Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
107:31 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所做的奇事都称谢他。
  • 新标点和合本 - 但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所做的奇事都称谢他。
  • 当代译本 - 他们要称谢耶和华的慈爱, 称谢祂为世人所行的奇事。
  • 圣经新译本 - 愿人因耶和华的慈爱, 和他向世人 所行的奇事称谢他。
  • 中文标准译本 - 愿他们因耶和华的慈爱, 以及他向世人显明的奇妙作为称谢他!
  • 现代标点和合本 - 但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他!
  • 和合本(拼音版) - 但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事,都称赞他;
  • New International Version - Let them give thanks to the Lord for his unfailing love and his wonderful deeds for mankind.
  • New International Reader's Version - Let them give thanks to the Lord for his faithful love. Let them give thanks for the wonderful things he does for people.
  • English Standard Version - Let them thank the Lord for his steadfast love, for his wondrous works to the children of man!
  • New Living Translation - Let them praise the Lord for his great love and for the wonderful things he has done for them.
  • Christian Standard Bible - Let them give thanks to the Lord for his faithful love and his wondrous works for all humanity.
  • New American Standard Bible - They shall give thanks to the Lord for His mercy, And for His wonders to the sons of mankind!
  • New King James Version - Oh, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!
  • Amplified Bible - Let them give thanks to the Lord for His lovingkindness, And for His wonderful acts to the children of men!
  • American Standard Version - Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
  • King James Version - Oh that men would praise the Lord for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
  • New English Translation - Let them give thanks to the Lord for his loyal love, and for the amazing things he has done for people!
  • World English Bible - Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds for the children of men!
  • 新標點和合本 - 但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但願人因耶和華的慈愛 和他向人所做的奇事都稱謝他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但願人因耶和華的慈愛 和他向人所做的奇事都稱謝他。
  • 當代譯本 - 他們要稱謝耶和華的慈愛, 稱謝祂為世人所行的奇事。
  • 聖經新譯本 - 願人因耶和華的慈愛, 和他向世人 所行的奇事稱謝他。
  • 呂振中譯本 - 但願人因永恆主的堅愛而稱讚他; 因他向人類 所行 的奇事 而頌讚他 。
  • 中文標準譯本 - 願他們因耶和華的慈愛, 以及他向世人顯明的奇妙作為稱謝他!
  • 現代標點和合本 - 但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他!
  • 文理和合譯本 - 願人稱謝耶和華、因其有慈惠、及為世人行奇事兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華無不善、著厥經綸、普救民人、願人讚美之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如此之人、當稱頌主之恩惠、將主之奇事、傳述於人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 可不稱謝。大慈大猷。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Que den gracias al Señor por su gran amor, por sus maravillas en favor de los hombres!
  • 현대인의 성경 - 그들은 여호와의 한결같은 사랑과 그가 행하신 놀라운 일에 대하여 감사하고
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’ils louent donc l’Eternel pour son amour, pour ses merveilles ╵en faveur des humains !
  • リビングバイブル - このすばらしい恵みを頂いたことについて、 彼らが主をほめたたえますように。
  • Nova Versão Internacional - Que eles deem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
  • Hoffnung für alle - Sie sollen den Herrn preisen für seine Gnade und für seine Wunder, die er uns Menschen erleben lässt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện con người ngợi tôn Chúa Hằng Hữu vì tình yêu quá lớn của Ngài, và những việc diệu kỳ Ngài thực hiện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้พวกเขาขอบพระคุณองค์พระผู้เป็นเจ้าสำหรับความรักมั่นคงของพระองค์ และสำหรับพระราชกิจมหัศจรรย์ของพระองค์ที่ทำเพื่อมนุษย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พวก​เขา​ขอบคุณ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใน​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์ ใน​สิ่ง​มหัศจรรย์​ของ​พระ​องค์​ที่​มี​ต่อ​บรรดา​บุตร​ของ​มนุษย์
交叉引用
  • 启示录 15:3 - 他们唱上帝仆人摩西的歌和羔羊的歌,说: “主—全能的上帝啊, 你的作为又伟大又奇妙! 万国之王啊, 你的道路又公义又真实!
  • 诗篇 77:14 - 你是行奇事的上帝, 你曾在万民中彰显能力。
  • 提摩太后书 3:2 - 那时人会专爱自己,贪爱钱财,自夸,狂傲,毁谤,违背父母,忘恩负义,心不圣洁,
  • 何西阿书 2:8 - 她不知道是我给她五谷、新酒和新的油, 又加添她的金银; 他们却用来供奉巴力。
  • 罗马书 1:20 - 自从造天地以来,上帝的永能和神性是明明可知的,虽然眼不能见,但藉着所造之物就可以了解看见,叫人无可推诿。
  • 罗马书 1:21 - 因为,他们虽然知道上帝,却不把他当作上帝荣耀他,也不感谢他。他们的思想变为虚妄,无知的心昏暗了。
  • 诗篇 77:11 - 我要记念耶和华所做的, 要记念你古时的奇事;
  • 诗篇 72:18 - 惟独耶和华—以色列的上帝能行奇事, 他是应当称颂的!
  • 诗篇 72:19 - 他荣耀的名也当称颂,直到永远。 愿他的荣耀充满全地! 阿们!阿们!
  • 约拿书 1:16 - 那些人就大大惧怕耶和华,向耶和华献祭许愿。
  • 希伯来书 13:15 - 我们应当藉着耶稣,常常以颂赞为祭献给上帝,这是那宣认他名的人嘴唇所结的果子。
  • 诗篇 105:1 - 你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
  • 诗篇 105:2 - 要向他唱诗,向他歌颂, 述说他一切奇妙的作为!
  • 约拿书 2:9 - 但我要以感谢的声音向你献祭。 我所许的愿,我必偿还。 救恩出于耶和华。”
  • 弥迦书 6:4 - 我曾将你从埃及地领出来, 从为奴之家救赎你, 我差遣摩西、亚伦和米利暗在你前面带领。
  • 弥迦书 6:5 - 我的百姓啊,当记念从前摩押王巴勒如何筹算, 比珥的儿子巴兰如何回应他, 当记念从什亭到吉甲所发生的事, 好使你们明白耶和华公义的作为。”
  • 诗篇 71:17 - 上帝啊,自我年幼,你就教导我; 直到如今,我传扬你奇妙的作为。
  • 诗篇 103:2 - 我的心哪,你要称颂耶和华! 不可忘记他一切的恩惠!
  • 诗篇 107:15 - 但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所做的奇事都称谢他;
  • 诗篇 107:21 - 但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所做的奇事都称谢他。
  • 诗篇 107:8 - 但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所做的奇事都称谢他;
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所做的奇事都称谢他。
  • 新标点和合本 - 但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所做的奇事都称谢他。
  • 当代译本 - 他们要称谢耶和华的慈爱, 称谢祂为世人所行的奇事。
  • 圣经新译本 - 愿人因耶和华的慈爱, 和他向世人 所行的奇事称谢他。
  • 中文标准译本 - 愿他们因耶和华的慈爱, 以及他向世人显明的奇妙作为称谢他!
  • 现代标点和合本 - 但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他!
  • 和合本(拼音版) - 但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事,都称赞他;
  • New International Version - Let them give thanks to the Lord for his unfailing love and his wonderful deeds for mankind.
  • New International Reader's Version - Let them give thanks to the Lord for his faithful love. Let them give thanks for the wonderful things he does for people.
  • English Standard Version - Let them thank the Lord for his steadfast love, for his wondrous works to the children of man!
  • New Living Translation - Let them praise the Lord for his great love and for the wonderful things he has done for them.
  • Christian Standard Bible - Let them give thanks to the Lord for his faithful love and his wondrous works for all humanity.
  • New American Standard Bible - They shall give thanks to the Lord for His mercy, And for His wonders to the sons of mankind!
  • New King James Version - Oh, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!
  • Amplified Bible - Let them give thanks to the Lord for His lovingkindness, And for His wonderful acts to the children of men!
  • American Standard Version - Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
  • King James Version - Oh that men would praise the Lord for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
  • New English Translation - Let them give thanks to the Lord for his loyal love, and for the amazing things he has done for people!
  • World English Bible - Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds for the children of men!
  • 新標點和合本 - 但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但願人因耶和華的慈愛 和他向人所做的奇事都稱謝他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但願人因耶和華的慈愛 和他向人所做的奇事都稱謝他。
  • 當代譯本 - 他們要稱謝耶和華的慈愛, 稱謝祂為世人所行的奇事。
  • 聖經新譯本 - 願人因耶和華的慈愛, 和他向世人 所行的奇事稱謝他。
  • 呂振中譯本 - 但願人因永恆主的堅愛而稱讚他; 因他向人類 所行 的奇事 而頌讚他 。
  • 中文標準譯本 - 願他們因耶和華的慈愛, 以及他向世人顯明的奇妙作為稱謝他!
  • 現代標點和合本 - 但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他!
  • 文理和合譯本 - 願人稱謝耶和華、因其有慈惠、及為世人行奇事兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華無不善、著厥經綸、普救民人、願人讚美之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如此之人、當稱頌主之恩惠、將主之奇事、傳述於人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 可不稱謝。大慈大猷。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Que den gracias al Señor por su gran amor, por sus maravillas en favor de los hombres!
  • 현대인의 성경 - 그들은 여호와의 한결같은 사랑과 그가 행하신 놀라운 일에 대하여 감사하고
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’ils louent donc l’Eternel pour son amour, pour ses merveilles ╵en faveur des humains !
  • リビングバイブル - このすばらしい恵みを頂いたことについて、 彼らが主をほめたたえますように。
  • Nova Versão Internacional - Que eles deem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
  • Hoffnung für alle - Sie sollen den Herrn preisen für seine Gnade und für seine Wunder, die er uns Menschen erleben lässt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện con người ngợi tôn Chúa Hằng Hữu vì tình yêu quá lớn của Ngài, và những việc diệu kỳ Ngài thực hiện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้พวกเขาขอบพระคุณองค์พระผู้เป็นเจ้าสำหรับความรักมั่นคงของพระองค์ และสำหรับพระราชกิจมหัศจรรย์ของพระองค์ที่ทำเพื่อมนุษย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พวก​เขา​ขอบคุณ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใน​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์ ใน​สิ่ง​มหัศจรรย์​ของ​พระ​องค์​ที่​มี​ต่อ​บรรดา​บุตร​ของ​มนุษย์
  • 启示录 15:3 - 他们唱上帝仆人摩西的歌和羔羊的歌,说: “主—全能的上帝啊, 你的作为又伟大又奇妙! 万国之王啊, 你的道路又公义又真实!
  • 诗篇 77:14 - 你是行奇事的上帝, 你曾在万民中彰显能力。
  • 提摩太后书 3:2 - 那时人会专爱自己,贪爱钱财,自夸,狂傲,毁谤,违背父母,忘恩负义,心不圣洁,
  • 何西阿书 2:8 - 她不知道是我给她五谷、新酒和新的油, 又加添她的金银; 他们却用来供奉巴力。
  • 罗马书 1:20 - 自从造天地以来,上帝的永能和神性是明明可知的,虽然眼不能见,但藉着所造之物就可以了解看见,叫人无可推诿。
  • 罗马书 1:21 - 因为,他们虽然知道上帝,却不把他当作上帝荣耀他,也不感谢他。他们的思想变为虚妄,无知的心昏暗了。
  • 诗篇 77:11 - 我要记念耶和华所做的, 要记念你古时的奇事;
  • 诗篇 72:18 - 惟独耶和华—以色列的上帝能行奇事, 他是应当称颂的!
  • 诗篇 72:19 - 他荣耀的名也当称颂,直到永远。 愿他的荣耀充满全地! 阿们!阿们!
  • 约拿书 1:16 - 那些人就大大惧怕耶和华,向耶和华献祭许愿。
  • 希伯来书 13:15 - 我们应当藉着耶稣,常常以颂赞为祭献给上帝,这是那宣认他名的人嘴唇所结的果子。
  • 诗篇 105:1 - 你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
  • 诗篇 105:2 - 要向他唱诗,向他歌颂, 述说他一切奇妙的作为!
  • 约拿书 2:9 - 但我要以感谢的声音向你献祭。 我所许的愿,我必偿还。 救恩出于耶和华。”
  • 弥迦书 6:4 - 我曾将你从埃及地领出来, 从为奴之家救赎你, 我差遣摩西、亚伦和米利暗在你前面带领。
  • 弥迦书 6:5 - 我的百姓啊,当记念从前摩押王巴勒如何筹算, 比珥的儿子巴兰如何回应他, 当记念从什亭到吉甲所发生的事, 好使你们明白耶和华公义的作为。”
  • 诗篇 71:17 - 上帝啊,自我年幼,你就教导我; 直到如今,我传扬你奇妙的作为。
  • 诗篇 103:2 - 我的心哪,你要称颂耶和华! 不可忘记他一切的恩惠!
  • 诗篇 107:15 - 但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所做的奇事都称谢他;
  • 诗篇 107:21 - 但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所做的奇事都称谢他。
  • 诗篇 107:8 - 但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所做的奇事都称谢他;
圣经
资源
计划
奉献