逐节对照
- Amplified Bible - Who will bring me into the fortified city [of Petra]? Who will lead me to Edom?
- 新标点和合本 - 谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
- 和合本2010(神版-简体) - 谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
- 当代译本 - 谁能带我进入坚固的城池? 谁能领我到以东?
- 圣经新译本 - 谁能带我进坚固城? 谁能领我到 以东地去呢?
- 中文标准译本 - 谁能领我到那堡垒城呢? 谁能引导我到以东呢?
- 现代标点和合本 - 谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
- 和合本(拼音版) - 谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
- New International Version - Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom?
- New International Reader's Version - Who will bring me to the city that has high walls around it? Who will lead me to the land of Edom?
- English Standard Version - Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom?
- New Living Translation - Who will bring me into the fortified city? Who will bring me victory over Edom?
- The Message - Who will take me to the thick of the fight? Who’ll show me the road to Edom? You aren’t giving up on us, are you, God? refusing to go out with our troops?
- Christian Standard Bible - Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom?
- New American Standard Bible - Who will bring me into the fortified city? Who will lead me to Edom?
- New King James Version - Who will bring me into the strong city? Who will lead me to Edom?
- American Standard Version - Who will bring me into the fortified city? Who hath led me unto Edom?
- King James Version - Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
- New English Translation - Who will lead me into the fortified city? Who will bring me to Edom?
- World English Bible - Who will bring me into the fortified city? Who has led me to Edom?
- 新標點和合本 - 誰能領我進堅固城? 誰能引我到以東地?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰能領我進堅固城? 誰能引我到以東地?
- 和合本2010(神版-繁體) - 誰能領我進堅固城? 誰能引我到以東地?
- 當代譯本 - 誰能帶我進入堅固的城池? 誰能領我到以東?
- 聖經新譯本 - 誰能帶我進堅固城? 誰能領我到 以東地去呢?
- 呂振中譯本 - 誰能帶我進堡壘城? 誰能領我到 以東 地 呢?
- 中文標準譯本 - 誰能領我到那堡壘城呢? 誰能引導我到以東呢?
- 現代標點和合本 - 誰能領我進堅固城? 誰能引我到以東地?
- 文理和合譯本 - 誰導我入堅城、誰引我至以東兮、
- 文理委辦譯本 - 鞏固之城、誰導我入、以東之邑、誰使余得兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誰能導我進鞏固之城、誰能引我至 以東 境、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 摩瓦 充盤。 夷東 置屩。 菲莉 之野。供我歡躍。
- Nueva Versión Internacional - ¿Quién me llevará a la ciudad fortificada? ¿Quién me mostrará el camino a Edom?
- 현대인의 성경 - 누가 나를 요새화된 성으로 데리고 가며 누가 나를 에돔으로 인도할까?
- Новый Русский Перевод - Пусть его дети скитаются, и нищенствуют, и просят хлеба на своих развалинах.
- Восточный перевод - Пусть его дети бродят и попрошайничают, прося подаяния вдали от развалин своих домов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть его дети бродят и попрошайничают, прося подаяния вдали от развалин своих домов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть его дети бродят и попрошайничают, прося подаяния вдали от развалин своих домов.
- La Bible du Semeur 2015 - et, pour me laver, ╵Moab me sert de bassine, sur Edom, je jette ╵ma sandale. Et contre la Philistie, ╵je pousse des cris ╵de triomphe. »
- リビングバイブル - 神以外のだれが、こんな要塞で固められた町々を 征服する力を、私に授けてくれるでしょう。 また、エドムまで導いてくれるでしょう。
- Nova Versão Internacional - Quem me levará à cidade fortificada? Quem me guiará a Edom?
- Hoffnung für alle - Das Land Moab muss mir dienen, von Edom ergreife ich Besitz. Und über das Land der Philister triumphiere ich als Sieger!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai sẽ đưa con đến thành chiến đấu? Ai dẫn con vào rừng núi Ê-đôm?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครจะพาข้าพระองค์ไปยังเมืองป้อมปราการ? ใครจะนำข้าพระองค์ไปยังเอโดม?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใครจะพาข้าพเจ้าไปยังเมืองที่แข็งแกร่ง ใครจะนำข้าพเจ้าไปยังเอโดม
交叉引用
- Jeremiah 49:7 - Concerning Edom. Thus says the Lord of hosts, “Is there no longer any wisdom in Teman? Has good counsel vanished from the intelligent and prudent? Has their wisdom decayed?
- Jeremiah 49:8 - Flee, turn back, dwell in the depths [of the desert to escape the judgment of Edom], O inhabitants of Dedan, For I will bring the destruction of Esau (Edom) upon him When I inspect and punish him.
- Jeremiah 49:9 - If grape gatherers came to you, Would they not leave some ungleaned grapes [on the vines]? If thieves came by night, Would they not destroy [only] what is enough [for them]?
- Jeremiah 49:10 - But I have stripped Esau (Edom) bare; I have uncovered his hiding places And he cannot hide himself. His descendants have been destroyed along with his brothers (relatives) and his neighbors; And he is no more.
- Jeremiah 49:11 - Leave your orphans behind; I will [do what is needed to] keep them alive. And let [those who are] your widows trust and confide in Me.”
- Jeremiah 49:12 - For thus says the Lord, “Behold, those (Israel) who were not sentenced to drink the cup [of wrath] shall certainly drink it, and are you to remain unpunished? You will not be acquitted and go unpunished, but you will certainly drink [from the cup of wrath and judgment].
- Jeremiah 49:13 - For I have sworn [an oath] by Myself,” says the Lord, “that Bozrah will become an object of horror, a reproach, a ruin, and a curse; and all its cities will become perpetual ruins.”
- Jeremiah 49:14 - I have heard a report from the Lord, And a messenger has been sent to the nations, saying, “Gather together and come against her, And rise up for the battle.”
- Jeremiah 49:15 - “For behold, [Edom] I have made you small among the nations And despised among men.
- Jeremiah 49:16 - As for Your terror, The pride and arrogance of your heart have deceived you, O you who live in the clefts of the rock (Sela also called Petra), Who hold and occupy the height of the hill. Though you make your nest as high as the eagle’s, I will bring you down from there,” says the Lord.
- Psalms 60:1 - O God, You have rejected us and cast us off. You have broken [down our defenses and scattered] us; You have been angry; O restore us and turn again to us.
- Isaiah 63:1 - Who is this who comes from Edom, With crimson-stained garments from Bozrah [in Edom], This One (the Messiah) who is majestic in His apparel, Marching in the greatness of His might? “It is I, [the One] who speaks in righteousness [proclaiming vindication], mighty to save.”
- Isaiah 63:2 - Why is Your apparel red, And Your garments like the one who treads in the wine press?
- Isaiah 63:3 - “I have trodden the wine trough alone, And of the peoples there was no one with Me. I also trod them in My anger And trampled them in My wrath; And their lifeblood is sprinkled on My garments, And I stained all My clothes.
- Isaiah 63:4 - For the day of vengeance [against ungodliness] was in My heart, And My year of redemption [of those who put their trust in Me—the year of My redeemed] has come.
- Isaiah 63:5 - I looked, but there was no one to help, And I was amazed and appalled that there was no one to uphold [truth and right]. So My own arm brought salvation to Me, And My wrath sustained Me.
- Isaiah 63:6 - I trampled the peoples in My anger And made them drunk with [the cup of] My wrath, And I spilled their lifeblood on the earth.”
- Psalms 20:6 - Now I know that the Lord saves His anointed; He will answer him from His holy heaven With the saving strength of His right hand.
- Psalms 20:7 - Some trust in chariots and some in horses, But we will remember and trust in the name of the Lord our God.
- Psalms 20:8 - They have bowed down and fallen, But we have risen and stood upright.
- Obadiah 1:3 - The pride and arrogance of your heart have deceived you, You who live in the clefts and lofty security of the rock (Sela), Whose dwelling place is high, Who say [boastfully] in your heart, ‘Who will bring me down to earth?’
- Obadiah 1:4 - Though you build [your nest] on high like the eagle, Though you set your nest among the stars, I will bring you down from there,” says the Lord.