逐节对照
- New Living Translation - That is why the Lord’s anger burned against his people, and he abhorred his own special possession.
- 新标点和合本 - 所以,耶和华的怒气向他的百姓发作, 憎恶他的产业,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的怒气向他的百姓发作, 他憎恶自己的产业,
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的怒气向他的百姓发作, 他憎恶自己的产业,
- 当代译本 - 耶和华因此向祂的子民发怒, 祂厌恶自己的产业,
- 圣经新译本 - 所以耶和华的怒气向他的子民发作; 他厌恶自己的产业,
- 中文标准译本 - 于是耶和华的怒气向他的子民发作; 他厌恶自己的继业,
- 现代标点和合本 - 所以耶和华的怒气向他的百姓发作, 憎恶他的产业,
- 和合本(拼音版) - 所以,耶和华的怒气向他的百姓发作, 憎恶他的产业;
- New International Version - Therefore the Lord was angry with his people and abhorred his inheritance.
- New International Reader's Version - So the Lord became angry with his people. He turned away from his own children.
- English Standard Version - Then the anger of the Lord was kindled against his people, and he abhorred his heritage;
- The Message - And God was furious—a wildfire anger; he couldn’t stand even to look at his people. He turned them over to the heathen so that the people who hated them ruled them. Their enemies made life hard for them; they were tyrannized under that rule. Over and over God rescued them, but they never learned— until finally their sins destroyed them.
- Christian Standard Bible - Therefore the Lord’s anger burned against his people, and he abhorred his own inheritance.
- New American Standard Bible - Therefore the anger of the Lord was kindled against His people, And He loathed His inheritance.
- New King James Version - Therefore the wrath of the Lord was kindled against His people, So that He abhorred His own inheritance.
- Amplified Bible - Therefore the anger of the Lord was kindled against His people And He detested His own inheritance.
- American Standard Version - Therefore was the wrath of Jehovah kindled against his people, And he abhorred his inheritance.
- King James Version - Therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
- New English Translation - So the Lord was angry with his people and despised the people who belong to him.
- World English Bible - Therefore Yahweh burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
- 新標點和合本 - 所以,耶和華的怒氣向他的百姓發作, 憎惡他的產業,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的怒氣向他的百姓發作, 他憎惡自己的產業,
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的怒氣向他的百姓發作, 他憎惡自己的產業,
- 當代譯本 - 耶和華因此向祂的子民發怒, 祂厭惡自己的產業,
- 聖經新譯本 - 所以耶和華的怒氣向他的子民發作; 他厭惡自己的產業,
- 呂振中譯本 - 因此永恆主向他的人民發怒, 厭惡了他的產業。
- 中文標準譯本 - 於是耶和華的怒氣向他的子民發作; 他厭惡自己的繼業,
- 現代標點和合本 - 所以耶和華的怒氣向他的百姓發作, 憎惡他的產業,
- 文理和合譯本 - 於是耶和華忿怒其民、厭惡己業兮、
- 文理委辦譯本 - 於是耶和華奮怒、痛疾厥民兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主乃向百姓發怒、厭棄己民、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大主發怒。厭惡斯族。
- Nueva Versión Internacional - La ira del Señor se encendió contra su pueblo; su heredad le resultó aborrecible.
- 현대인의 성경 - 그러므로 여호와께서 자기 백성에게 노하시고 그들을 아주 싫어하셔서
- Новый Русский Перевод - тогда Он изливает презрение на вождей и заставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
- Восточный перевод - тогда Всевышний изливает презрение на вождей и заставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - тогда Аллах изливает презрение на вождей и заставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - тогда Всевышний изливает презрение на вождей и заставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel se mit en colère ╵contre son peuple et il prit en aversion tous les siens.
- リビングバイブル - 主の怒りは激しく燃え上がり、 神は彼らを嫌悪なさいました。
- Nova Versão Internacional - Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
- Hoffnung für alle - Da geriet der Herr in Zorn über Israel und verabscheute sein eigenes Volk.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu nổi giận vô cùng, và Ngài ghê tởm cơ nghiệp mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจึงทรงพระพิโรธเหล่าประชากรของพระองค์ และทรงชิงชังผู้ที่เป็นกรรมสิทธิ์ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ความโกรธของพระผู้เป็นเจ้าพลุ่งขึ้นต่อชนชาติของพระองค์ และพระองค์ชิงชังผู้สืบมรดกของพระองค์
交叉引用
- Psalms 78:59 - When God heard them, he was very angry, and he completely rejected Israel.
- Psalms 78:60 - Then he abandoned his dwelling at Shiloh, the Tabernacle where he had lived among the people.
- Psalms 78:61 - He allowed the Ark of his might to be captured; he surrendered his glory into enemy hands.
- Psalms 78:62 - He gave his people over to be butchered by the sword, because he was so angry with his own people—his special possession.
- Lamentations 2:7 - The Lord has rejected his own altar; he despises his own sanctuary. He has given Jerusalem’s palaces to her enemies. They shout in the Lord’s Temple as though it were a day of celebration.
- Nehemiah 9:27 - So you handed them over to their enemies, who made them suffer. But in their time of trouble they cried to you, and you heard them from heaven. In your great mercy, you sent them liberators who rescued them from their enemies.
- Nehemiah 9:28 - “But as soon as they were at peace, your people again committed evil in your sight, and once more you let their enemies conquer them. Yet whenever your people turned and cried to you again for help, you listened once more from heaven. In your wonderful mercy, you rescued them many times!
- Nehemiah 9:29 - “You warned them to return to your Law, but they became proud and obstinate and disobeyed your commands. They did not follow your regulations, by which people will find life if only they obey. They stubbornly turned their backs on you and refused to listen.
- Nehemiah 9:30 - In your love, you were patient with them for many years. You sent your Spirit, who warned them through the prophets. But still they wouldn’t listen! So once again you allowed the peoples of the land to conquer them.
- Nehemiah 9:31 - But in your great mercy, you did not destroy them completely or abandon them forever. What a gracious and merciful God you are!
- Nehemiah 9:32 - “And now, our God, the great and mighty and awesome God, who keeps his covenant of unfailing love, do not let all the hardships we have suffered seem insignificant to you. Great trouble has come upon us and upon our kings and leaders and priests and prophets and ancestors—all of your people—from the days when the kings of Assyria first triumphed over us until now.
- Nehemiah 9:33 - Every time you punished us you were being just. We have sinned greatly, and you gave us only what we deserved.
- Nehemiah 9:34 - Our kings, leaders, priests, and ancestors did not obey your Law or listen to the warnings in your commands and laws.
- Nehemiah 9:35 - Even while they had their own kingdom, they did not serve you, though you showered your goodness on them. You gave them a large, fertile land, but they refused to turn from their wickedness.
- Nehemiah 9:36 - “So now today we are slaves in the land of plenty that you gave our ancestors for their enjoyment! We are slaves here in this good land.
- Nehemiah 9:37 - The lush produce of this land piles up in the hands of the kings whom you have set over us because of our sins. They have power over us and our livestock. We serve them at their pleasure, and we are in great misery.”
- Nehemiah 9:38 - The people responded, “In view of all this, we are making a solemn promise and putting it in writing. On this sealed document are the names of our leaders and Levites and priests.”
- Leviticus 20:23 - Do not live according to the customs of the people I am driving out before you. It is because they do these shameful things that I detest them.
- Judges 3:8 - Then the Lord burned with anger against Israel, and he turned them over to King Cushan-rishathaim of Aram-naharaim. And the Israelites served Cushan-rishathaim for eight years.
- Judges 2:20 - So the Lord burned with anger against Israel. He said, “Because these people have violated my covenant, which I made with their ancestors, and have ignored my commands,
- Psalms 74:1 - O God, why have you rejected us so long? Why is your anger so intense against the sheep of your own pasture?
- Zechariah 11:8 - I got rid of their three evil shepherds in a single month. But I became impatient with these sheep, and they hated me, too.
- Deuteronomy 32:19 - “The Lord saw this and drew back, provoked to anger by his own sons and daughters.
- Deuteronomy 9:29 - But they are your people and your special possession, whom you brought out of Egypt by your great strength and powerful arm.’
- Judges 2:14 - This made the Lord burn with anger against Israel, so he handed them over to raiders who stole their possessions. He turned them over to their enemies all around, and they were no longer able to resist them.