Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
105:39 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他鋪張雲彩當遮蔽, 夜間使火光照。
  • 新标点和合本 - 他铺张云彩当遮盖, 夜间使火光照。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他铺张云彩当遮蔽, 夜间使火光照。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他铺张云彩当遮蔽, 夜间使火光照。
  • 当代译本 - 祂铺展云彩为他们遮荫, 晚上用火给他们照明。
  • 圣经新译本 - 他展开云彩作遮盖, 夜间有火光照。
  • 中文标准译本 - 他铺开云彩作遮盖, 用火来照亮黑夜。
  • 现代标点和合本 - 他铺张云彩当遮盖, 夜间使火光照。
  • 和合本(拼音版) - 他铺张云彩当遮盖, 夜间使火光照。
  • New International Version - He spread out a cloud as a covering, and a fire to give light at night.
  • New International Reader's Version - The Lord spread out a cloud to cover his people. He gave them a fire to light up the night.
  • English Standard Version - He spread a cloud for a covering, and fire to give light by night.
  • New Living Translation - The Lord spread a cloud above them as a covering and gave them a great fire to light the darkness.
  • Christian Standard Bible - He spread a cloud as a covering and gave a fire to light up the night.
  • New American Standard Bible - He spread out a cloud as a covering, And fire to illumine by night.
  • New King James Version - He spread a cloud for a covering, And fire to give light in the night.
  • Amplified Bible - The Lord spread a cloud as a covering [by day], And a fire to illumine the night.
  • American Standard Version - He spread a cloud for a covering, And fire to give light in the night.
  • King James Version - He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
  • New English Translation - He spread out a cloud for a cover, and provided a fire to light up the night.
  • World English Bible - He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
  • 新標點和合本 - 他鋪張雲彩當遮蓋, 夜間使火光照。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他鋪張雲彩當遮蔽, 夜間使火光照。
  • 當代譯本 - 祂鋪展雲彩為他們遮蔭, 晚上用火給他們照明。
  • 聖經新譯本 - 他展開雲彩作遮蓋, 夜間有火光照。
  • 呂振中譯本 - 他鋪開了雲彩為遮蓋, 又 使 火照亮了黑夜。
  • 中文標準譯本 - 他鋪開雲彩作遮蓋, 用火來照亮黑夜。
  • 現代標點和合本 - 他鋪張雲彩當遮蓋, 夜間使火光照。
  • 文理和合譯本 - 上帝布雲為蓋、夜燭以火兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝布雲覆民、夜則燭之以火兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主鋪雲為蓋、夜間照以火光、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主張雲。庇我行。夜作火。照吾民。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor les dio sombra con una nube, y con fuego los alumbró de noche.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 구름을 펴셔서 따가운 햇볕을 막는 덮개가 되게 하시고 밤에는 불 기둥으로 그들의 갈 길을 밝혀 주셨으며
  • Новый Русский Перевод - Они оскверняли себя своими делами, прелюбодействовали своими поступками .
  • Восточный перевод - Они оскверняли себя своими делами, распутничали своими поступками .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они оскверняли себя своими делами, распутничали своими поступками .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они оскверняли себя своими делами, распутничали своими поступками .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il étendit la nuée ╵comme un rideau protecteur, et il fit briller un feu ╵pour les éclairer la nuit .
  • リビングバイブル - 主は雲の幕を広げて、 彼らを焼けつく日ざしから守り、 夜には火の柱を立てて、明かりとされました。
  • Nova Versão Internacional - Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
  • Hoffnung für alle - Gott gab seinem Volk Schutz hinter einer Wolke, und in der Nacht erleuchtete ein Feuer ihnen den Weg.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu giăng mây che chở họ và ban đêm cho trụ lửa sáng soi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงแผ่เมฆเป็นร่มกำบังให้ และประทานไฟให้แสงสว่างในยามค่ำคืน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​คลี่​ก้อน​เมฆ​ออก​เป็น​ร่มเงา แสง​จาก​เพลิง​เป็น​แสง​สว่าง​ใน​ยาม​ค่ำ
交叉引用
  • 民數記 9:15 - 立起帳幕的那日,有雲彩遮蓋帳幕,就是法櫃的帳幕;從晚上到早晨,雲彩在帳幕上,形狀如火。
  • 民數記 9:16 - 經常都是這樣:雲彩遮蓋帳幕,夜間雲彩形狀如火。
  • 民數記 9:17 - 雲彩幾時從帳幕上升,以色列人就幾時起行;雲彩在哪裏停住,以色列人就在哪裏安營。
  • 民數記 9:18 - 以色列人遵照耶和華的指示起行,也遵照耶和華的指示安營。雲彩在帳幕上停留多久,他們就留在營裏多久。
  • 民數記 9:19 - 雲彩在帳幕上停留許多日子,以色列人就遵照耶和華的吩咐不起行。
  • 民數記 9:20 - 有時雲彩在帳幕上只停了幾天,他們就遵照耶和華的指示留在營裏,也遵照耶和華的指示起行。
  • 民數記 9:21 - 有時雲彩從晚上留到早晨;早晨雲彩上升,他們就起行。無論是白天是黑夜,當雲彩上升的時候,他們就要起行。
  • 民數記 9:22 - 雲彩停留在帳幕上,無論是兩天,一個月,或更長的日子,以色列人就留在營裏不起行;但雲彩一上升,他們就起行。
  • 出埃及記 14:24 - 破曉時分,耶和華從雲柱、火柱中瞭望埃及的軍兵,使埃及的軍兵混亂。
  • 尼希米記 9:19 - 你還是有豐富的憐憫,不把他們丟棄在曠野。白晝,雲柱不離開他們,仍引導他們行路;黑夜,火柱仍照亮他們當行的路。
  • 出埃及記 13:21 - 耶和華走在他們前面,日間用雲柱引領他們的路,夜間用火柱照亮他們,使他們日夜都可以行走。
  • 出埃及記 13:22 - 日間的雲柱,夜間的火柱,總不離開百姓的面前。
  • 哥林多前書 10:1 - 弟兄們,我不願意你們不知道,我們的祖宗從前都在雲下,都從海中經過,
  • 哥林多前書 10:2 - 都在雲裏、海裏受洗 歸了摩西,
  • 以賽亞書 4:5 - 耶和華必在整座錫安山,在會眾之上,白天造雲,黑夜發出煙和火焰的光,因為在一切榮耀之上必有華蓋;
  • 詩篇 78:14 - 他白日用雲彩, 終夜用火光引導他們。
  • 尼希米記 9:12 - 白晝你用雲柱引導他們,黑夜你用火柱照亮他們當行的路。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他鋪張雲彩當遮蔽, 夜間使火光照。
  • 新标点和合本 - 他铺张云彩当遮盖, 夜间使火光照。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他铺张云彩当遮蔽, 夜间使火光照。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他铺张云彩当遮蔽, 夜间使火光照。
  • 当代译本 - 祂铺展云彩为他们遮荫, 晚上用火给他们照明。
  • 圣经新译本 - 他展开云彩作遮盖, 夜间有火光照。
  • 中文标准译本 - 他铺开云彩作遮盖, 用火来照亮黑夜。
  • 现代标点和合本 - 他铺张云彩当遮盖, 夜间使火光照。
  • 和合本(拼音版) - 他铺张云彩当遮盖, 夜间使火光照。
  • New International Version - He spread out a cloud as a covering, and a fire to give light at night.
  • New International Reader's Version - The Lord spread out a cloud to cover his people. He gave them a fire to light up the night.
  • English Standard Version - He spread a cloud for a covering, and fire to give light by night.
  • New Living Translation - The Lord spread a cloud above them as a covering and gave them a great fire to light the darkness.
  • Christian Standard Bible - He spread a cloud as a covering and gave a fire to light up the night.
  • New American Standard Bible - He spread out a cloud as a covering, And fire to illumine by night.
  • New King James Version - He spread a cloud for a covering, And fire to give light in the night.
  • Amplified Bible - The Lord spread a cloud as a covering [by day], And a fire to illumine the night.
  • American Standard Version - He spread a cloud for a covering, And fire to give light in the night.
  • King James Version - He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
  • New English Translation - He spread out a cloud for a cover, and provided a fire to light up the night.
  • World English Bible - He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
  • 新標點和合本 - 他鋪張雲彩當遮蓋, 夜間使火光照。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他鋪張雲彩當遮蔽, 夜間使火光照。
  • 當代譯本 - 祂鋪展雲彩為他們遮蔭, 晚上用火給他們照明。
  • 聖經新譯本 - 他展開雲彩作遮蓋, 夜間有火光照。
  • 呂振中譯本 - 他鋪開了雲彩為遮蓋, 又 使 火照亮了黑夜。
  • 中文標準譯本 - 他鋪開雲彩作遮蓋, 用火來照亮黑夜。
  • 現代標點和合本 - 他鋪張雲彩當遮蓋, 夜間使火光照。
  • 文理和合譯本 - 上帝布雲為蓋、夜燭以火兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝布雲覆民、夜則燭之以火兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主鋪雲為蓋、夜間照以火光、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主張雲。庇我行。夜作火。照吾民。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor les dio sombra con una nube, y con fuego los alumbró de noche.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 구름을 펴셔서 따가운 햇볕을 막는 덮개가 되게 하시고 밤에는 불 기둥으로 그들의 갈 길을 밝혀 주셨으며
  • Новый Русский Перевод - Они оскверняли себя своими делами, прелюбодействовали своими поступками .
  • Восточный перевод - Они оскверняли себя своими делами, распутничали своими поступками .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они оскверняли себя своими делами, распутничали своими поступками .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они оскверняли себя своими делами, распутничали своими поступками .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il étendit la nuée ╵comme un rideau protecteur, et il fit briller un feu ╵pour les éclairer la nuit .
  • リビングバイブル - 主は雲の幕を広げて、 彼らを焼けつく日ざしから守り、 夜には火の柱を立てて、明かりとされました。
  • Nova Versão Internacional - Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
  • Hoffnung für alle - Gott gab seinem Volk Schutz hinter einer Wolke, und in der Nacht erleuchtete ein Feuer ihnen den Weg.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu giăng mây che chở họ và ban đêm cho trụ lửa sáng soi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงแผ่เมฆเป็นร่มกำบังให้ และประทานไฟให้แสงสว่างในยามค่ำคืน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​คลี่​ก้อน​เมฆ​ออก​เป็น​ร่มเงา แสง​จาก​เพลิง​เป็น​แสง​สว่าง​ใน​ยาม​ค่ำ
  • 民數記 9:15 - 立起帳幕的那日,有雲彩遮蓋帳幕,就是法櫃的帳幕;從晚上到早晨,雲彩在帳幕上,形狀如火。
  • 民數記 9:16 - 經常都是這樣:雲彩遮蓋帳幕,夜間雲彩形狀如火。
  • 民數記 9:17 - 雲彩幾時從帳幕上升,以色列人就幾時起行;雲彩在哪裏停住,以色列人就在哪裏安營。
  • 民數記 9:18 - 以色列人遵照耶和華的指示起行,也遵照耶和華的指示安營。雲彩在帳幕上停留多久,他們就留在營裏多久。
  • 民數記 9:19 - 雲彩在帳幕上停留許多日子,以色列人就遵照耶和華的吩咐不起行。
  • 民數記 9:20 - 有時雲彩在帳幕上只停了幾天,他們就遵照耶和華的指示留在營裏,也遵照耶和華的指示起行。
  • 民數記 9:21 - 有時雲彩從晚上留到早晨;早晨雲彩上升,他們就起行。無論是白天是黑夜,當雲彩上升的時候,他們就要起行。
  • 民數記 9:22 - 雲彩停留在帳幕上,無論是兩天,一個月,或更長的日子,以色列人就留在營裏不起行;但雲彩一上升,他們就起行。
  • 出埃及記 14:24 - 破曉時分,耶和華從雲柱、火柱中瞭望埃及的軍兵,使埃及的軍兵混亂。
  • 尼希米記 9:19 - 你還是有豐富的憐憫,不把他們丟棄在曠野。白晝,雲柱不離開他們,仍引導他們行路;黑夜,火柱仍照亮他們當行的路。
  • 出埃及記 13:21 - 耶和華走在他們前面,日間用雲柱引領他們的路,夜間用火柱照亮他們,使他們日夜都可以行走。
  • 出埃及記 13:22 - 日間的雲柱,夜間的火柱,總不離開百姓的面前。
  • 哥林多前書 10:1 - 弟兄們,我不願意你們不知道,我們的祖宗從前都在雲下,都從海中經過,
  • 哥林多前書 10:2 - 都在雲裏、海裏受洗 歸了摩西,
  • 以賽亞書 4:5 - 耶和華必在整座錫安山,在會眾之上,白天造雲,黑夜發出煙和火焰的光,因為在一切榮耀之上必有華蓋;
  • 詩篇 78:14 - 他白日用雲彩, 終夜用火光引導他們。
  • 尼希米記 9:12 - 白晝你用雲柱引導他們,黑夜你用火柱照亮他們當行的路。
圣经
资源
计划
奉献