逐节对照
- New English Translation - so that they might keep his commands and obey his laws. Praise the Lord!
- 新标点和合本 - 好使他们遵他的律例, 守他的律法。 你们要赞美耶和华!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 好让他们遵他的律例, 守他的律法。 哈利路亚!
- 和合本2010(神版-简体) - 好让他们遵他的律例, 守他的律法。 哈利路亚!
- 当代译本 - 祂这样做是要使他们持守祂的命令, 遵行祂的律法。 你们要赞美耶和华!
- 圣经新译本 - 为要使他们谨守他的律例, 遵守他的律法。 你们要赞美耶和华。
- 中文标准译本 - 为要他们遵守他的律例, 谨守他的训诲。 哈利路亚!
- 现代标点和合本 - 好使他们遵他的律例, 守他的律法。 你们要赞美耶和华!
- 和合本(拼音版) - 好使他们遵他的律例, 守他的律法。 你们要赞美耶和华!
- New International Version - that they might keep his precepts and observe his laws. Praise the Lord.
- New International Reader's Version - He did it so they might obey his rules and follow his laws. Praise the Lord.
- English Standard Version - that they might keep his statutes and observe his laws. Praise the Lord!
- New Living Translation - All this happened so they would follow his decrees and obey his instructions. Praise the Lord!
- Christian Standard Bible - All this happened so that they might keep his statutes and obey his instructions. Hallelujah!
- New American Standard Bible - And that they might keep His statutes And comply with His laws; Praise the Lord!
- New King James Version - That they might observe His statutes And keep His laws. Praise the Lord!
- Amplified Bible - So that they might observe His precepts And keep His laws [obediently accepting and honoring and valuing them]. Praise the Lord! (Hallelujah!)
- American Standard Version - That they might keep his statutes, And observe his laws. Praise ye Jehovah.
- King James Version - That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the Lord.
- World English Bible - that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise Yah!
- 新標點和合本 - 好使他們遵他的律例, 守他的律法。 你們要讚美耶和華!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 好讓他們遵他的律例, 守他的律法。 哈利路亞!
- 和合本2010(神版-繁體) - 好讓他們遵他的律例, 守他的律法。 哈利路亞!
- 當代譯本 - 祂這樣做是要使他們持守祂的命令, 遵行祂的律法。 你們要讚美耶和華!
- 聖經新譯本 - 為要使他們謹守他的律例, 遵守他的律法。 你們要讚美耶和華。
- 呂振中譯本 - 為要使他們遵守他的律例, 恪守他的律法。 哈利路亞 !
- 中文標準譯本 - 為要他們遵守他的律例, 謹守他的訓誨。 哈利路亞!
- 現代標點和合本 - 好使他們遵他的律例, 守他的律法。 你們要讚美耶和華!
- 文理和合譯本 - 欲彼遵其律、守其法、爾其頌美耶和華兮、
- 文理委辦譯本 - 爰訓厥民、守其禮儀、遵其律例、爾曹當頌美耶和華兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 緣欲其遵奉主之律例、謹守主之法度、阿勒盧亞、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主為此。豈無因。欲吾族。守聖法。勉之哉。慎毋忒。
- Nueva Versión Internacional - para que ellos observaran sus preceptos y pusieran en práctica sus leyes. ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor!
- 현대인의 성경 - 자기 백성이 그의 법을 지키고 그의 명령에 순종하도록 하기 위해서였다. 여호와를 찬양하라!
- Новый Русский Перевод - вспоминал о Своем завете с ними и смягчался по Своей великой милости.
- Восточный перевод - вспоминал о Своём соглашении с ними и смягчался по Своей великой милости.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - вспоминал о Своём соглашении с ними и смягчался по Своей великой милости.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - вспоминал о Своём соглашении с ними и смягчался по Своей великой милости.
- La Bible du Semeur 2015 - pour qu’ils obéissent ╵à ce qu’il avait prescrit et qu’ils respectent ses lois. Louez l’Eternel !
- リビングバイブル - これは、かれらが主のおきてを 忠実に守るようになるためでした。 ハレルヤ。
- Nova Versão Internacional - para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!
- Hoffnung für alle - Diese Wunder ließ er sein Volk erleben, damit sie seinen Weisungen gehorchten und seine Gebote hielten. Halleluja – lobt den Herrn!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi việc xảy ra để họ vâng giữ giới răn Ngài, và tuân hành theo luật lệ Chúa ban. Ngợi tôn Chúa Hằng Hữu!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งนี้เพื่อพวกเขาจะได้รักษาข้อบังคับ และทำตามบทบัญญัติของพระองค์ จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อชนชาติของพระองค์จะได้รักษากฎเกณฑ์ของพระองค์ และปฏิบัติตามกฎบัญญัติของพระองค์ จงสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Ezekiel 36:24 - “‘I will take you from the nations and gather you from all the countries; then I will bring you to your land.
- Ezekiel 36:25 - I will sprinkle you with pure water and you will be clean from all your impurities. I will purify you from all your idols.
- Ezekiel 36:26 - I will give you a new heart, and I will put a new spirit within you. I will remove the heart of stone from your body and give you a heart of flesh.
- Ezekiel 36:27 - I will put my Spirit within you; I will take the initiative and you will obey my statutes and carefully observe my regulations.
- Ezekiel 36:28 - Then you will live in the land I gave to your fathers; you will be my people, and I will be your God.
- Psalms 150:1 - Praise the Lord! Praise God in his sanctuary! Praise him in the sky, which testifies to his strength!
- Deuteronomy 6:21 - you must say to them, “We were Pharaoh’s slaves in Egypt, but the Lord brought us out of Egypt in a powerful way.
- Deuteronomy 6:22 - And he brought signs and great, devastating wonders on Egypt, on Pharaoh, and on his whole family before our very eyes.
- Deuteronomy 6:23 - He delivered us from there so that he could give us the land he had promised our ancestors.
- Deuteronomy 6:24 - The Lord commanded us to obey all these statutes and to revere him so that it may always go well for us and he may preserve us, as he has to this day.
- Deuteronomy 6:25 - We will be innocent if we carefully keep all these commandments before the Lord our God, just as he demands.”
- Psalms 106:1 - Praise the Lord! Give thanks to the Lord, for he is good, and his loyal love endures!
- Ephesians 2:8 - For by grace you are saved through faith, and this is not from yourselves, it is the gift of God;
- Ephesians 2:9 - it is not from works, so that no one can boast.
- Ephesians 2:10 - For we are his workmanship, having been created in Christ Jesus for good works that God prepared beforehand so we may do them.
- Revelation 19:3 - Then a second time the crowd shouted, “Hallelujah!” The smoke rises from her forever and ever.
- Revelation 19:4 - The twenty-four elders and the four living creatures threw themselves to the ground and worshiped God, who was seated on the throne, saying: “Amen! Hallelujah!”
- Titus 2:14 - He gave himself for us to set us free from every kind of lawlessness and to purify for himself a people who are truly his, who are eager to do good.
- Deuteronomy 4:1 - Now, Israel, pay attention to the statutes and ordinances I am about to teach you, so that you might live and go on to enter and take possession of the land that the Lord, the God of your ancestors, is giving you.
- Deuteronomy 4:40 - Keep his statutes and commandments that I am setting forth today so that it may go well with you and your descendants and that you may enjoy longevity in the land that the Lord your God is about to give you as a permanent possession.