Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
106:22 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 在含地行神蹟, 在紅海邊行可畏的事。
  • 新标点和合本 - 在含地行奇事, 在红海行可畏的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在含地行奇事, 在红海行可畏之事的那位。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在含地行奇事, 在红海行可畏之事的那位。
  • 当代译本 - 在含地行神迹, 在红海边行可畏的事。
  • 圣经新译本 - 在含地行了奇事,在红海边行了可畏可惧的事。
  • 中文标准译本 - 是他在含族之地行了奇妙之事, 在红海行了可畏之事。
  • 现代标点和合本 - 在含地行奇事, 在红海行可畏的事。
  • 和合本(拼音版) - 在含地行奇事, 在红海行可畏的事。
  • New International Version - miracles in the land of Ham and awesome deeds by the Red Sea.
  • New International Reader's Version - They forgot the miracles he did in the land of Ham. They forgot the wonderful things he did by the Red Sea.
  • English Standard Version - wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
  • New Living Translation - such wonderful things in the land of Ham, such awesome deeds at the Red Sea.
  • Christian Standard Bible - wondrous works in the land of Ham, awe-inspiring acts at the Red Sea.
  • New American Standard Bible - Wonders in the land of Ham, And awesome things by the Red Sea.
  • New King James Version - Wondrous works in the land of Ham, Awesome things by the Red Sea.
  • Amplified Bible - Wonders in the land of Ham, Awesome things at the Red Sea.
  • American Standard Version - Wondrous works in the land of Ham, And terrible things by the Red Sea.
  • King James Version - Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
  • New English Translation - amazing feats in the land of Ham, mighty acts by the Red Sea.
  • World English Bible - wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
  • 新標點和合本 - 在含地行奇事, 在紅海行可畏的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在含地行奇事, 在紅海行可畏之事的那位。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在含地行奇事, 在紅海行可畏之事的那位。
  • 聖經新譯本 - 在含地行了奇事,在紅海邊行了可畏可懼的事。
  • 呂振中譯本 - 在 含 地 行了 奇迹, 在 蘆葦 海行了可畏懼之事的。
  • 中文標準譯本 - 是他在含族之地行了奇妙之事, 在紅海行了可畏之事。
  • 現代標點和合本 - 在含地行奇事, 在紅海行可畏的事。
  • 文理和合譯本 - 施異蹟於含地、行可畏之事於紅海兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 行奇事在 含 國、行可畏之事在紅海、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 紅海 之事。應猶歷歷。哀哉冥頑。獨不知憶。我主用是。大震霹靂。
  • Nueva Versión Internacional - milagros en la tierra de Cam y portentos junto al Mar Rojo.
  • 현대인의 성경 - 함 땅에서 기적을, 홍해에서 놀라운 일을 행하신 분이시다.
  • Новый Русский Перевод - да приносят Ему жертвы благодарения и возвещают о Его делах с радостью.
  • Восточный перевод - да приносят Ему жертвы благодарения и говорят о делах Его с радостью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - да приносят Ему жертвы благодарения и говорят о делах Его с радостью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - да приносят Ему жертвы благодарения и говорят о делах Его с радостью.
  • La Bible du Semeur 2015 - ses grands miracles au pays de Cham , ses actes redoutables sur la mer des Roseaux.
  • Nova Versão Internacional - maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
  • Hoffnung für alle - Sie dachten nicht mehr an seine Wunder, an sein furchterregendes Handeln am Schilfmeer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - những việc diệu kỳ trong đất nước Cham, cùng những việc đáng kinh nơi Biển Đỏ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงกระทำการอัศจรรย์ในดินแดนของฮาม และสิ่งที่น่าเกรงขามที่ทะเลแดง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​มหัศจรรย์​ใน​ดินแดน​ของ​ฮาม สิ่ง​อัน​น่า​เกรงขาม​ที่​ทะเล​แดง
交叉引用
  • 出埃及記 15:10 - 你叫風一吹,海水就淹沒他們, 他們好像鉛塊一樣沉沒在怒海中。
  • 詩篇 105:27 - 在埃及行神蹟, 在含地行奇事。
  • 詩篇 105:28 - 祂使黑暗降下籠罩那裡; 他們沒有違背祂的話。
  • 詩篇 105:29 - 祂使埃及的水變成血, 魚都死去;
  • 詩篇 105:30 - 又使國中到處是青蛙, 王宮禁院也不能倖免。
  • 詩篇 105:31 - 祂一發命令, 蒼蠅蜂擁而至,蝨子遍滿全境。
  • 詩篇 105:32 - 祂使雨變成冰雹, 遍地電光閃閃。
  • 詩篇 105:33 - 祂擊倒他們的葡萄樹和無花果樹, 摧毀他們境內的樹木。
  • 詩篇 105:34 - 祂一發聲, 就飛來無數蝗蟲和螞蚱,
  • 詩篇 105:35 - 吃盡他們土地上的植物, 吃盡他們田間的出產。
  • 詩篇 105:36 - 祂又擊殺他們境內所有的長子, 就是他們年輕力壯時生的長子。
  • 詩篇 105:23 - 以色列來到埃及, 雅各寄居在含地。
  • 詩篇 78:51 - 祂擊殺了埃及人所有的長子, 就是含帳篷中頭生的兒子。
  • 出埃及記 14:25 - 祂使他們戰車的輪子脫落,難以前行。於是,埃及人說:「我們逃命吧,因為耶和華在幫助以色列人攻擊我們!」
  • 出埃及記 14:26 - 耶和華對摩西說:「你向海伸出手,使海水回流,淹沒埃及人及其戰車和馬兵。」
  • 出埃及記 14:27 - 天剛亮的時候,摩西向海伸出手,海水便恢復原狀。埃及人紛紛向岸上逃命,耶和華卻使大水把他們捲回海中。
  • 出埃及記 14:28 - 海水回流,法老的戰車和人馬都淹沒在大海之中,全軍覆沒。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 在含地行神蹟, 在紅海邊行可畏的事。
  • 新标点和合本 - 在含地行奇事, 在红海行可畏的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在含地行奇事, 在红海行可畏之事的那位。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在含地行奇事, 在红海行可畏之事的那位。
  • 当代译本 - 在含地行神迹, 在红海边行可畏的事。
  • 圣经新译本 - 在含地行了奇事,在红海边行了可畏可惧的事。
  • 中文标准译本 - 是他在含族之地行了奇妙之事, 在红海行了可畏之事。
  • 现代标点和合本 - 在含地行奇事, 在红海行可畏的事。
  • 和合本(拼音版) - 在含地行奇事, 在红海行可畏的事。
  • New International Version - miracles in the land of Ham and awesome deeds by the Red Sea.
  • New International Reader's Version - They forgot the miracles he did in the land of Ham. They forgot the wonderful things he did by the Red Sea.
  • English Standard Version - wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
  • New Living Translation - such wonderful things in the land of Ham, such awesome deeds at the Red Sea.
  • Christian Standard Bible - wondrous works in the land of Ham, awe-inspiring acts at the Red Sea.
  • New American Standard Bible - Wonders in the land of Ham, And awesome things by the Red Sea.
  • New King James Version - Wondrous works in the land of Ham, Awesome things by the Red Sea.
  • Amplified Bible - Wonders in the land of Ham, Awesome things at the Red Sea.
  • American Standard Version - Wondrous works in the land of Ham, And terrible things by the Red Sea.
  • King James Version - Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
  • New English Translation - amazing feats in the land of Ham, mighty acts by the Red Sea.
  • World English Bible - wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
  • 新標點和合本 - 在含地行奇事, 在紅海行可畏的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在含地行奇事, 在紅海行可畏之事的那位。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在含地行奇事, 在紅海行可畏之事的那位。
  • 聖經新譯本 - 在含地行了奇事,在紅海邊行了可畏可懼的事。
  • 呂振中譯本 - 在 含 地 行了 奇迹, 在 蘆葦 海行了可畏懼之事的。
  • 中文標準譯本 - 是他在含族之地行了奇妙之事, 在紅海行了可畏之事。
  • 現代標點和合本 - 在含地行奇事, 在紅海行可畏的事。
  • 文理和合譯本 - 施異蹟於含地、行可畏之事於紅海兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 行奇事在 含 國、行可畏之事在紅海、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 紅海 之事。應猶歷歷。哀哉冥頑。獨不知憶。我主用是。大震霹靂。
  • Nueva Versión Internacional - milagros en la tierra de Cam y portentos junto al Mar Rojo.
  • 현대인의 성경 - 함 땅에서 기적을, 홍해에서 놀라운 일을 행하신 분이시다.
  • Новый Русский Перевод - да приносят Ему жертвы благодарения и возвещают о Его делах с радостью.
  • Восточный перевод - да приносят Ему жертвы благодарения и говорят о делах Его с радостью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - да приносят Ему жертвы благодарения и говорят о делах Его с радостью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - да приносят Ему жертвы благодарения и говорят о делах Его с радостью.
  • La Bible du Semeur 2015 - ses grands miracles au pays de Cham , ses actes redoutables sur la mer des Roseaux.
  • Nova Versão Internacional - maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
  • Hoffnung für alle - Sie dachten nicht mehr an seine Wunder, an sein furchterregendes Handeln am Schilfmeer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - những việc diệu kỳ trong đất nước Cham, cùng những việc đáng kinh nơi Biển Đỏ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงกระทำการอัศจรรย์ในดินแดนของฮาม และสิ่งที่น่าเกรงขามที่ทะเลแดง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​มหัศจรรย์​ใน​ดินแดน​ของ​ฮาม สิ่ง​อัน​น่า​เกรงขาม​ที่​ทะเล​แดง
  • 出埃及記 15:10 - 你叫風一吹,海水就淹沒他們, 他們好像鉛塊一樣沉沒在怒海中。
  • 詩篇 105:27 - 在埃及行神蹟, 在含地行奇事。
  • 詩篇 105:28 - 祂使黑暗降下籠罩那裡; 他們沒有違背祂的話。
  • 詩篇 105:29 - 祂使埃及的水變成血, 魚都死去;
  • 詩篇 105:30 - 又使國中到處是青蛙, 王宮禁院也不能倖免。
  • 詩篇 105:31 - 祂一發命令, 蒼蠅蜂擁而至,蝨子遍滿全境。
  • 詩篇 105:32 - 祂使雨變成冰雹, 遍地電光閃閃。
  • 詩篇 105:33 - 祂擊倒他們的葡萄樹和無花果樹, 摧毀他們境內的樹木。
  • 詩篇 105:34 - 祂一發聲, 就飛來無數蝗蟲和螞蚱,
  • 詩篇 105:35 - 吃盡他們土地上的植物, 吃盡他們田間的出產。
  • 詩篇 105:36 - 祂又擊殺他們境內所有的長子, 就是他們年輕力壯時生的長子。
  • 詩篇 105:23 - 以色列來到埃及, 雅各寄居在含地。
  • 詩篇 78:51 - 祂擊殺了埃及人所有的長子, 就是含帳篷中頭生的兒子。
  • 出埃及記 14:25 - 祂使他們戰車的輪子脫落,難以前行。於是,埃及人說:「我們逃命吧,因為耶和華在幫助以色列人攻擊我們!」
  • 出埃及記 14:26 - 耶和華對摩西說:「你向海伸出手,使海水回流,淹沒埃及人及其戰車和馬兵。」
  • 出埃及記 14:27 - 天剛亮的時候,摩西向海伸出手,海水便恢復原狀。埃及人紛紛向岸上逃命,耶和華卻使大水把他們捲回海中。
  • 出埃及記 14:28 - 海水回流,法老的戰車和人馬都淹沒在大海之中,全軍覆沒。
圣经
资源
计划
奉献