Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
107:16 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​พัง​ประตู​ทอง​สัมฤทธิ์​ลง รวม​ทั้ง​ที่​ได้​หัก​ดาล​ประตู
  • 新标点和合本 - 因为他打破了铜门, 砍断了铁闩。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他打破了铜门, 砍断了铁闩。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他打破了铜门, 砍断了铁闩。
  • 当代译本 - 因为祂打碎了铜门, 砍断了铁闩。
  • 圣经新译本 - 因为他打破了铜门, 砍断了铁闩。
  • 中文标准译本 - 因为他打碎了铜门, 砍断了铁闩。
  • 现代标点和合本 - 因为他打破了铜门, 砍断了铁闩。
  • 和合本(拼音版) - 因为他打破了铜门, 砍断了铁闩。
  • New International Version - for he breaks down gates of bronze and cuts through bars of iron.
  • New International Reader's Version - He breaks down gates that are made of bronze. He cuts through bars that are made of iron.
  • English Standard Version - For he shatters the doors of bronze and cuts in two the bars of iron.
  • New Living Translation - For he broke down their prison gates of bronze; he cut apart their bars of iron.
  • Christian Standard Bible - For he has broken down the bronze gates and cut through the iron bars.
  • New American Standard Bible - For He has shattered gates of bronze And cut off bars of iron.
  • New King James Version - For He has broken the gates of bronze, And cut the bars of iron in two.
  • Amplified Bible - For He has shattered the gates of bronze And cut the bars of iron apart.
  • American Standard Version - For he hath broken the gates of brass, And cut the bars of iron in sunder.
  • King James Version - For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
  • New English Translation - For he shattered the bronze gates, and hacked through the iron bars.
  • World English Bible - For he has broken the gates of bronze, and cut through bars of iron.
  • 新標點和合本 - 因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
  • 當代譯本 - 因為祂打碎了銅門, 砍斷了鐵閂。
  • 聖經新譯本 - 因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
  • 呂振中譯本 - 因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
  • 中文標準譯本 - 因為他打碎了銅門, 砍斷了鐵閂。
  • 現代標點和合本 - 因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
  • 文理和合譯本 - 毀其銅門、斷其鐵楗兮、○
  • 文理委辦譯本 - 主毀銅門、斷鐵楗兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主擊破銅門、折斷鐵楗、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 銅門鐵檻。粉碎如塵。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Él hace añicos las puertas de bronce y rompe en mil pedazos las barras de hierro!
  • 현대인의 성경 - 그가 놋문을 부수며 쇠빗장을 꺾으셨다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il a brisé les portes de bronze et il a rompu les verrous de fer.
  • リビングバイブル - 牢獄の青銅のとびらを押し倒し、 鉄格子を切断してくださったのは主なのですから。
  • Nova Versão Internacional - porque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.
  • Hoffnung für alle - Denn er hat die gepanzerten Türen zerschmettert und die eisernen Riegel aufgebrochen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Ngài bẻ gông, xiềng bằng đồng, và cắt đứt song sắt giam cầm họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงทลายประตูทองสัมฤทธิ์ และตัดลูกกรงเหล็กออก
交叉引用
  • มีคาห์ 2:13 - ผู้​ที่​ทะลวง​ทาง​จะ​นำ​หน้า​พวก​เขา​ขึ้น​ไป จะ​พัง​ประตู และ​ออก​ไป​ทาง​นั้น กษัตริย์​ของ​พวก​เขา​จะ​เดิน​นำ​พวก​เขา​ออก​ไป พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ผู้​นำ​ของ​พวก​เขา”
  • ผู้วินิจฉัย 16:3 - แต่​แซมสัน​รอ​จน​ถึง​เที่ยง​คืน เขา​ลุก​ขึ้น​และ​ไป​ขยับ​ประตู​เมือง​รวม​ทั้ง​เสา 2 ต้น​ด้วย แล้ว​ถอน​ทุก​สิ่ง​รวม​ทั้ง​ดาล​ประตู​ออก​จาก​ที่ แบก​ขึ้น​บ่า​และ​หาม​ไป​ที่​ยอด​เขา​ที่​อยู่​หน้า​เมือง​เฮโบรน
  • อิสยาห์ 45:1 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ถึง​ไซรัส​ผู้​ที่​พระ​องค์​เจิม​ดังนี้ “เรา​ได้​ทำให้​มือ​ขวา​ของ​เขา​แข็ง​แกร่ง เพื่อ​ปราบ​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​อยู่​ตรง​หน้า​เขา และ​เพื่อ​ปลด​อำนาจ​ของ​บรรดา​กษัตริย์ เพื่อ​เปิด​ประตู​ที่​อยู่​ข้าง​หน้า​เขา และ​ประตู​เมือง​จะ​ไม่​ปิด​กั้น​เขา”
  • อิสยาห์ 45:2 - “เรา​จะ​ไป​เบื้อง​หน้า​เจ้า และ​ทำ​ที่​สูง​ให้​ราบ เรา​จะ​พัง​ประตู​ทอง​สัมฤทธิ์​ให้​เป็น​ชิ้นๆ และ​หัก​ซี่​ลูกกรง​เหล็ก
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​พัง​ประตู​ทอง​สัมฤทธิ์​ลง รวม​ทั้ง​ที่​ได้​หัก​ดาล​ประตู
  • 新标点和合本 - 因为他打破了铜门, 砍断了铁闩。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他打破了铜门, 砍断了铁闩。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他打破了铜门, 砍断了铁闩。
  • 当代译本 - 因为祂打碎了铜门, 砍断了铁闩。
  • 圣经新译本 - 因为他打破了铜门, 砍断了铁闩。
  • 中文标准译本 - 因为他打碎了铜门, 砍断了铁闩。
  • 现代标点和合本 - 因为他打破了铜门, 砍断了铁闩。
  • 和合本(拼音版) - 因为他打破了铜门, 砍断了铁闩。
  • New International Version - for he breaks down gates of bronze and cuts through bars of iron.
  • New International Reader's Version - He breaks down gates that are made of bronze. He cuts through bars that are made of iron.
  • English Standard Version - For he shatters the doors of bronze and cuts in two the bars of iron.
  • New Living Translation - For he broke down their prison gates of bronze; he cut apart their bars of iron.
  • Christian Standard Bible - For he has broken down the bronze gates and cut through the iron bars.
  • New American Standard Bible - For He has shattered gates of bronze And cut off bars of iron.
  • New King James Version - For He has broken the gates of bronze, And cut the bars of iron in two.
  • Amplified Bible - For He has shattered the gates of bronze And cut the bars of iron apart.
  • American Standard Version - For he hath broken the gates of brass, And cut the bars of iron in sunder.
  • King James Version - For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
  • New English Translation - For he shattered the bronze gates, and hacked through the iron bars.
  • World English Bible - For he has broken the gates of bronze, and cut through bars of iron.
  • 新標點和合本 - 因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
  • 當代譯本 - 因為祂打碎了銅門, 砍斷了鐵閂。
  • 聖經新譯本 - 因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
  • 呂振中譯本 - 因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
  • 中文標準譯本 - 因為他打碎了銅門, 砍斷了鐵閂。
  • 現代標點和合本 - 因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
  • 文理和合譯本 - 毀其銅門、斷其鐵楗兮、○
  • 文理委辦譯本 - 主毀銅門、斷鐵楗兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主擊破銅門、折斷鐵楗、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 銅門鐵檻。粉碎如塵。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Él hace añicos las puertas de bronce y rompe en mil pedazos las barras de hierro!
  • 현대인의 성경 - 그가 놋문을 부수며 쇠빗장을 꺾으셨다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il a brisé les portes de bronze et il a rompu les verrous de fer.
  • リビングバイブル - 牢獄の青銅のとびらを押し倒し、 鉄格子を切断してくださったのは主なのですから。
  • Nova Versão Internacional - porque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.
  • Hoffnung für alle - Denn er hat die gepanzerten Türen zerschmettert und die eisernen Riegel aufgebrochen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Ngài bẻ gông, xiềng bằng đồng, và cắt đứt song sắt giam cầm họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงทลายประตูทองสัมฤทธิ์ และตัดลูกกรงเหล็กออก
  • มีคาห์ 2:13 - ผู้​ที่​ทะลวง​ทาง​จะ​นำ​หน้า​พวก​เขา​ขึ้น​ไป จะ​พัง​ประตู และ​ออก​ไป​ทาง​นั้น กษัตริย์​ของ​พวก​เขา​จะ​เดิน​นำ​พวก​เขา​ออก​ไป พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ผู้​นำ​ของ​พวก​เขา”
  • ผู้วินิจฉัย 16:3 - แต่​แซมสัน​รอ​จน​ถึง​เที่ยง​คืน เขา​ลุก​ขึ้น​และ​ไป​ขยับ​ประตู​เมือง​รวม​ทั้ง​เสา 2 ต้น​ด้วย แล้ว​ถอน​ทุก​สิ่ง​รวม​ทั้ง​ดาล​ประตู​ออก​จาก​ที่ แบก​ขึ้น​บ่า​และ​หาม​ไป​ที่​ยอด​เขา​ที่​อยู่​หน้า​เมือง​เฮโบรน
  • อิสยาห์ 45:1 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ถึง​ไซรัส​ผู้​ที่​พระ​องค์​เจิม​ดังนี้ “เรา​ได้​ทำให้​มือ​ขวา​ของ​เขา​แข็ง​แกร่ง เพื่อ​ปราบ​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​อยู่​ตรง​หน้า​เขา และ​เพื่อ​ปลด​อำนาจ​ของ​บรรดา​กษัตริย์ เพื่อ​เปิด​ประตู​ที่​อยู่​ข้าง​หน้า​เขา และ​ประตู​เมือง​จะ​ไม่​ปิด​กั้น​เขา”
  • อิสยาห์ 45:2 - “เรา​จะ​ไป​เบื้อง​หน้า​เจ้า และ​ทำ​ที่​สูง​ให้​ราบ เรา​จะ​พัง​ประตู​ทอง​สัมฤทธิ์​ให้​เป็น​ชิ้นๆ และ​หัก​ซี่​ลูกกรง​เหล็ก
圣经
资源
计划
奉献