逐节对照
- 文理和合譯本 - 在民眾會中尊祟之、在長老聚所頌美之兮、○
- 新标点和合本 - 愿他们在民的会中尊崇他, 在长老的位上赞美他!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他们在百姓的会中尊崇他, 在长老的座位上赞美他!
- 和合本2010(神版-简体) - 愿他们在百姓的会中尊崇他, 在长老的座位上赞美他!
- 当代译本 - 他们要在众人面前尊崇祂, 在长老的聚会中赞美祂。
- 圣经新译本 - 愿他们在众民的会中尊崇他, 在长老的集会中赞美他。
- 中文标准译本 - 愿他们在子民的集会里尊崇他, 在长老们的座位上赞美他!
- 现代标点和合本 - 愿他们在民的会中尊崇他, 在长老的位上赞美他!
- 和合本(拼音版) - 愿他们在民的会中尊崇他, 在长老的位上赞美他。
- New International Version - Let them exalt him in the assembly of the people and praise him in the council of the elders.
- New International Reader's Version - Let them honor him among his people who gather for worship. Let them praise him in the meeting of the elders.
- English Standard Version - Let them extol him in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
- New Living Translation - Let them exalt him publicly before the congregation and before the leaders of the nation.
- Christian Standard Bible - Let them exalt him in the assembly of the people and praise him in the council of the elders.
- New American Standard Bible - They shall also exalt Him in the congregation of the people, And praise Him at the seat of the elders.
- New King James Version - Let them exalt Him also in the assembly of the people, And praise Him in the company of the elders.
- Amplified Bible - Let them exalt Him also in the congregation of the people, And praise Him at the seat of the elders.
- American Standard Version - Let them exalt him also in the assembly of the people, And praise him in the seat of the elders.
- King James Version - Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
- New English Translation - Let them exalt him in the assembly of the people! Let them praise him in the place where the leaders preside!
- World English Bible - Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
- 新標點和合本 - 願他們在民的會中尊崇他, 在長老的位上讚美他!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他們在百姓的會中尊崇他, 在長老的座位上讚美他!
- 和合本2010(神版-繁體) - 願他們在百姓的會中尊崇他, 在長老的座位上讚美他!
- 當代譯本 - 他們要在眾人面前尊崇祂, 在長老的聚會中讚美祂。
- 聖經新譯本 - 願他們在眾民的會中尊崇他, 在長老的集會中讚美他。
- 呂振中譯本 - 願他們在人民大眾中尊他為至高, 在長老的座位上頌讚他。
- 中文標準譯本 - 願他們在子民的集會裡尊崇他, 在長老們的座位上讚美他!
- 現代標點和合本 - 願他們在民的會中尊崇他, 在長老的位上讚美他!
- 文理委辦譯本 - 凡民和會長老聚集之所、當揄揚上帝兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在民之會中、讚美主為至上、在長老列坐之處頌揚主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 宜向老幼。揚主之休。
- Nueva Versión Internacional - ¡Que lo exalten en la asamblea del pueblo! ¡Que lo alaben en el consejo de los ancianos!
- 현대인의 성경 - 백성의 모임에서 그를 높이며 지도자들이 모인 자리에서 그를 찬양해야 하리라.
- La Bible du Semeur 2015 - Qu’ils disent sa grandeur ╵dans l’assemblée du peuple, et qu’ils le louent ╵au conseil des autorités .
- リビングバイブル - どうか、人々の前でも神をほめたたえ、 権力者の前でも、ものおじしませんように。
- Nova Versão Internacional - Que o exaltem na assembleia do povo e o louvem na reunião dos líderes.
- Hoffnung für alle - Vor der ganzen Gemeinde sollen sie ihn rühmen und ihn loben vor dem Rat der führenden Männer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy vinh danh Chúa cùng hội chúng, trước mặt các lãnh đạo các nước.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้พวกเขาเทิดทูนพระองค์ในที่ประชุมประชากร และสรรเสริญพระองค์ในที่ประชุมผู้อาวุโส
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้พวกเขายกย่องพระองค์ต่อหน้าที่ประชุมของชนชาติ และสรรเสริญพระองค์ในที่ประชุมของบรรดาหัวหน้าชั้นผู้ใหญ่
交叉引用
- 以賽亞書 12:4 - 是日爾曰、當稱謝耶和華、呼籲其名、宣其所為於列邦、稱其名為崇高、
- 詩篇 18:46 - 耶和華維生兮、我之磐石、宜頌美兮、救我之上帝、當尊崇兮、
- 詩篇 119:46 - 在列王前、言爾法度、不至蒙羞兮、
- 出埃及記 15:2 - 耶和華乃我之力、是我所歌、為我之援、我之上帝、我稱揚之、我父之上帝、我尊崇之、
- 詩篇 46:10 - 爾其休息、知我為上帝、我將被尊於異邦、見崇於大地兮、
- 詩篇 66:16 - 凡寅畏上帝者、其來聽之、彼為我魂所行、我必述之兮、
- 詩篇 99:9 - 尊崇我上帝耶和華、敬拜於其聖山、蓋我上帝耶和華為聖兮、
- 使徒行傳 4:8 - 彼得充於聖神、語之曰、民之有司、與長老乎、
- 使徒行傳 4:9 - 我儕今日若因行於病者之善事見訊、即斯人何由得愈、
- 使徒行傳 4:10 - 則爾眾與以色列諸民、宜知斯人得愈、立於爾前、乃因拿撒勒 耶穌基督之名、即爾所釘於十架、而上帝自死而起者也、
- 使徒行傳 4:11 - 彼乃爾工師所棄之石、已成屋隅首石矣、
- 使徒行傳 4:12 - 此外別無拯救、蓋天下人間、未錫他名、我儕以之得救也、○
- 詩篇 35:18 - 我則於大會中稱謝爾、於多民中頌讚爾兮、
- 詩篇 111:1 - 爾其頌美耶和華、我於正人之議場、眾人之公會、一心稱謝耶和華兮、
- 詩篇 40:9 - 我於大會中、宣公義之嘉音、必不緘口、爾耶和華所知兮、
- 詩篇 40:10 - 爾之公義、我未匿之於心、爾之信實拯救、我已宣之、爾之慈惠誠實、於大會中、我未隱之兮、
- 以賽亞書 25:1 - 耶和華歟、爾為我之上帝、我尊崇爾、頌美爾名、因爾以信以誠、施行奇事、乃爾自古所擬定者、
- 詩篇 99:5 - 尊崇我上帝耶和華、於其足几前敬拜之、彼乃為聖兮、○
- 詩篇 22:25 - 我於大會之中、所頌讚者、乃由於爾、在畏爾者前、必償我願兮、
- 詩篇 22:22 - 我將宣爾名於昆弟、頌爾於會中兮、