逐节对照
- 圣经新译本 - 在含地行了奇事,在红海边行了可畏可惧的事。
- 新标点和合本 - 在含地行奇事, 在红海行可畏的事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在含地行奇事, 在红海行可畏之事的那位。
- 和合本2010(神版-简体) - 在含地行奇事, 在红海行可畏之事的那位。
- 当代译本 - 在含地行神迹, 在红海边行可畏的事。
- 中文标准译本 - 是他在含族之地行了奇妙之事, 在红海行了可畏之事。
- 现代标点和合本 - 在含地行奇事, 在红海行可畏的事。
- 和合本(拼音版) - 在含地行奇事, 在红海行可畏的事。
- New International Version - miracles in the land of Ham and awesome deeds by the Red Sea.
- New International Reader's Version - They forgot the miracles he did in the land of Ham. They forgot the wonderful things he did by the Red Sea.
- English Standard Version - wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
- New Living Translation - such wonderful things in the land of Ham, such awesome deeds at the Red Sea.
- Christian Standard Bible - wondrous works in the land of Ham, awe-inspiring acts at the Red Sea.
- New American Standard Bible - Wonders in the land of Ham, And awesome things by the Red Sea.
- New King James Version - Wondrous works in the land of Ham, Awesome things by the Red Sea.
- Amplified Bible - Wonders in the land of Ham, Awesome things at the Red Sea.
- American Standard Version - Wondrous works in the land of Ham, And terrible things by the Red Sea.
- King James Version - Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
- New English Translation - amazing feats in the land of Ham, mighty acts by the Red Sea.
- World English Bible - wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
- 新標點和合本 - 在含地行奇事, 在紅海行可畏的事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在含地行奇事, 在紅海行可畏之事的那位。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在含地行奇事, 在紅海行可畏之事的那位。
- 當代譯本 - 在含地行神蹟, 在紅海邊行可畏的事。
- 聖經新譯本 - 在含地行了奇事,在紅海邊行了可畏可懼的事。
- 呂振中譯本 - 在 含 地 行了 奇迹, 在 蘆葦 海行了可畏懼之事的。
- 中文標準譯本 - 是他在含族之地行了奇妙之事, 在紅海行了可畏之事。
- 現代標點和合本 - 在含地行奇事, 在紅海行可畏的事。
- 文理和合譯本 - 施異蹟於含地、行可畏之事於紅海兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 行奇事在 含 國、行可畏之事在紅海、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 紅海 之事。應猶歷歷。哀哉冥頑。獨不知憶。我主用是。大震霹靂。
- Nueva Versión Internacional - milagros en la tierra de Cam y portentos junto al Mar Rojo.
- 현대인의 성경 - 함 땅에서 기적을, 홍해에서 놀라운 일을 행하신 분이시다.
- Новый Русский Перевод - да приносят Ему жертвы благодарения и возвещают о Его делах с радостью.
- Восточный перевод - да приносят Ему жертвы благодарения и говорят о делах Его с радостью.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - да приносят Ему жертвы благодарения и говорят о делах Его с радостью.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - да приносят Ему жертвы благодарения и говорят о делах Его с радостью.
- La Bible du Semeur 2015 - ses grands miracles au pays de Cham , ses actes redoutables sur la mer des Roseaux.
- Nova Versão Internacional - maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
- Hoffnung für alle - Sie dachten nicht mehr an seine Wunder, an sein furchterregendes Handeln am Schilfmeer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - những việc diệu kỳ trong đất nước Cham, cùng những việc đáng kinh nơi Biển Đỏ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงกระทำการอัศจรรย์ในดินแดนของฮาม และสิ่งที่น่าเกรงขามที่ทะเลแดง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งมหัศจรรย์ในดินแดนของฮาม สิ่งอันน่าเกรงขามที่ทะเลแดง
交叉引用
- 出埃及记 15:10 - 你用风一吹,海就把他们淹没,他们就像铅一样沉在大水之中。
- 诗篇 105:27 - 他们在敌人中间施行他的神迹, 在 含地显明他的奇事。
- 诗篇 105:28 - 他命黑暗降下,使那地黑暗; 他的话是不能违背的。
- 诗篇 105:29 - 他使埃及的水都变成血, 使他们的鱼都死掉。
- 诗篇 105:30 - 在他们的地上,以及君王的内室, 青蛙多多滋生。
- 诗篇 105:31 - 他一发命令,苍蝇就成群而来, 并且虱子进入他们的四境。
- 诗篇 105:32 - 他给他们降下冰雹为雨, 又在他们的地上降下火焰。
- 诗篇 105:33 - 他击打他们的葡萄树和无花果树, 又毁坏他们境内的树木。
- 诗篇 105:34 - 他一发命令,蝗虫就来, 蚱蜢也来,多得无法数算,
- 诗篇 105:35 - 吃尽了他们地上的一切植物, 吃光了他们土地的出产。
- 诗篇 105:36 - 他击杀了他们境内所有的长子, 就是他们强壮的时候 所生的头生子。
- 诗篇 105:23 - 后来以色列到了埃及, 雅各在含地寄居。
- 诗篇 78:51 - 他在埃及击杀了所有的长子, 在 含的帐棚中击杀了他们强壮时生的头胎子。
- 出埃及记 14:25 - 又使他们的车轮脱落,行驶困难,因此埃及人说:“我们从以色列人面前逃跑吧,因为耶和华为他们争战,攻击埃及人了。”
- 出埃及记 14:26 - 耶和华对摩西说:“你要向海伸手,使水回流到埃及人身上,流到他们的战车和马兵身上。”
- 出埃及记 14:27 - 摩西就向海伸手,到了天亮的时候,海水流回原处;埃及人逆流逃跑的时候,耶和华就把他们投在海中。
- 出埃及记 14:28 - 海水一回流,就淹没了马车、马兵和那些跟着以色列人下海去的法老的全军,连一个也没有余下。