Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
105:34 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - He spoke, and the locusts came, young locusts without number,
  • 新标点和合本 - 他说一声,就有蝗虫蚂蚱上来, 不计其数,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他一吩咐,就有蝗虫蝻子上来, 不计其数,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他一吩咐,就有蝗虫蝻子上来, 不计其数,
  • 当代译本 - 祂一发声, 就飞来无数蝗虫和蚂蚱,
  • 圣经新译本 - 他一发命令,蝗虫就来, 蚱蜢也来,多得无法数算,
  • 中文标准译本 - 他一发话,蝗虫和蝗蝻就来, 无法数算,
  • 现代标点和合本 - 他说一声,就有蝗虫蚂蚱上来, 不计其数,
  • 和合本(拼音版) - 他说一声,就有蝗虫、蚂蚱上来, 不计其数,
  • New International Version - He spoke, and the locusts came, grasshoppers without number;
  • New International Reader's Version - He spoke, and the locusts came. There were so many of them they couldn’t be counted.
  • New Living Translation - He spoke, and hordes of locusts came— young locusts beyond number.
  • Christian Standard Bible - He spoke, and locusts came — young locusts without number.
  • New American Standard Bible - He spoke, and locusts came, And creeping locusts, beyond number,
  • New King James Version - He spoke, and locusts came, Young locusts without number,
  • Amplified Bible - He spoke, and the [migratory] locusts came, And the young locusts, even without number,
  • American Standard Version - He spake, and the locust came, And the grasshopper, and that without number,
  • King James Version - He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
  • New English Translation - He ordered locusts to come, innumerable grasshoppers.
  • World English Bible - He spoke, and the locusts came with the grasshoppers, without number,
  • 新標點和合本 - 他說一聲,就有蝗蟲螞蚱上來, 不計其數,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他一吩咐,就有蝗蟲蝻子上來, 不計其數,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他一吩咐,就有蝗蟲蝻子上來, 不計其數,
  • 當代譯本 - 祂一發聲, 就飛來無數蝗蟲和螞蚱,
  • 聖經新譯本 - 他一發命令,蝗蟲就來, 蚱蜢也來,多得無法數算,
  • 呂振中譯本 - 他說一聲,蝗蟲就來, 蝻子也 來 ,不計其數;
  • 中文標準譯本 - 他一發話,蝗蟲和蝗蝻就來, 無法數算,
  • 現代標點和合本 - 他說一聲,就有蝗蟲螞蚱上來, 不計其數,
  • 文理和合譯本 - 發言而蝗至止、蚱蜢無數兮、
  • 文理委辦譯本 - 主命蝗集、千百成群、不可計數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主一發命、蝗蟲飛集、且有蚱蜢不計其數、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主一言。飛蝗至。又蚱蜢。不可計。
  • Nueva Versión Internacional - Dio una orden, y llegaron las langostas, ¡infinidad de saltamontes!
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하시자 수많은 메뚜기떼가 날아와서
  • Новый Русский Перевод - Не уничтожили они народы, о которых сказал им Господь,
  • Восточный перевод - Не уничтожили они народы, вопреки повелению Вечного,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не уничтожили они народы, вопреки повелению Вечного,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не уничтожили они народы, вопреки повелению Вечного,
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur un ordre de sa part, ╵d’innombrables sauterelles et des criquets arrivèrent
  • リビングバイブル - また、主のひと声で、いなごの大群が襲来し、
  • Nova Versão Internacional - Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
  • Hoffnung für alle - Auf seinen Befehl rückten Heuschrecken heran, riesige Schwärme, die nicht zu zählen waren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Theo lệnh Chúa, cào cào ào ạt đến— châu chấu bay đến nhiều vô vàn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัส ฝูงตั๊กแตนก็มา มืดฟ้ามัวดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพียง​พระ​องค์​กล่าว ฝูง​ตั๊กแตน​ก็​พา​กัน​มา มี​ตั๊กแตน​เล็ก​มากมาย​จน​นับ​ไม่​ถ้วน
交叉引用
  • Joel 1:4 - What the cutting locust left, the swarming locust has eaten. What the swarming locust left, the hopping locust has eaten, and what the hopping locust left, the destroying locust has eaten.
  • Joel 1:5 - Awake, you drunkards, and weep, and wail, all you drinkers of wine, because of the sweet wine, for it is cut off from your mouth.
  • Joel 1:6 - For a nation has come up against my land, powerful and beyond number; its teeth are lions’ teeth, and it has the fangs of a lioness.
  • Joel 1:7 - It has laid waste my vine and splintered my fig tree; it has stripped off their bark and thrown it down; their branches are made white.
  • Joel 2:25 - I will restore to you the years that the swarming locust has eaten, the hopper, the destroyer, and the cutter, my great army, which I sent among you.
  • Revelation 9:3 - Then from the smoke came locusts on the earth, and they were given power like the power of scorpions of the earth.
  • Revelation 9:4 - They were told not to harm the grass of the earth or any green plant or any tree, but only those people who do not have the seal of God on their foreheads.
  • Revelation 9:5 - They were allowed to torment them for five months, but not to kill them, and their torment was like the torment of a scorpion when it stings someone.
  • Revelation 9:6 - And in those days people will seek death and will not find it. They will long to die, but death will flee from them.
  • Revelation 9:7 - In appearance the locusts were like horses prepared for battle: on their heads were what looked like crowns of gold; their faces were like human faces,
  • Revelation 9:8 - their hair like women’s hair, and their teeth like lions’ teeth;
  • Revelation 9:9 - they had breastplates like breastplates of iron, and the noise of their wings was like the noise of many chariots with horses rushing into battle.
  • Revelation 9:10 - They have tails and stings like scorpions, and their power to hurt people for five months is in their tails.
  • Psalms 78:46 - He gave their crops to the destroying locust and the fruit of their labor to the locust.
  • Exodus 10:12 - Then the Lord said to Moses, “Stretch out your hand over the land of Egypt for the locusts, so that they may come upon the land of Egypt and eat every plant in the land, all that the hail has left.”
  • Exodus 10:13 - So Moses stretched out his staff over the land of Egypt, and the Lord brought an east wind upon the land all that day and all that night. When it was morning, the east wind had brought the locusts.
  • Exodus 10:14 - The locusts came up over all the land of Egypt and settled on the whole country of Egypt, such a dense swarm of locusts as had never been before, nor ever will be again.
  • Exodus 10:15 - They covered the face of the whole land, so that the land was darkened, and they ate all the plants in the land and all the fruit of the trees that the hail had left. Not a green thing remained, neither tree nor plant of the field, through all the land of Egypt.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - He spoke, and the locusts came, young locusts without number,
  • 新标点和合本 - 他说一声,就有蝗虫蚂蚱上来, 不计其数,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他一吩咐,就有蝗虫蝻子上来, 不计其数,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他一吩咐,就有蝗虫蝻子上来, 不计其数,
  • 当代译本 - 祂一发声, 就飞来无数蝗虫和蚂蚱,
  • 圣经新译本 - 他一发命令,蝗虫就来, 蚱蜢也来,多得无法数算,
  • 中文标准译本 - 他一发话,蝗虫和蝗蝻就来, 无法数算,
  • 现代标点和合本 - 他说一声,就有蝗虫蚂蚱上来, 不计其数,
  • 和合本(拼音版) - 他说一声,就有蝗虫、蚂蚱上来, 不计其数,
  • New International Version - He spoke, and the locusts came, grasshoppers without number;
  • New International Reader's Version - He spoke, and the locusts came. There were so many of them they couldn’t be counted.
  • New Living Translation - He spoke, and hordes of locusts came— young locusts beyond number.
  • Christian Standard Bible - He spoke, and locusts came — young locusts without number.
  • New American Standard Bible - He spoke, and locusts came, And creeping locusts, beyond number,
  • New King James Version - He spoke, and locusts came, Young locusts without number,
  • Amplified Bible - He spoke, and the [migratory] locusts came, And the young locusts, even without number,
  • American Standard Version - He spake, and the locust came, And the grasshopper, and that without number,
  • King James Version - He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
  • New English Translation - He ordered locusts to come, innumerable grasshoppers.
  • World English Bible - He spoke, and the locusts came with the grasshoppers, without number,
  • 新標點和合本 - 他說一聲,就有蝗蟲螞蚱上來, 不計其數,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他一吩咐,就有蝗蟲蝻子上來, 不計其數,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他一吩咐,就有蝗蟲蝻子上來, 不計其數,
  • 當代譯本 - 祂一發聲, 就飛來無數蝗蟲和螞蚱,
  • 聖經新譯本 - 他一發命令,蝗蟲就來, 蚱蜢也來,多得無法數算,
  • 呂振中譯本 - 他說一聲,蝗蟲就來, 蝻子也 來 ,不計其數;
  • 中文標準譯本 - 他一發話,蝗蟲和蝗蝻就來, 無法數算,
  • 現代標點和合本 - 他說一聲,就有蝗蟲螞蚱上來, 不計其數,
  • 文理和合譯本 - 發言而蝗至止、蚱蜢無數兮、
  • 文理委辦譯本 - 主命蝗集、千百成群、不可計數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主一發命、蝗蟲飛集、且有蚱蜢不計其數、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主一言。飛蝗至。又蚱蜢。不可計。
  • Nueva Versión Internacional - Dio una orden, y llegaron las langostas, ¡infinidad de saltamontes!
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하시자 수많은 메뚜기떼가 날아와서
  • Новый Русский Перевод - Не уничтожили они народы, о которых сказал им Господь,
  • Восточный перевод - Не уничтожили они народы, вопреки повелению Вечного,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не уничтожили они народы, вопреки повелению Вечного,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не уничтожили они народы, вопреки повелению Вечного,
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur un ordre de sa part, ╵d’innombrables sauterelles et des criquets arrivèrent
  • リビングバイブル - また、主のひと声で、いなごの大群が襲来し、
  • Nova Versão Internacional - Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
  • Hoffnung für alle - Auf seinen Befehl rückten Heuschrecken heran, riesige Schwärme, die nicht zu zählen waren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Theo lệnh Chúa, cào cào ào ạt đến— châu chấu bay đến nhiều vô vàn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัส ฝูงตั๊กแตนก็มา มืดฟ้ามัวดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพียง​พระ​องค์​กล่าว ฝูง​ตั๊กแตน​ก็​พา​กัน​มา มี​ตั๊กแตน​เล็ก​มากมาย​จน​นับ​ไม่​ถ้วน
  • Joel 1:4 - What the cutting locust left, the swarming locust has eaten. What the swarming locust left, the hopping locust has eaten, and what the hopping locust left, the destroying locust has eaten.
  • Joel 1:5 - Awake, you drunkards, and weep, and wail, all you drinkers of wine, because of the sweet wine, for it is cut off from your mouth.
  • Joel 1:6 - For a nation has come up against my land, powerful and beyond number; its teeth are lions’ teeth, and it has the fangs of a lioness.
  • Joel 1:7 - It has laid waste my vine and splintered my fig tree; it has stripped off their bark and thrown it down; their branches are made white.
  • Joel 2:25 - I will restore to you the years that the swarming locust has eaten, the hopper, the destroyer, and the cutter, my great army, which I sent among you.
  • Revelation 9:3 - Then from the smoke came locusts on the earth, and they were given power like the power of scorpions of the earth.
  • Revelation 9:4 - They were told not to harm the grass of the earth or any green plant or any tree, but only those people who do not have the seal of God on their foreheads.
  • Revelation 9:5 - They were allowed to torment them for five months, but not to kill them, and their torment was like the torment of a scorpion when it stings someone.
  • Revelation 9:6 - And in those days people will seek death and will not find it. They will long to die, but death will flee from them.
  • Revelation 9:7 - In appearance the locusts were like horses prepared for battle: on their heads were what looked like crowns of gold; their faces were like human faces,
  • Revelation 9:8 - their hair like women’s hair, and their teeth like lions’ teeth;
  • Revelation 9:9 - they had breastplates like breastplates of iron, and the noise of their wings was like the noise of many chariots with horses rushing into battle.
  • Revelation 9:10 - They have tails and stings like scorpions, and their power to hurt people for five months is in their tails.
  • Psalms 78:46 - He gave their crops to the destroying locust and the fruit of their labor to the locust.
  • Exodus 10:12 - Then the Lord said to Moses, “Stretch out your hand over the land of Egypt for the locusts, so that they may come upon the land of Egypt and eat every plant in the land, all that the hail has left.”
  • Exodus 10:13 - So Moses stretched out his staff over the land of Egypt, and the Lord brought an east wind upon the land all that day and all that night. When it was morning, the east wind had brought the locusts.
  • Exodus 10:14 - The locusts came up over all the land of Egypt and settled on the whole country of Egypt, such a dense swarm of locusts as had never been before, nor ever will be again.
  • Exodus 10:15 - They covered the face of the whole land, so that the land was darkened, and they ate all the plants in the land and all the fruit of the trees that the hail had left. Not a green thing remained, neither tree nor plant of the field, through all the land of Egypt.
圣经
资源
计划
奉献