.
  • King James Version - Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
  • New English Translation - By God’s power we will conquer; he will trample down our enemies.
  • World English Bible - Through God, we will do valiantly. For it is he who will tread down our enemies.
  • 新標點和合本 - 我們倚靠神才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們倚靠上帝才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們倚靠 神才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
  • 當代譯本 - 我們依靠上帝才能取勝, 祂必踐踏我們的敵人。
  • 聖經新譯本 - 我們靠著 神奮勇作戰, 因為他必踐踏我們的敵人。
  • 呂振中譯本 - 是靠着上帝、我們才能奮勇而行; 踐踏我們敵人的就是他。
  • 中文標準譯本 - 藉著神,我們將做大能的事; 他必踐踏我們的敵人。
  • 現代標點和合本 - 我們倚靠神才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
  • 文理和合譯本 - 我恃上帝毅然而行、彼乃踐踏我敵兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝助余、蹂躪我敵、我惟賴之、大事以成兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我惟倚賴天主、方能得勝、天主必蹂躪我仇敵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 縱有人助。何以為功。求主相我。克彼元凶。
  • Nueva Versión Internacional - Con Dios obtendremos la victoria; ¡él pisoteará a nuestros enemigos!
  • 현대인의 성경 - 하나님이 우리와 함께하시면 우리가 승리할 것이니 그가 우리 대적을 짓밟을 것임이라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть погибнет его потомство и изгладится его имя в следующем поколении.
  • Восточный перевод - Пусть погибнут его потомки, и пусть изгладится их имя в следующем поколении.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть погибнут его потомки, и пусть изгладится их имя в следующем поколении.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть погибнут его потомки, и пусть изгладится их имя в следующем поколении.
  • La Bible du Semeur 2015 - Viens nous secourir ╵contre l’ennemi  ! Car il est bien illusoire, ╵le secours venant des hommes.
  • リビングバイブル - 神の助けさえあれば、 勇敢に戦うことができます。 神が敵を踏みにじってくださるからです。
  • Nova Versão Internacional - Com Deus conquistaremos a vitória, e ele pisará os nossos adversários.
  • Hoffnung für alle - Rette uns doch vor unseren Feinden! Denn wer sich auf Menschen verlässt, der ist verlassen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ sức Đức Chúa Trời, chúng con đấu tranh anh dũng, vì chính Ngài chà nát quân thù chúng con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยพระเจ้าเราจะมีชัยชนะ พระองค์จะทรงเหยียบย่ำศัตรูของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​มี​พระ​เจ้า​อยู่​ด้วย เรา​จะ​มี​ชัย​ชนะ พระ​องค์​จะ​ทำให้​พวก​ศัตรู​ทลาย​ราบ​เป็น​หน้า​กลอง
交叉引用
  • Ephesians 6:10 - Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.
  • Ephesians 6:11 - Put on the whole armor of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
  • Ephesians 6:12 - For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world-rulers of this darkness, against the spiritual hosts of wickedness in the heavenly places.
  • Ephesians 6:13 - Wherefore take up the whole armor of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand.
  • Ephesians 6:14 - Stand therefore, having girded your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness,
  • Ephesians 6:15 - and having shod your feet with the preparation of the gospel of peace;
  • Ephesians 6:16 - withal taking up the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the evil one.
  • Ephesians 6:17 - And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
  • Ephesians 6:18 - with all prayer and supplication praying at all seasons in the Spirit, and watching thereunto in all perseverance and supplication for all the saints,
  • Romans 16:20 - And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
  • 2 Chronicles 20:12 - O our God, wilt thou not judge them? for we have no might against this great company that cometh against us; neither know we what to do: but our eyes are upon thee.
  • Judges 15:8 - And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelt in the cleft of the rock of Etam.
  • Isaiah 25:10 - For in this mountain will the hand of Jehovah rest; and Moab shall be trodden down in his place, even as straw is trodden down in the water of the dunghill.
  • 2 Corinthians 2:14 - But thanks be unto God, who always leadeth us in triumph in Christ, and maketh manifest through us the savor of his knowledge in every place.
  • 1 Corinthians 15:10 - But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not found vain; but I labored more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.
  • Psalms 144:1 - Blessed be Jehovah my rock, Who teacheth my hands to war, And my fingers to fight:
  • Psalms 118:6 - Jehovah is on my side; I will not fear: What can man do unto me?
  • Psalms 118:7 - Jehovah is on my side among them that help me: Therefore shall I see my desire upon them that hate me.
  • Psalms 118:8 - It is better to take refuge in Jehovah Than to put confidence in man.
  • Psalms 118:9 - It is better to take refuge in Jehovah Than to put confidence in princes.
  • Psalms 118:10 - All nations compassed me about: In the name of Jehovah I will cut them off.
  • Psalms 118:11 - They compassed me about; yea, they compassed me about: In the name of Jehovah I will cut them off.
  • Psalms 118:12 - They compassed me about like bees; They are quenched as the fire of thorns: In the name of Jehovah I will cut them off.
  • Psalms 118:13 - Thou didst thrust sore at me that I might fall; But Jehovah helped me.
  • Psalms 18:29 - For by thee I run upon a troop; And by my God do I leap over a wall.
  • Psalms 18:30 - As for God, his way is perfect: The word of Jehovah is tried; He is a shield unto all them that take refuge in him.
  • Psalms 18:31 - For who is God, save Jehovah? And who is a rock, besides our God,
  • Psalms 18:32 - The God that girdeth me with strength, And maketh my way perfect?
  • Psalms 18:33 - He maketh my feet like hinds’ feet: And setteth me upon my high places.
  • Psalms 18:34 - He teacheth my hands to war; So that mine arms do bend a bow of brass.
  • Psalms 18:42 - Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
  • Isaiah 63:3 - I have trodden the winepress alone; and of the peoples there was no man with me: yea, I trod them in mine anger, and trampled them in my wrath; and their lifeblood is sprinkled upon my garments, and I have stained all my raiment.
  • Psalms 60:12 - Through God we shall do valiantly; For he it is that will tread down our adversaries.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - Through God we shall do valiantly: For he it is that will tread down our adversaries.
  • 新标点和合本 - 我们倚靠 神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们倚靠上帝才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们倚靠 神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
  • 当代译本 - 我们依靠上帝才能取胜, 祂必践踏我们的敌人。
  • 圣经新译本 - 我们靠着 神奋勇作战, 因为他必践踏我们的敌人。
  • 中文标准译本 - 藉着神,我们将做大能的事; 他必践踏我们的敌人。
  • 现代标点和合本 - 我们倚靠神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
  • 和合本(拼音版) - 我们倚靠上帝,才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
  • New International Version - With God we will gain the victory, and he will trample down our enemies.
  • New International Reader's Version - With your help we will win the battle. You will walk all over our enemies.
  • English Standard Version - With God we shall do valiantly; it is he who will tread down our foes.
  • New Living Translation - With God’s help we will do mighty things, for he will trample down our foes.
  • Christian Standard Bible - With God we will perform valiantly; he will trample our foes.
  • New American Standard Bible - Through God we will do valiantly, And it is He who will trample down our enemies.
  • New King James Version - Through God we will do valiantly, For it is He who shall tread down our enemies.
  • Amplified Bible - With God we will do valiantly, For it is He who will trample down our enemies.
  • King James Version - Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
  • New English Translation - By God’s power we will conquer; he will trample down our enemies.
  • World English Bible - Through God, we will do valiantly. For it is he who will tread down our enemies.
  • 新標點和合本 - 我們倚靠神才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們倚靠上帝才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們倚靠 神才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
  • 當代譯本 - 我們依靠上帝才能取勝, 祂必踐踏我們的敵人。
  • 聖經新譯本 - 我們靠著 神奮勇作戰, 因為他必踐踏我們的敵人。
  • 呂振中譯本 - 是靠着上帝、我們才能奮勇而行; 踐踏我們敵人的就是他。
  • 中文標準譯本 - 藉著神,我們將做大能的事; 他必踐踏我們的敵人。
  • 現代標點和合本 - 我們倚靠神才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
  • 文理和合譯本 - 我恃上帝毅然而行、彼乃踐踏我敵兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝助余、蹂躪我敵、我惟賴之、大事以成兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我惟倚賴天主、方能得勝、天主必蹂躪我仇敵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 縱有人助。何以為功。求主相我。克彼元凶。
  • Nueva Versión Internacional - Con Dios obtendremos la victoria; ¡él pisoteará a nuestros enemigos!
  • 현대인의 성경 - 하나님이 우리와 함께하시면 우리가 승리할 것이니 그가 우리 대적을 짓밟을 것임이라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть погибнет его потомство и изгладится его имя в следующем поколении.
  • Восточный перевод - Пусть погибнут его потомки, и пусть изгладится их имя в следующем поколении.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть погибнут его потомки, и пусть изгладится их имя в следующем поколении.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть погибнут его потомки, и пусть изгладится их имя в следующем поколении.
  • La Bible du Semeur 2015 - Viens nous secourir ╵contre l’ennemi  ! Car il est bien illusoire, ╵le secours venant des hommes.
  • リビングバイブル - 神の助けさえあれば、 勇敢に戦うことができます。 神が敵を踏みにじってくださるからです。
  • Nova Versão Internacional - Com Deus conquistaremos a vitória, e ele pisará os nossos adversários.
  • Hoffnung für alle - Rette uns doch vor unseren Feinden! Denn wer sich auf Menschen verlässt, der ist verlassen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ sức Đức Chúa Trời, chúng con đấu tranh anh dũng, vì chính Ngài chà nát quân thù chúng con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยพระเจ้าเราจะมีชัยชนะ พระองค์จะทรงเหยียบย่ำศัตรูของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​มี​พระ​เจ้า​อยู่​ด้วย เรา​จะ​มี​ชัย​ชนะ พระ​องค์​จะ​ทำให้​พวก​ศัตรู​ทลาย​ราบ​เป็น​หน้า​กลอง
  • Ephesians 6:10 - Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.
  • Ephesians 6:11 - Put on the whole armor of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
  • Ephesians 6:12 - For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world-rulers of this darkness, against the spiritual hosts of wickedness in the heavenly places.
  • Ephesians 6:13 - Wherefore take up the whole armor of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand.
  • Ephesians 6:14 - Stand therefore, having girded your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness,
  • Ephesians 6:15 - and having shod your feet with the preparation of the gospel of peace;
  • Ephesians 6:16 - withal taking up the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the evil one.
  • Ephesians 6:17 - And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
  • Ephesians 6:18 - with all prayer and supplication praying at all seasons in the Spirit, and watching thereunto in all perseverance and supplication for all the saints,
  • Romans 16:20 - And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
  • 2 Chronicles 20:12 - O our God, wilt thou not judge them? for we have no might against this great company that cometh against us; neither know we what to do: but our eyes are upon thee.
  • Judges 15:8 - And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelt in the cleft of the rock of Etam.
  • Isaiah 25:10 - For in this mountain will the hand of Jehovah rest; and Moab shall be trodden down in his place, even as straw is trodden down in the water of the dunghill.
  • 2 Corinthians 2:14 - But thanks be unto God, who always leadeth us in triumph in Christ, and maketh manifest through us the savor of his knowledge in every place.
  • 1 Corinthians 15:10 - But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not found vain; but I labored more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.
  • Psalms 144:1 - Blessed be Jehovah my rock, Who teacheth my hands to war, And my fingers to fight:
  • Psalms 118:6 - Jehovah is on my side; I will not fear: What can man do unto me?
  • Psalms 118:7 - Jehovah is on my side among them that help me: Therefore shall I see my desire upon them that hate me.
  • Psalms 118:8 - It is better to take refuge in Jehovah Than to put confidence in man.
  • Psalms 118:9 - It is better to take refuge in Jehovah Than to put confidence in princes.
  • Psalms 118:10 - All nations compassed me about: In the name of Jehovah I will cut them off.
  • Psalms 118:11 - They compassed me about; yea, they compassed me about: In the name of Jehovah I will cut them off.
  • Psalms 118:12 - They compassed me about like bees; They are quenched as the fire of thorns: In the name of Jehovah I will cut them off.
  • Psalms 118:13 - Thou didst thrust sore at me that I might fall; But Jehovah helped me.
  • Psalms 18:29 - For by thee I run upon a troop; And by my God do I leap over a wall.
  • Psalms 18:30 - As for God, his way is perfect: The word of Jehovah is tried; He is a shield unto all them that take refuge in him.
  • Psalms 18:31 - For who is God, save Jehovah? And who is a rock, besides our God,
  • Psalms 18:32 - The God that girdeth me with strength, And maketh my way perfect?
  • Psalms 18:33 - He maketh my feet like hinds’ feet: And setteth me upon my high places.
  • Psalms 18:34 - He teacheth my hands to war; So that mine arms do bend a bow of brass.
  • Psalms 18:42 - Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
  • Isaiah 63:3 - I have trodden the winepress alone; and of the peoples there was no man with me: yea, I trod them in mine anger, and trampled them in my wrath; and their lifeblood is sprinkled upon my garments, and I have stained all my raiment.
  • Psalms 60:12 - Through God we shall do valiantly; For he it is that will tread down our adversaries.
圣经
资源
计划
奉献