Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
105:40 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - They asked for meat, and he sent them quail; he satisfied their hunger with manna—bread from heaven.
  • 新标点和合本 - 他们一求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食叫他们饱足。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们祈求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食使他们饱足。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们祈求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食使他们饱足。
  • 当代译本 - 他们祈求, 祂就赐下鹌鹑,降下天粮, 叫他们饱足。
  • 圣经新译本 - 他们一求,他就使鹌鹑飞来, 并且用天上的粮食使他们饱足。
  • 中文标准译本 - 他们祈求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食使他们饱足。
  • 现代标点和合本 - 他们一求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食叫他们饱足。
  • 和合本(拼音版) - 他们一求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食叫他们饱足。
  • New International Version - They asked, and he brought them quail; he fed them well with the bread of heaven.
  • New International Reader's Version - They asked for meat, and he brought them quail. He fed them well with manna, the bread of heaven.
  • English Standard Version - They asked, and he brought quail, and gave them bread from heaven in abundance.
  • Christian Standard Bible - They asked, and he brought quail and satisfied them with bread from heaven.
  • New American Standard Bible - They asked, and He brought quail, And satisfied them with the bread of heaven.
  • New King James Version - The people asked, and He brought quail, And satisfied them with the bread of heaven.
  • Amplified Bible - The Israelites asked, and He brought quail, And satisfied them with the bread of heaven.
  • American Standard Version - They asked, and he brought quails, And satisfied them with the bread of heaven.
  • King James Version - The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
  • New English Translation - They asked for food, and he sent quails; he satisfied them with food from the sky.
  • World English Bible - They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
  • 新標點和合本 - 他們一求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食叫他們飽足。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們祈求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食使他們飽足。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們祈求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食使他們飽足。
  • 當代譯本 - 他們祈求, 祂就賜下鵪鶉,降下天糧, 叫他們飽足。
  • 聖經新譯本 - 他們一求,他就使鵪鶉飛來, 並且用天上的糧食使他們飽足。
  • 呂振中譯本 - 他們 一求,他就使鵪鶉 飛 來, 用天上的糧食讓他們飽足。
  • 中文標準譯本 - 他們祈求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食使他們飽足。
  • 現代標點和合本 - 他們一求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食叫他們飽足。
  • 文理和合譯本 - 應其所求、使鶉至止、飽以天糧兮、
  • 文理委辦譯本 - 主使鵪鶉咸集、自天降餅、俾民果腹、應民所求兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 民一祈求、主即使鵪鶉飛來、將天上之糧、賜之得飽、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 應民求。集鵪鶉。降天糧。實其腹。
  • Nueva Versión Internacional - Pidió el pueblo comida, y les envió codornices; los sació con pan del cielo.
  • 현대인의 성경 - 그들이 요구하므로 메추라기를 보내 주시고 하늘의 양식으로 그들을 만족하게 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому возгорелся гнев Господень на Его народ, и возгнушался Он Своим наследием.
  • Восточный перевод - Поэтому возгорелся гнев Вечного на Его народ, и возгнушался Он Своим наследием.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому возгорелся гнев Вечного на Его народ, и возгнушался Он Своим наследием.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому возгорелся гнев Вечного на Его народ, и возгнушался Он Своим наследием.
  • La Bible du Semeur 2015 - Parce qu’ils le demandèrent, ╵il leur envoya des cailles et les rassasia ╵du pain qui venait du ciel .
  • リビングバイブル - 人々が肉を欲しがると、空からうずらを降らせ、 天からパンであるマナを お与えになりました。
  • Nova Versão Internacional - Pediram, e ele enviou codornizes e saciou-os com pão do céu.
  • Hoffnung für alle - Als sie erbittert nach Speise verlangten, da ließ er Wachteln in ihr Lager kommen, und mit Brot vom Himmel machte er sie satt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi họ cầu xin, Chúa cho chim cút đến, và ban ma-na từ trời cho họ no nê.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาร้องขอเนื้อ พระองค์ก็ทรงส่งนกคุ่มมา พระองค์ทรงเลี้ยงพวกเขาให้อิ่มเอมด้วยอาหารจากสวรรค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​เรียก​ร้อง และ​พระ​องค์​ก็​ให้​นก​กระทา และ​ให้​รับประทาน​อาหาร​ที่​ตก​ลง​จาก​ฟ้า​จน​อิ่ม​หนำ
交叉引用
  • John 6:48 - Yes, I am the bread of life!
  • John 6:49 - Your ancestors ate manna in the wilderness, but they all died.
  • John 6:50 - Anyone who eats the bread from heaven, however, will never die.
  • John 6:51 - I am the living bread that came down from heaven. Anyone who eats this bread will live forever; and this bread, which I will offer so the world may live, is my flesh.”
  • John 6:52 - Then the people began arguing with each other about what he meant. “How can this man give us his flesh to eat?” they asked.
  • John 6:53 - So Jesus said again, “I tell you the truth, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you cannot have eternal life within you.
  • John 6:54 - But anyone who eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise that person at the last day.
  • John 6:55 - For my flesh is true food, and my blood is true drink.
  • John 6:56 - Anyone who eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him.
  • John 6:57 - I live because of the living Father who sent me; in the same way, anyone who feeds on me will live because of me.
  • John 6:58 - I am the true bread that came down from heaven. Anyone who eats this bread will not die as your ancestors did (even though they ate the manna) but will live forever.”
  • Joshua 5:12 - No manna appeared on the day they first ate from the crops of the land, and it was never seen again. So from that time on the Israelites ate from the crops of Canaan.
  • Numbers 11:31 - Now the Lord sent a wind that brought quail from the sea and let them fall all around the camp. For miles in every direction there were quail flying about three feet above the ground.
  • Numbers 11:32 - So the people went out and caught quail all that day and throughout the night and all the next day, too. No one gathered less than fifty bushels ! They spread the quail all around the camp to dry.
  • Numbers 11:33 - But while they were gorging themselves on the meat—while it was still in their mouths—the anger of the Lord blazed against the people, and he struck them with a severe plague.
  • Deuteronomy 8:3 - Yes, he humbled you by letting you go hungry and then feeding you with manna, a food previously unknown to you and your ancestors. He did it to teach you that people do not live by bread alone; rather, we live by every word that comes from the mouth of the Lord.
  • Psalms 78:23 - But he commanded the skies to open; he opened the doors of heaven.
  • Psalms 78:24 - He rained down manna for them to eat; he gave them bread from heaven.
  • Psalms 78:25 - They ate the food of angels! God gave them all they could hold.
  • Psalms 78:26 - He released the east wind in the heavens and guided the south wind by his mighty power.
  • Psalms 78:27 - He rained down meat as thick as dust— birds as plentiful as the sand on the seashore!
  • Psalms 78:28 - He caused the birds to fall within their camp and all around their tents.
  • John 6:31 - After all, our ancestors ate manna while they journeyed through the wilderness! The Scriptures say, ‘Moses gave them bread from heaven to eat.’ ”
  • John 6:32 - Jesus said, “I tell you the truth, Moses didn’t give you bread from heaven. My Father did. And now he offers you the true bread from heaven.
  • John 6:33 - The true bread of God is the one who comes down from heaven and gives life to the world.”
  • Nehemiah 9:20 - You sent your good Spirit to instruct them, and you did not stop giving them manna from heaven or water for their thirst.
  • Exodus 16:12 - “I have heard the Israelites’ complaints. Now tell them, ‘In the evening you will have meat to eat, and in the morning you will have all the bread you want. Then you will know that I am the Lord your God.’”
  • Exodus 16:13 - That evening vast numbers of quail flew in and covered the camp. And the next morning the area around the camp was wet with dew.
  • Exodus 16:14 - When the dew evaporated, a flaky substance as fine as frost blanketed the ground.
  • Exodus 16:15 - The Israelites were puzzled when they saw it. “What is it?” they asked each other. They had no idea what it was. And Moses told them, “It is the food the Lord has given you to eat.
  • Exodus 16:16 - These are the Lord’s instructions: Each household should gather as much as it needs. Pick up two quarts for each person in your tent.”
  • Exodus 16:17 - So the people of Israel did as they were told. Some gathered a lot, some only a little.
  • Exodus 16:18 - But when they measured it out, everyone had just enough. Those who gathered a lot had nothing left over, and those who gathered only a little had enough. Each family had just what it needed.
  • Exodus 16:19 - Then Moses told them, “Do not keep any of it until morning.”
  • Exodus 16:20 - But some of them didn’t listen and kept some of it until morning. But by then it was full of maggots and had a terrible smell. Moses was very angry with them.
  • Exodus 16:21 - After this the people gathered the food morning by morning, each family according to its need. And as the sun became hot, the flakes they had not picked up melted and disappeared.
  • Exodus 16:22 - On the sixth day, they gathered twice as much as usual—four quarts for each person instead of two. Then all the leaders of the community came and asked Moses for an explanation.
  • Exodus 16:23 - He told them, “This is what the Lord commanded: Tomorrow will be a day of complete rest, a holy Sabbath day set apart for the Lord. So bake or boil as much as you want today, and set aside what is left for tomorrow.”
  • Exodus 16:24 - So they put some aside until morning, just as Moses had commanded. And in the morning the leftover food was wholesome and good, without maggots or odor.
  • Exodus 16:25 - Moses said, “Eat this food today, for today is a Sabbath day dedicated to the Lord. There will be no food on the ground today.
  • Exodus 16:26 - You may gather the food for six days, but the seventh day is the Sabbath. There will be no food on the ground that day.”
  • Exodus 16:27 - Some of the people went out anyway on the seventh day, but they found no food.
  • Exodus 16:28 - The Lord asked Moses, “How long will these people refuse to obey my commands and instructions?
  • Exodus 16:29 - They must realize that the Sabbath is the Lord’s gift to you. That is why he gives you a two-day supply on the sixth day, so there will be enough for two days. On the Sabbath day you must each stay in your place. Do not go out to pick up food on the seventh day.”
  • Exodus 16:30 - So the people did not gather any food on the seventh day.
  • Exodus 16:31 - The Israelites called the food manna. It was white like coriander seed, and it tasted like honey wafers.
  • Exodus 16:32 - Then Moses said, “This is what the Lord has commanded: Fill a two-quart container with manna to preserve it for your descendants. Then later generations will be able to see the food I gave you in the wilderness when I set you free from Egypt.”
  • Exodus 16:33 - Moses said to Aaron, “Get a jar and fill it with two quarts of manna. Then put it in a sacred place before the Lord to preserve it for all future generations.”
  • Exodus 16:34 - Aaron did just as the Lord had commanded Moses. He eventually placed it in the Ark of the Covenant—in front of the stone tablets inscribed with the terms of the covenant.
  • Exodus 16:35 - So the people of Israel ate manna for forty years until they arrived at the land where they would settle. They ate manna until they came to the border of the land of Canaan.
  • Numbers 11:4 - Then the foreign rabble who were traveling with the Israelites began to crave the good things of Egypt. And the people of Israel also began to complain. “Oh, for some meat!” they exclaimed.
  • Numbers 11:5 - “We remember the fish we used to eat for free in Egypt. And we had all the cucumbers, melons, leeks, onions, and garlic we wanted.
  • Numbers 11:6 - But now our appetites are gone. All we ever see is this manna!”
  • Numbers 11:7 - The manna looked like small coriander seeds, and it was pale yellow like gum resin.
  • Numbers 11:8 - The people would go out and gather it from the ground. They made flour by grinding it with hand mills or pounding it in mortars. Then they boiled it in a pot and made it into flat cakes. These cakes tasted like pastries baked with olive oil.
  • Numbers 11:9 - The manna came down on the camp with the dew during the night.
  • Psalms 78:18 - They stubbornly tested God in their hearts, demanding the foods they craved.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - They asked for meat, and he sent them quail; he satisfied their hunger with manna—bread from heaven.
  • 新标点和合本 - 他们一求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食叫他们饱足。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们祈求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食使他们饱足。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们祈求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食使他们饱足。
  • 当代译本 - 他们祈求, 祂就赐下鹌鹑,降下天粮, 叫他们饱足。
  • 圣经新译本 - 他们一求,他就使鹌鹑飞来, 并且用天上的粮食使他们饱足。
  • 中文标准译本 - 他们祈求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食使他们饱足。
  • 现代标点和合本 - 他们一求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食叫他们饱足。
  • 和合本(拼音版) - 他们一求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食叫他们饱足。
  • New International Version - They asked, and he brought them quail; he fed them well with the bread of heaven.
  • New International Reader's Version - They asked for meat, and he brought them quail. He fed them well with manna, the bread of heaven.
  • English Standard Version - They asked, and he brought quail, and gave them bread from heaven in abundance.
  • Christian Standard Bible - They asked, and he brought quail and satisfied them with bread from heaven.
  • New American Standard Bible - They asked, and He brought quail, And satisfied them with the bread of heaven.
  • New King James Version - The people asked, and He brought quail, And satisfied them with the bread of heaven.
  • Amplified Bible - The Israelites asked, and He brought quail, And satisfied them with the bread of heaven.
  • American Standard Version - They asked, and he brought quails, And satisfied them with the bread of heaven.
  • King James Version - The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
  • New English Translation - They asked for food, and he sent quails; he satisfied them with food from the sky.
  • World English Bible - They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
  • 新標點和合本 - 他們一求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食叫他們飽足。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們祈求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食使他們飽足。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們祈求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食使他們飽足。
  • 當代譯本 - 他們祈求, 祂就賜下鵪鶉,降下天糧, 叫他們飽足。
  • 聖經新譯本 - 他們一求,他就使鵪鶉飛來, 並且用天上的糧食使他們飽足。
  • 呂振中譯本 - 他們 一求,他就使鵪鶉 飛 來, 用天上的糧食讓他們飽足。
  • 中文標準譯本 - 他們祈求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食使他們飽足。
  • 現代標點和合本 - 他們一求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食叫他們飽足。
  • 文理和合譯本 - 應其所求、使鶉至止、飽以天糧兮、
  • 文理委辦譯本 - 主使鵪鶉咸集、自天降餅、俾民果腹、應民所求兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 民一祈求、主即使鵪鶉飛來、將天上之糧、賜之得飽、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 應民求。集鵪鶉。降天糧。實其腹。
  • Nueva Versión Internacional - Pidió el pueblo comida, y les envió codornices; los sació con pan del cielo.
  • 현대인의 성경 - 그들이 요구하므로 메추라기를 보내 주시고 하늘의 양식으로 그들을 만족하게 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому возгорелся гнев Господень на Его народ, и возгнушался Он Своим наследием.
  • Восточный перевод - Поэтому возгорелся гнев Вечного на Его народ, и возгнушался Он Своим наследием.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому возгорелся гнев Вечного на Его народ, и возгнушался Он Своим наследием.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому возгорелся гнев Вечного на Его народ, и возгнушался Он Своим наследием.
  • La Bible du Semeur 2015 - Parce qu’ils le demandèrent, ╵il leur envoya des cailles et les rassasia ╵du pain qui venait du ciel .
  • リビングバイブル - 人々が肉を欲しがると、空からうずらを降らせ、 天からパンであるマナを お与えになりました。
  • Nova Versão Internacional - Pediram, e ele enviou codornizes e saciou-os com pão do céu.
  • Hoffnung für alle - Als sie erbittert nach Speise verlangten, da ließ er Wachteln in ihr Lager kommen, und mit Brot vom Himmel machte er sie satt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi họ cầu xin, Chúa cho chim cút đến, và ban ma-na từ trời cho họ no nê.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาร้องขอเนื้อ พระองค์ก็ทรงส่งนกคุ่มมา พระองค์ทรงเลี้ยงพวกเขาให้อิ่มเอมด้วยอาหารจากสวรรค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​เรียก​ร้อง และ​พระ​องค์​ก็​ให้​นก​กระทา และ​ให้​รับประทาน​อาหาร​ที่​ตก​ลง​จาก​ฟ้า​จน​อิ่ม​หนำ
  • John 6:48 - Yes, I am the bread of life!
  • John 6:49 - Your ancestors ate manna in the wilderness, but they all died.
  • John 6:50 - Anyone who eats the bread from heaven, however, will never die.
  • John 6:51 - I am the living bread that came down from heaven. Anyone who eats this bread will live forever; and this bread, which I will offer so the world may live, is my flesh.”
  • John 6:52 - Then the people began arguing with each other about what he meant. “How can this man give us his flesh to eat?” they asked.
  • John 6:53 - So Jesus said again, “I tell you the truth, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you cannot have eternal life within you.
  • John 6:54 - But anyone who eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise that person at the last day.
  • John 6:55 - For my flesh is true food, and my blood is true drink.
  • John 6:56 - Anyone who eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him.
  • John 6:57 - I live because of the living Father who sent me; in the same way, anyone who feeds on me will live because of me.
  • John 6:58 - I am the true bread that came down from heaven. Anyone who eats this bread will not die as your ancestors did (even though they ate the manna) but will live forever.”
  • Joshua 5:12 - No manna appeared on the day they first ate from the crops of the land, and it was never seen again. So from that time on the Israelites ate from the crops of Canaan.
  • Numbers 11:31 - Now the Lord sent a wind that brought quail from the sea and let them fall all around the camp. For miles in every direction there were quail flying about three feet above the ground.
  • Numbers 11:32 - So the people went out and caught quail all that day and throughout the night and all the next day, too. No one gathered less than fifty bushels ! They spread the quail all around the camp to dry.
  • Numbers 11:33 - But while they were gorging themselves on the meat—while it was still in their mouths—the anger of the Lord blazed against the people, and he struck them with a severe plague.
  • Deuteronomy 8:3 - Yes, he humbled you by letting you go hungry and then feeding you with manna, a food previously unknown to you and your ancestors. He did it to teach you that people do not live by bread alone; rather, we live by every word that comes from the mouth of the Lord.
  • Psalms 78:23 - But he commanded the skies to open; he opened the doors of heaven.
  • Psalms 78:24 - He rained down manna for them to eat; he gave them bread from heaven.
  • Psalms 78:25 - They ate the food of angels! God gave them all they could hold.
  • Psalms 78:26 - He released the east wind in the heavens and guided the south wind by his mighty power.
  • Psalms 78:27 - He rained down meat as thick as dust— birds as plentiful as the sand on the seashore!
  • Psalms 78:28 - He caused the birds to fall within their camp and all around their tents.
  • John 6:31 - After all, our ancestors ate manna while they journeyed through the wilderness! The Scriptures say, ‘Moses gave them bread from heaven to eat.’ ”
  • John 6:32 - Jesus said, “I tell you the truth, Moses didn’t give you bread from heaven. My Father did. And now he offers you the true bread from heaven.
  • John 6:33 - The true bread of God is the one who comes down from heaven and gives life to the world.”
  • Nehemiah 9:20 - You sent your good Spirit to instruct them, and you did not stop giving them manna from heaven or water for their thirst.
  • Exodus 16:12 - “I have heard the Israelites’ complaints. Now tell them, ‘In the evening you will have meat to eat, and in the morning you will have all the bread you want. Then you will know that I am the Lord your God.’”
  • Exodus 16:13 - That evening vast numbers of quail flew in and covered the camp. And the next morning the area around the camp was wet with dew.
  • Exodus 16:14 - When the dew evaporated, a flaky substance as fine as frost blanketed the ground.
  • Exodus 16:15 - The Israelites were puzzled when they saw it. “What is it?” they asked each other. They had no idea what it was. And Moses told them, “It is the food the Lord has given you to eat.
  • Exodus 16:16 - These are the Lord’s instructions: Each household should gather as much as it needs. Pick up two quarts for each person in your tent.”
  • Exodus 16:17 - So the people of Israel did as they were told. Some gathered a lot, some only a little.
  • Exodus 16:18 - But when they measured it out, everyone had just enough. Those who gathered a lot had nothing left over, and those who gathered only a little had enough. Each family had just what it needed.
  • Exodus 16:19 - Then Moses told them, “Do not keep any of it until morning.”
  • Exodus 16:20 - But some of them didn’t listen and kept some of it until morning. But by then it was full of maggots and had a terrible smell. Moses was very angry with them.
  • Exodus 16:21 - After this the people gathered the food morning by morning, each family according to its need. And as the sun became hot, the flakes they had not picked up melted and disappeared.
  • Exodus 16:22 - On the sixth day, they gathered twice as much as usual—four quarts for each person instead of two. Then all the leaders of the community came and asked Moses for an explanation.
  • Exodus 16:23 - He told them, “This is what the Lord commanded: Tomorrow will be a day of complete rest, a holy Sabbath day set apart for the Lord. So bake or boil as much as you want today, and set aside what is left for tomorrow.”
  • Exodus 16:24 - So they put some aside until morning, just as Moses had commanded. And in the morning the leftover food was wholesome and good, without maggots or odor.
  • Exodus 16:25 - Moses said, “Eat this food today, for today is a Sabbath day dedicated to the Lord. There will be no food on the ground today.
  • Exodus 16:26 - You may gather the food for six days, but the seventh day is the Sabbath. There will be no food on the ground that day.”
  • Exodus 16:27 - Some of the people went out anyway on the seventh day, but they found no food.
  • Exodus 16:28 - The Lord asked Moses, “How long will these people refuse to obey my commands and instructions?
  • Exodus 16:29 - They must realize that the Sabbath is the Lord’s gift to you. That is why he gives you a two-day supply on the sixth day, so there will be enough for two days. On the Sabbath day you must each stay in your place. Do not go out to pick up food on the seventh day.”
  • Exodus 16:30 - So the people did not gather any food on the seventh day.
  • Exodus 16:31 - The Israelites called the food manna. It was white like coriander seed, and it tasted like honey wafers.
  • Exodus 16:32 - Then Moses said, “This is what the Lord has commanded: Fill a two-quart container with manna to preserve it for your descendants. Then later generations will be able to see the food I gave you in the wilderness when I set you free from Egypt.”
  • Exodus 16:33 - Moses said to Aaron, “Get a jar and fill it with two quarts of manna. Then put it in a sacred place before the Lord to preserve it for all future generations.”
  • Exodus 16:34 - Aaron did just as the Lord had commanded Moses. He eventually placed it in the Ark of the Covenant—in front of the stone tablets inscribed with the terms of the covenant.
  • Exodus 16:35 - So the people of Israel ate manna for forty years until they arrived at the land where they would settle. They ate manna until they came to the border of the land of Canaan.
  • Numbers 11:4 - Then the foreign rabble who were traveling with the Israelites began to crave the good things of Egypt. And the people of Israel also began to complain. “Oh, for some meat!” they exclaimed.
  • Numbers 11:5 - “We remember the fish we used to eat for free in Egypt. And we had all the cucumbers, melons, leeks, onions, and garlic we wanted.
  • Numbers 11:6 - But now our appetites are gone. All we ever see is this manna!”
  • Numbers 11:7 - The manna looked like small coriander seeds, and it was pale yellow like gum resin.
  • Numbers 11:8 - The people would go out and gather it from the ground. They made flour by grinding it with hand mills or pounding it in mortars. Then they boiled it in a pot and made it into flat cakes. These cakes tasted like pastries baked with olive oil.
  • Numbers 11:9 - The manna came down on the camp with the dew during the night.
  • Psalms 78:18 - They stubbornly tested God in their hearts, demanding the foods they craved.
圣经
资源
计划
奉献