逐节对照
- New Living Translation - They rebelled against the words of God, scorning the counsel of the Most High.
- 新标点和合本 - 是因他们违背 神的话语, 藐视至高者的旨意。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 是因他们违背上帝的言语, 藐视至高者的旨意。
- 和合本2010(神版-简体) - 是因他们违背 神的言语, 藐视至高者的旨意。
- 当代译本 - 因为他们违背上帝的话, 藐视至高者的旨意。
- 圣经新译本 - 因为他们违背了 神的话, 藐视了至高者的旨意。
- 中文标准译本 - 他们违背了神的话语, 藐视至高者的旨意;
- 现代标点和合本 - 是因他们违背神的话语, 藐视至高者的旨意。
- 和合本(拼音版) - 是因他们违背上帝的话语, 藐视至高者的旨意。
- New International Version - because they rebelled against God’s commands and despised the plans of the Most High.
- New International Reader's Version - That’s because they hadn’t obeyed the commands of God. They had refused to follow the plans of the Most High God.
- English Standard Version - for they had rebelled against the words of God, and spurned the counsel of the Most High.
- Christian Standard Bible - because they rebelled against God’s commands and despised the counsel of the Most High.
- New American Standard Bible - Because they had rebelled against the words of God And rejected the plan of the Most High.
- New King James Version - Because they rebelled against the words of God, And despised the counsel of the Most High,
- Amplified Bible - Because they had rebelled against the precepts of God And spurned the counsel of the Most High.
- American Standard Version - Because they rebelled against the words of God, And contemned the counsel of the Most High:
- King James Version - Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
- New English Translation - because they had rebelled against God’s commands, and rejected the instructions of the sovereign king.
- World English Bible - because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
- 新標點和合本 - 是因他們違背神的話語, 藐視至高者的旨意。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 是因他們違背上帝的言語, 藐視至高者的旨意。
- 和合本2010(神版-繁體) - 是因他們違背 神的言語, 藐視至高者的旨意。
- 當代譯本 - 因為他們違背上帝的話, 藐視至高者的旨意。
- 聖經新譯本 - 因為他們違背了 神的話, 藐視了至高者的旨意。
- 呂振中譯本 - 因為他們違背了上帝說的話, 藐視至高者的意旨,
- 中文標準譯本 - 他們違背了神的話語, 藐視至高者的旨意;
- 現代標點和合本 - 是因他們違背神的話語, 藐視至高者的旨意。
- 文理和合譯本 - 因其違上帝之言、蔑至上者之旨兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 緣悖逆天主之言、藐視至上主之旨、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 不敬天命。遘此鞠凶。
- Nueva Versión Internacional - por haberse rebelado contra las palabras de Dios, por menospreciar los designios del Altísimo.
- 현대인의 성경 - 그들이 하나님의 말씀을 거역하며 가장 높으신 분의 가르침을 거절하였음이라.
- Новый Русский Перевод - Кто приведет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Эдома?
- Восточный перевод - Кто приведёт меня в укреплённый город? Кто доведёт меня до Эдома?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто приведёт меня в укреплённый город? Кто доведёт меня до Эдома?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто приведёт меня в укреплённый город? Кто доведёт меня до Эдома?
- La Bible du Semeur 2015 - pour avoir bravé les commandements de Dieu et méprisé les desseins du Très-Haut.
- リビングバイブル - 神に逆らい、神々にまさる神をさげすんだ人々です。
- Nova Versão Internacional - pois se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram os desígnios do Altíssimo.
- Hoffnung für alle - Sie hatten missachtet, was Gott ihnen sagte, und die Weisungen des Höchsten in den Wind geschlagen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ từng nổi loạn chống đối lời Đức Chúa Trời, khinh miệt sự khuyên dạy của Đấng Chí Cao.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพวกเขากบฏต่อพระวจนะของพระเจ้า และดูหมิ่นคำแนะนำสั่งสอนขององค์ผู้สูงสุด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพวกเขาฝ่าฝืนคำกล่าวของพระเจ้า และดูหมิ่นความตั้งใจขององค์ผู้สูงสุด
交叉引用
- Isaiah 63:10 - But they rebelled against him and grieved his Holy Spirit. So he became their enemy and fought against them.
- Isaiah 63:11 - Then they remembered those days of old when Moses led his people out of Egypt. They cried out, “Where is the one who brought Israel through the sea, with Moses as their shepherd? Where is the one who sent his Holy Spirit to be among his people?
- Psalms 113:7 - He lifts the poor from the dust and the needy from the garbage dump.
- Psalms 113:8 - He sets them among princes, even the princes of his own people!
- Psalms 113:9 - He gives the childless woman a family, making her a happy mother. Praise the Lord!
- Psalms 68:6 - God places the lonely in families; he sets the prisoners free and gives them joy. But he makes the rebellious live in a sun-scorched land.
- Psalms 119:24 - Your laws please me; they give me wise advice. Daleth
- Lamentations 5:15 - Joy has left our hearts; our dancing has turned to mourning.
- Lamentations 5:16 - The garlands have fallen from our heads. Weep for us because we have sinned.
- Lamentations 5:17 - Our hearts are sick and weary, and our eyes grow dim with tears.
- Luke 16:14 - The Pharisees, who dearly loved their money, heard all this and scoffed at him.
- Isaiah 5:19 - They even mock God and say, “Hurry up and do something! We want to see what you can do. Let the Holy One of Israel carry out his plan, for we want to know what it is.”
- Psalms 68:18 - When you ascended to the heights, you led a crowd of captives. You received gifts from the people, even from those who rebelled against you. Now the Lord God will live among us there.
- Psalms 78:40 - Oh, how often they rebelled against him in the wilderness and grieved his heart in that dry wasteland.
- Romans 1:28 - Since they thought it foolish to acknowledge God, he abandoned them to their foolish thinking and let them do things that should never be done.
- Lamentations 3:39 - Then why should we, mere humans, complain when we are punished for our sins?
- Lamentations 3:40 - Instead, let us test and examine our ways. Let us turn back to the Lord.
- Lamentations 3:41 - Let us lift our hearts and hands to God in heaven and say,
- Lamentations 3:42 - “We have sinned and rebelled, and you have not forgiven us.
- 2 Chronicles 33:10 - The Lord spoke to Manasseh and his people, but they ignored all his warnings.
- Luke 7:30 - But the Pharisees and experts in religious law rejected God’s plan for them, for they had refused John’s baptism.
- 2 Chronicles 25:15 - This made the Lord very angry, and he sent a prophet to ask, “Why do you turn to gods who could not even save their own people from you?”
- 2 Chronicles 25:16 - But the king interrupted him and said, “Since when have I made you the king’s counselor? Be quiet now before I have you killed!” So the prophet stopped with this warning: “I know that God has determined to destroy you because you have done this and have refused to accept my counsel.”
- 2 Chronicles 36:16 - But the people mocked these messengers of God and despised their words. They scoffed at the prophets until the Lord’s anger could no longer be restrained and nothing could be done.
- Jeremiah 44:16 - “We will not listen to your messages from the Lord!
- 1 Samuel 2:5 - Those who were well fed are now starving, and those who were starving are now full. The childless woman now has seven children, and the woman with many children wastes away.
- 1 Samuel 2:6 - The Lord gives both death and life; he brings some down to the grave but raises others up.
- 1 Samuel 2:7 - The Lord makes some poor and others rich; he brings some down and lifts others up.
- 1 Samuel 2:8 - He lifts the poor from the dust and the needy from the garbage dump. He sets them among princes, placing them in seats of honor. For all the earth is the Lord’s, and he has set the world in order.
- Psalms 73:24 - You guide me with your counsel, leading me to a glorious destiny.
- Proverbs 1:30 - They rejected my advice and paid no attention when I corrected them.
- Proverbs 1:31 - Therefore, they must eat the bitter fruit of living their own way, choking on their own schemes.
- Psalms 106:7 - Our ancestors in Egypt were not impressed by the Lord’s miraculous deeds. They soon forgot his many acts of kindness to them. Instead, they rebelled against him at the Red Sea.
- Acts of the Apostles 20:27 - for I didn’t shrink from declaring all that God wants you to know.
- Proverbs 1:25 - You ignored my advice and rejected the correction I offered.
- Psalms 106:43 - Again and again he rescued them, but they chose to rebel against him, and they were finally destroyed by their sin.