逐节对照
- World English Bible - They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
- 新标点和合本 - 他们一求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食叫他们饱足。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们祈求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食使他们饱足。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们祈求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食使他们饱足。
- 当代译本 - 他们祈求, 祂就赐下鹌鹑,降下天粮, 叫他们饱足。
- 圣经新译本 - 他们一求,他就使鹌鹑飞来, 并且用天上的粮食使他们饱足。
- 中文标准译本 - 他们祈求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食使他们饱足。
- 现代标点和合本 - 他们一求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食叫他们饱足。
- 和合本(拼音版) - 他们一求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食叫他们饱足。
- New International Version - They asked, and he brought them quail; he fed them well with the bread of heaven.
- New International Reader's Version - They asked for meat, and he brought them quail. He fed them well with manna, the bread of heaven.
- English Standard Version - They asked, and he brought quail, and gave them bread from heaven in abundance.
- New Living Translation - They asked for meat, and he sent them quail; he satisfied their hunger with manna—bread from heaven.
- Christian Standard Bible - They asked, and he brought quail and satisfied them with bread from heaven.
- New American Standard Bible - They asked, and He brought quail, And satisfied them with the bread of heaven.
- New King James Version - The people asked, and He brought quail, And satisfied them with the bread of heaven.
- Amplified Bible - The Israelites asked, and He brought quail, And satisfied them with the bread of heaven.
- American Standard Version - They asked, and he brought quails, And satisfied them with the bread of heaven.
- King James Version - The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
- New English Translation - They asked for food, and he sent quails; he satisfied them with food from the sky.
- 新標點和合本 - 他們一求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食叫他們飽足。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們祈求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食使他們飽足。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們祈求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食使他們飽足。
- 當代譯本 - 他們祈求, 祂就賜下鵪鶉,降下天糧, 叫他們飽足。
- 聖經新譯本 - 他們一求,他就使鵪鶉飛來, 並且用天上的糧食使他們飽足。
- 呂振中譯本 - 他們 一求,他就使鵪鶉 飛 來, 用天上的糧食讓他們飽足。
- 中文標準譯本 - 他們祈求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食使他們飽足。
- 現代標點和合本 - 他們一求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食叫他們飽足。
- 文理和合譯本 - 應其所求、使鶉至止、飽以天糧兮、
- 文理委辦譯本 - 主使鵪鶉咸集、自天降餅、俾民果腹、應民所求兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 民一祈求、主即使鵪鶉飛來、將天上之糧、賜之得飽、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 應民求。集鵪鶉。降天糧。實其腹。
- Nueva Versión Internacional - Pidió el pueblo comida, y les envió codornices; los sació con pan del cielo.
- 현대인의 성경 - 그들이 요구하므로 메추라기를 보내 주시고 하늘의 양식으로 그들을 만족하게 하셨다.
- Новый Русский Перевод - Поэтому возгорелся гнев Господень на Его народ, и возгнушался Он Своим наследием.
- Восточный перевод - Поэтому возгорелся гнев Вечного на Его народ, и возгнушался Он Своим наследием.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому возгорелся гнев Вечного на Его народ, и возгнушался Он Своим наследием.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому возгорелся гнев Вечного на Его народ, и возгнушался Он Своим наследием.
- La Bible du Semeur 2015 - Parce qu’ils le demandèrent, ╵il leur envoya des cailles et les rassasia ╵du pain qui venait du ciel .
- リビングバイブル - 人々が肉を欲しがると、空からうずらを降らせ、 天からパンであるマナを お与えになりました。
- Nova Versão Internacional - Pediram, e ele enviou codornizes e saciou-os com pão do céu.
- Hoffnung für alle - Als sie erbittert nach Speise verlangten, da ließ er Wachteln in ihr Lager kommen, und mit Brot vom Himmel machte er sie satt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi họ cầu xin, Chúa cho chim cút đến, và ban ma-na từ trời cho họ no nê.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาร้องขอเนื้อ พระองค์ก็ทรงส่งนกคุ่มมา พระองค์ทรงเลี้ยงพวกเขาให้อิ่มเอมด้วยอาหารจากสวรรค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาเรียกร้อง และพระองค์ก็ให้นกกระทา และให้รับประทานอาหารที่ตกลงจากฟ้าจนอิ่มหนำ
交叉引用
- John 6:48 - I am the bread of life.
- John 6:49 - Your fathers ate the manna in the wilderness and they died.
- John 6:50 - This is the bread which comes down out of heaven, that anyone may eat of it and not die.
- John 6:51 - I am the living bread which came down out of heaven. If anyone eats of this bread, he will live forever. Yes, the bread which I will give for the life of the world is my flesh.”
- John 6:52 - The Jews therefore contended with one another, saying, “How can this man give us his flesh to eat?”
- John 6:53 - Jesus therefore said to them, “Most certainly I tell you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you don’t have life in yourselves.
- John 6:54 - He who eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up at the last day.
- John 6:55 - For my flesh is food indeed, and my blood is drink indeed.
- John 6:56 - He who eats my flesh and drinks my blood lives in me, and I in him.
- John 6:57 - As the living Father sent me, and I live because of the Father; so he who feeds on me, he will also live because of me.
- John 6:58 - This is the bread which came down out of heaven—not as our fathers ate the manna, and died. He who eats this bread will live forever.”
- Joshua 5:12 - The manna ceased on the next day, after they had eaten of the produce of the land. The children of Israel didn’t have manna any more, but they ate of the fruit of the land of Canaan that year.
- Numbers 11:31 - A wind from Yahweh went out and brought quails from the sea, and let them fall by the camp, about a day’s journey on this side, and a day’s journey on the other side, around the camp, and about two cubits above the surface of the earth.
- Numbers 11:32 - The people rose up all that day, and all of that night, and all the next day, and gathered the quails. He who gathered least gathered ten homers; and they spread them all out for themselves around the camp.
- Numbers 11:33 - While the meat was still between their teeth, before it was chewed, Yahweh’s anger burned against the people, and Yahweh struck the people with a very great plague.
- Deuteronomy 8:3 - He humbled you, allowed you to be hungry, and fed you with manna, which you didn’t know, neither did your fathers know, that he might teach you that man does not live by bread only, but man lives by every word that proceeds out of Yahweh’s mouth.
- Psalms 78:23 - Yet he commanded the skies above, and opened the doors of heaven.
- Psalms 78:24 - He rained down manna on them to eat, and gave them food from the sky.
- Psalms 78:25 - Man ate the bread of angels. He sent them food to the full.
- Psalms 78:26 - He caused the east wind to blow in the sky. By his power he guided the south wind.
- Psalms 78:27 - He also rained meat on them as the dust, winged birds as the sand of the seas.
- Psalms 78:28 - He let them fall in the middle of their camp, around their habitations.
- John 6:31 - Our fathers ate the manna in the wilderness. As it is written, ‘He gave them bread out of heaven to eat.’”
- John 6:32 - Jesus therefore said to them, “Most certainly, I tell you, it wasn’t Moses who gave you the bread out of heaven, but my Father gives you the true bread out of heaven.
- John 6:33 - For the bread of God is that which comes down out of heaven, and gives life to the world.”
- Nehemiah 9:20 - You gave also your good Spirit to instruct them, and didn’t withhold your manna from their mouth, and gave them water for their thirst.
- Exodus 16:12 - “I have heard the murmurings of the children of Israel. Speak to them, saying, ‘At evening you shall eat meat, and in the morning you shall be filled with bread. Then you will know that I am Yahweh your God.’”
- Exodus 16:13 - In the evening, quail came up and covered the camp; and in the morning the dew lay around the camp.
- Exodus 16:14 - When the dew that lay had gone, behold, on the surface of the wilderness was a small round thing, small as the frost on the ground.
- Exodus 16:15 - When the children of Israel saw it, they said to one another, “What is it?” For they didn’t know what it was. Moses said to them, “It is the bread which Yahweh has given you to eat.
- Exodus 16:16 - “This is the thing which Yahweh has commanded: ‘Gather of it everyone according to his eating; an omer a head, according to the number of your persons, you shall take it, every man for those who are in his tent.’”
- Exodus 16:17 - The children of Israel did so, and some gathered more, some less.
- Exodus 16:18 - When they measured it with an omer, he who gathered much had nothing over, and he who gathered little had no lack. They each gathered according to his eating.
- Exodus 16:19 - Moses said to them, “Let no one leave of it until the morning.”
- Exodus 16:20 - Notwithstanding they didn’t listen to Moses, but some of them left of it until the morning, so it bred worms and became foul; and Moses was angry with them.
- Exodus 16:21 - They gathered it morning by morning, everyone according to his eating. When the sun grew hot, it melted.
- Exodus 16:22 - On the sixth day, they gathered twice as much bread, two omers for each one; and all the rulers of the congregation came and told Moses.
- Exodus 16:23 - He said to them, “This is that which Yahweh has spoken, ‘Tomorrow is a solemn rest, a holy Sabbath to Yahweh. Bake that which you want to bake, and boil that which you want to boil; and all that remains over lay up for yourselves to be kept until the morning.’”
- Exodus 16:24 - They laid it up until the morning, as Moses ordered, and it didn’t become foul, and there were no worms in it.
- Exodus 16:25 - Moses said, “Eat that today, for today is a Sabbath to Yahweh. Today you shall not find it in the field.
- Exodus 16:26 - Six days you shall gather it, but on the seventh day is the Sabbath. In it there shall be none.”
- Exodus 16:27 - On the seventh day, some of the people went out to gather, and they found none.
- Exodus 16:28 - Yahweh said to Moses, “How long do you refuse to keep my commandments and my laws?
- Exodus 16:29 - Behold, because Yahweh has given you the Sabbath, therefore he gives you on the sixth day the bread of two days. Everyone stay in his place. Let no one go out of his place on the seventh day.”
- Exodus 16:30 - So the people rested on the seventh day.
- Exodus 16:31 - The house of Israel called its name “Manna”, and it was like coriander seed, white; and its taste was like wafers with honey.
- Exodus 16:32 - Moses said, “This is the thing which Yahweh has commanded, ‘Let an omer-full of it be kept throughout your generations, that they may see the bread with which I fed you in the wilderness, when I brought you out of the land of Egypt.’”
- Exodus 16:33 - Moses said to Aaron, “Take a pot, and put an omer-full of manna in it, and lay it up before Yahweh, to be kept throughout your generations.”
- Exodus 16:34 - As Yahweh commanded Moses, so Aaron laid it up before the Testimony, to be kept.
- Exodus 16:35 - The children of Israel ate the manna forty years, until they came to an inhabited land. They ate the manna until they came to the borders of the land of Canaan.
- Numbers 11:4 - The mixed multitude that was among them lusted exceedingly; and the children of Israel also wept again, and said, “Who will give us meat to eat?
- Numbers 11:5 - We remember the fish, which we ate in Egypt for nothing; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlic;
- Numbers 11:6 - but now we have lost our appetite. There is nothing at all except this manna to look at.”
- Numbers 11:7 - The manna was like coriander seed, and it looked like bdellium.
- Numbers 11:8 - The people went around, gathered it, and ground it in mills, or beat it in mortars, and boiled it in pots, and made cakes of it. Its taste was like the taste of fresh oil.
- Numbers 11:9 - When the dew fell on the camp in the night, the manna fell on it.
- Psalms 78:18 - They tempted God in their heart by asking food according to their desire.