逐节对照
- American Standard Version - And he brought forth his people with joy, And his chosen with singing.
- 新标点和合本 - 他带领百姓欢乐而出, 带领选民欢呼前往。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他带领自己的百姓欢乐而出, 带领自己的选民欢呼前往。
- 和合本2010(神版-简体) - 他带领自己的百姓欢乐而出, 带领自己的选民欢呼前往。
- 当代译本 - 祂带领祂的子民欢然离去, 祂所拣选的百姓欢呼前行。
- 圣经新译本 - 他带领自己的子民欢欢乐乐出来, 带领自己的选民欢呼着出来。
- 中文标准译本 - 他使自己的子民欢乐地出来, 使自己的选民欢呼而出。
- 现代标点和合本 - 他带领百姓欢乐而出, 带领选民欢呼前往。
- 和合本(拼音版) - 他带领百姓欢乐而出, 带领选民欢呼前往。
- New International Version - He brought out his people with rejoicing, his chosen ones with shouts of joy;
- New International Reader's Version - His chosen people shouted for joy as he brought them out of Egypt.
- English Standard Version - So he brought his people out with joy, his chosen ones with singing.
- New Living Translation - So he brought his people out of Egypt with joy, his chosen ones with rejoicing.
- The Message - Remember this! He led his people out singing for joy; his chosen people marched, singing their hearts out! He made them a gift of the country they entered, helped them seize the wealth of the nations So they could do everything he told them— could follow his instructions to the letter. Hallelujah!
- Christian Standard Bible - He brought his people out with rejoicing, his chosen ones with shouts of joy.
- New American Standard Bible - And He led out His people with joy, His chosen ones with a joyful shout.
- New King James Version - He brought out His people with joy, His chosen ones with gladness.
- Amplified Bible - He brought out His people with joy, And His chosen ones with a joyful shout,
- King James Version - And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
- New English Translation - When he led his people out, they rejoiced; his chosen ones shouted with joy.
- World English Bible - He brought his people out with joy, his chosen with singing.
- 新標點和合本 - 他帶領百姓歡樂而出, 帶領選民歡呼前往。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他帶領自己的百姓歡樂而出, 帶領自己的選民歡呼前往。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他帶領自己的百姓歡樂而出, 帶領自己的選民歡呼前往。
- 當代譯本 - 祂帶領祂的子民歡然離去, 祂所揀選的百姓歡呼前行。
- 聖經新譯本 - 他帶領自己的子民歡歡樂樂出來, 帶領自己的選民歡呼著出來。
- 呂振中譯本 - 他領了他的人民歡躍地出來, 帶了 他的選民呼勝地 前進 。
- 中文標準譯本 - 他使自己的子民歡樂地出來, 使自己的選民歡呼而出。
- 現代標點和合本 - 他帶領百姓歡樂而出, 帶領選民歡呼前往。
- 文理和合譯本 - 導民欣然而出、選民謳歌而出兮、
- 文理委辦譯本 - 導彼選民、靡不臚懽、謳歌而出兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主導己民歡樂而出、引選民謳歌前往、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主親領。我百姓。使天民。咸相慶。
- Nueva Versión Internacional - Sacó a su pueblo, a sus escogidos, en medio de gran alegría y de gritos jubilosos.
- 현대인의 성경 - 그가 택한 자기 백성을 이끌어내셨으므로 그들이 기뻐서 노래하며 외쳤다.
- Новый Русский Перевод - Много раз Он избавлял их, но они гневили Его своим упрямством и были унижены в своем беззаконии.
- Восточный перевод - Много раз Он избавлял их, но они гневили Его своим упрямством и были унижены в своём беззаконии .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Много раз Он избавлял их, но они гневили Его своим упрямством и были унижены в своём беззаконии .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Много раз Он избавлял их, но они гневили Его своим упрямством и были унижены в своём беззаконии .
- La Bible du Semeur 2015 - Il fit sortir du pays ╵son peuple dans l’allégresse et ceux qu’il avait choisis ╵avec des cris de triomphe.
- リビングバイブル - こうして、選ばれた民イスラエルは、 意気揚々と約束の地に入りました。
- Nova Versão Internacional - Fez o seu povo sair cheio de júbilo e os seus escolhidos com cânticos alegres.
- Hoffnung für alle - So führte er sein auserwähltes Volk heraus, und sie sangen und jubelten vor Freude.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đưa dân Ngài vui mừng rời Ai Cập, tuyển dân Ngài ra đi với tiếng hát vui mừng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จึงทรงนำประชากรของพระองค์ออกมาด้วยความชื่นบาน นำผู้ที่พระองค์ทรงเลือกสรรออกมาด้วยเสียงโห่ร้องยินดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์จึงพาชนชาติของพระองค์ไปโดยที่พวกเขารื่นเริงเบิกบาน และบรรดาผู้ที่พระองค์เลือกไว้ไปกับเสียงร้องด้วยความยินดี
交叉引用
- Isaiah 63:11 - Then he remembered the days of old, Moses and his people, saying, Where is he that brought them up out of the sea with the shepherds of his flock? where is he that put his holy Spirit in the midst of them?
- Isaiah 63:12 - that caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? that divided the waters before them, to make himself an everlasting name?
- Isaiah 63:13 - that led them through the depths, as a horse in the wilderness, so that they stumbled not?
- Isaiah 63:14 - As the cattle that go down into the valley, the Spirit of Jehovah caused them to rest: so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name.
- Isaiah 55:12 - For ye shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing; and all the trees of the fields shall clap their hands.
- Jeremiah 31:11 - For Jehovah hath ransomed Jacob, and redeemed him from the hand of him that was stronger than he.
- Jeremiah 31:12 - And they shall come and sing in the height of Zion, and shall flow unto the goodness of Jehovah, to the grain, and to the new wine, and to the oil, and to the young of the flock and of the herd: and their soul shall be as a watered garden; and they shall not sorrow any more at all.
- Isaiah 35:10 - and the ransomed of Jehovah shall return, and come with singing unto Zion; and everlasting joy shall be upon their heads: they shall obtain gladness and joy, and sorrow and sighing shall flee away.
- Isaiah 51:10 - Is it not thou that driedst up the sea, the waters of the great deep; that madest the depths of the sea a way for the redeemed to pass over?
- Isaiah 51:11 - And the ransomed of Jehovah shall return, and come with singing unto Zion; and everlasting joy shall be upon their heads: they shall obtain gladness and joy; and sorrow and sighing shall flee away.
- Psalms 78:52 - But he led forth his own people like sheep, And guided them in the wilderness like a flock.
- Psalms 78:53 - And he led them safely, so that they feared not; But the sea overwhelmed their enemies.
- Acts 13:17 - The God of this people Israel chose our fathers, and exalted the people when they sojourned in the land of Egypt, and with a high arm led he them forth out of it.
- Acts 7:36 - This man led them forth, having wrought wonders and signs in Egypt, and in the Red sea, and in the wilderness forty years.
- Exodus 15:1 - Then sang Moses and the children of Israel this song unto Jehovah, and spake, saying, I will sing unto Jehovah, for he hath triumphed gloriously: The horse and his rider hath he thrown into the sea.
- Exodus 15:2 - Jehovah is my strength and song, And he is become my salvation: This is my God, and I will praise him; My father’s God, and I will exalt him.
- Exodus 15:3 - Jehovah is a man of war: Jehovah is his name.
- Exodus 15:4 - Pharaoh’s chariots and his host hath he cast into the sea; And his chosen captains are sunk in the Red Sea.
- Exodus 15:5 - The deeps cover them: They went down into the depths like a stone.
- Exodus 15:6 - Thy right hand, O Jehovah, is glorious in power, Thy right hand, O Jehovah, dasheth in pieces the enemy.
- Exodus 15:7 - And in the greatness of thine excellency thou overthrowest them that rise up against thee: Thou sendest forth thy wrath, it consumeth them as stubble.
- Exodus 15:8 - And with the blast of thy nostrils the waters were piled up, The floods stood upright as a heap; The deeps were congealed in the heart of the sea.
- Exodus 15:9 - The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; My desire shall be satisfied upon them; I will draw my sword, my hand shall destroy them.
- Exodus 15:10 - Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: They sank as lead in the mighty waters.
- Exodus 15:11 - Who is like unto thee, O Jehovah, among the gods? Who is like thee, glorious in holiness, Fearful in praises, doing wonders?
- Exodus 15:12 - Thou stretchedst out thy right hand, The earth swallowed them.
- Exodus 15:13 - Thou in thy lovingkindness hast led the people that thou hast redeemed: Thou hast guided them in thy strength to thy holy habitation.
- Exodus 15:14 - The peoples have heard, they tremble: Pangs have taken hold on the inhabitants of Philistia.
- Exodus 15:15 - Then were the chiefs of Edom dismayed; The mighty men of Moab, trembling taketh hold upon them: All the inhabitants of Canaan are melted away.
- Exodus 15:16 - Terror and dread falleth upon them; By the greatness of thine arm they are as still as a stone; Till thy people pass over, O Jehovah, Till the people pass over that thou hast purchased.
- Exodus 15:17 - Thou wilt bring them in, and plant them in the mountain of thine inheritance, The place, O Jehovah, which thou hast made for thee to dwell in, The sanctuary, O Lord, which thy hands have established.
- Exodus 15:18 - Jehovah shall reign for ever and ever.
- Exodus 15:19 - For the horses of Pharaoh went in with his chariots and with his horsemen into the sea, and Jehovah brought back the waters of the sea upon them; but the children of Israel walked on dry land in the midst of the sea.
- Exodus 15:20 - And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances.
- Exodus 15:21 - And Miriam answered them, Sing ye to Jehovah, for he hath triumphed gloriously; The horse and his rider hath he thrown into the sea.
- Psalms 106:8 - Nevertheless he saved them for his name’s sake, That he might make his mighty power to be known.
- Psalms 106:9 - He rebuked the Red Sea also, and it was dried up: So he led them through the depths, as through a wilderness.
- Psalms 106:10 - And he saved them from the hand of him that hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.
- Psalms 106:11 - And the waters covered their adversaries; There was not one of them left.
- Psalms 106:12 - Then believed they his words; They sang his praise.
- Deuteronomy 4:37 - And because he loved thy fathers, therefore he chose their seed after them, and brought thee out with his presence, with his great power, out of Egypt;
- Deuteronomy 4:38 - to drive out nations from before thee greater and mightier than thou, to bring thee in, to give thee their land for an inheritance, as at this day.