逐节对照
- New International Reader's Version - Praise the Lord. Give thanks to the Lord, because he is good. His faithful love continues forever.
- 新标点和合本 - 你们要赞美耶和华! 要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 哈利路亚! 你们要称谢耶和华,因他本为善, 他的慈爱永远长存!
- 和合本2010(神版-简体) - 哈利路亚! 你们要称谢耶和华,因他本为善, 他的慈爱永远长存!
- 当代译本 - 你们要赞美耶和华! 要称谢耶和华, 因为祂是美善的, 祂的慈爱永远长存!
- 圣经新译本 - 你们要赞美耶和华。 你们要称谢耶和华,因为他是美善的; 他的慈爱永远长存。
- 中文标准译本 - 哈利路亚! 你们当称谢耶和华, 他是美善的,他的慈爱永远长存!
- 现代标点和合本 - 你们要赞美耶和华! 要称谢耶和华,因他本为善, 他的慈爱永远长存!
- 和合本(拼音版) - 你们要赞美耶和华! 要称谢耶和华,因他本为善, 他的慈爱永远长存。
- New International Version - Praise the Lord. Give thanks to the Lord, for he is good; his love endures forever.
- English Standard Version - Praise the Lord! Oh give thanks to the Lord, for he is good, for his steadfast love endures forever!
- New Living Translation - Praise the Lord! Give thanks to the Lord, for he is good! His faithful love endures forever.
- The Message - Hallelujah! Thank God! And why? Because he’s good, because his love lasts. But who on earth can do it— declaim God’s mighty acts, broadcast all his praises? You’re one happy man when you do what’s right, one happy woman when you form the habit of justice.
- Christian Standard Bible - Hallelujah! Give thanks to the Lord, for he is good; his faithful love endures forever.
- New American Standard Bible - Praise the Lord! Oh give thanks to the Lord, for He is good; For His mercy is everlasting.
- New King James Version - Praise the Lord! Oh, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.
- Amplified Bible - Praise the Lord! (Hallelujah!) Oh give thanks to the Lord, for He is good; For His mercy and lovingkindness endure forever!
- American Standard Version - Praise ye Jehovah. Oh give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness endureth forever.
- King James Version - Praise ye the Lord. O give thanks unto the Lord; for he is good: for his mercy endureth for ever.
- New English Translation - Praise the Lord! Give thanks to the Lord, for he is good, and his loyal love endures!
- World English Bible - Praise Yahweh! Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
- 新標點和合本 - 你們要讚美耶和華! 要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈利路亞! 你們要稱謝耶和華,因他本為善, 他的慈愛永遠長存!
- 和合本2010(神版-繁體) - 哈利路亞! 你們要稱謝耶和華,因他本為善, 他的慈愛永遠長存!
- 當代譯本 - 你們要讚美耶和華! 要稱謝耶和華, 因為祂是美善的, 祂的慈愛永遠長存!
- 聖經新譯本 - 你們要讚美耶和華。 你們要稱謝耶和華,因為他是美善的; 他的慈愛永遠長存。
- 呂振中譯本 - 哈利路亞 ! 你們要稱謝永恆主,因為他至善; 因為他堅固的愛永遠長存。
- 中文標準譯本 - 哈利路亞! 你們當稱謝耶和華, 他是美善的,他的慈愛永遠長存!
- 現代標點和合本 - 你們要讚美耶和華! 要稱謝耶和華,因他本為善, 他的慈愛永遠長存!
- 文理和合譯本 - 爾其頌美耶和華、稱謝耶和華、以其為善、慈惠永存兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華無不善、恆懷矜憫、汝當頌美之、揄揚靡已兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 阿勒盧亞、爾曹當稱頌主、因主至善、主之恩惠、永遠長存、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 可懷惟主。肫肫其仁。慈恩不匱。萬古和春。
- Nueva Versión Internacional - ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor! Den gracias al Señor, porque él es bueno; su gran amor perdura para siempre.
- 현대인의 성경 - 할렐루야, 여호와께 감사하라. 그는 선하시며 그의 사랑은 영원하다.
- Новый Русский Перевод - Благодарите Господа, потому что Он благ и милость Его навеки!
- Восточный перевод - Славьте Вечного, потому что Он благ и милость Его – навеки!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Вечного, потому что Он благ и милость Его – навеки!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Вечного, потому что Он благ и милость Его – навеки!
- La Bible du Semeur 2015 - Louez tous l’Eternel ! Célébrez l’Eternel ╵car il est bon, car son amour ╵dure à toujours .
- リビングバイブル - ハレルヤ。 主の恵み深さを感謝します。 その愛は、いつまでも変わることがありません。
- Nova Versão Internacional - Aleluia! Deem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
- Hoffnung für alle - Halleluja – lobt den Herrn! Dankt dem Herrn, denn er ist gut, und seine Gnade hört niemals auf!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngợi tôn Chúa Hằng Hữu! Tạ ơn Chúa Hằng Hữu, vì Ngài là thiện! Sự nhân từ Ngài còn mãi đời đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า จงขอบพระคุณองค์พระผู้เป็นเจ้าเพราะพระองค์ทรงแสนดี ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า ขอบคุณพระผู้เป็นเจ้าเพราะพระองค์ประเสริฐ เพราะความรักอันมั่นคงของพระองค์ดำรงอยู่ตลอดกาล
交叉引用
- Ezra 3:11 - They sang to the Lord. They praised him. They gave thanks to him. They said, “The Lord is good. His faithful love to Israel continues forever.” All the people gave a loud shout. They praised the Lord. They were glad because the foundation of the Lord’s temple had been laid.
- 1 Chronicles 16:41 - Heman and Jeduthun were with the priests. So were the rest of those who had been chosen by name and appointed to serve. They had been chosen to give thanks to the Lord, “because his faithful love continues forever.”
- Psalm 119:68 - You are good, and what you do is good. Teach me your orders.
- Matthew 19:17 - “Why do you ask me about what is good?” Jesus replied. “There is only one who is good. If you want to enter the kingdom, obey the commandments.”
- Psalm 103:17 - But the Lord’s love for those who have respect for him lasts for ever and ever. Their children’s children will know that he always does what is right.
- Romans 5:20 - The law was given so that sin would increase. But where sin increased, God’s grace increased even more.
- Romans 5:21 - Sin ruled and brought death. But grace rules in the lives of those who are right with God. The grace of God brings eternal life. That’s because of what Jesus Christ our Lord has done.
- Psalm 100:4 - Give thanks as you enter the gates of his temple. Give praise as you enter its courtyards. Give thanks to him and praise his name.
- Psalm 100:5 - The Lord is good. His faithful love continues forever. It will last for all time to come.
- Psalm 136:1 - Give thanks to the Lord, because he is good. His faithful love continues forever.
- Psalm 105:45 - He did it so they might obey his rules and follow his laws. Praise the Lord.
- Psalm 118:1 - Give thanks to the Lord, because he is good. His faithful love continues forever.
- Jeremiah 33:11 - They will be the sounds of joy and gladness. The voices of brides and grooms will fill the streets. And the voices of those who bring thank offerings to my house will be heard there. They will say, “ ‘Give thanks to the Lord who rules over all, because he is good. His faithful love continues forever.’ That’s because I will bless this land with great success again. It will be as it was before,” says the Lord.
- Psalm 107:1 - Give thanks to the Lord, because he is good. His faithful love continues forever.
- 1 Thessalonians 5:18 - Give thanks no matter what happens. God wants you to thank him because you believe in Christ Jesus.
- 1 Chronicles 16:34 - Give thanks to the Lord, because he is good. His faithful love continues forever.
- Psalm 105:1 - Give praise to the Lord and announce who he is. Tell the nations what he has done.