Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
105:32 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Convirtió la lluvia en granizo, y lanzó relámpagos sobre su tierra;
  • 新标点和合本 - 他给他们降下冰雹为雨, 在他们的地上降下火焰。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他给他们降下冰雹为雨, 在他们的地上降下火焰。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他给他们降下冰雹为雨, 在他们的地上降下火焰。
  • 当代译本 - 祂使雨变成冰雹, 遍地电光闪闪。
  • 圣经新译本 - 他给他们降下冰雹为雨, 又在他们的地上降下火焰。
  • 中文标准译本 - 他给他们降下冰雹为雨, 又在他们的地上降下闪电为火。
  • 现代标点和合本 - 他给他们降下冰雹为雨, 在他们的地上降下火焰。
  • 和合本(拼音版) - 他给他们降下冰雹为雨, 在他们的地上降下火焰。
  • New International Version - He turned their rain into hail, with lightning throughout their land;
  • New International Reader's Version - He turned their rain into hail. Lightning flashed all through their land.
  • English Standard Version - He gave them hail for rain, and fiery lightning bolts through their land.
  • New Living Translation - He sent them hail instead of rain, and lightning flashed over the land.
  • Christian Standard Bible - He gave them hail for rain, and lightning throughout their land.
  • New American Standard Bible - He gave them hail for rain, And flaming fire in their land.
  • New King James Version - He gave them hail for rain, And flaming fire in their land.
  • Amplified Bible - He gave them hail for rain, With flaming fire in their land.
  • American Standard Version - He gave them hail for rain, And flaming fire in their land.
  • King James Version - He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
  • New English Translation - He sent hail along with the rain; there was lightning in their land.
  • World English Bible - He gave them hail for rain, with lightning in their land.
  • 新標點和合本 - 他給他們降下冰雹為雨, 在他們的地上降下火焰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他給他們降下冰雹為雨, 在他們的地上降下火焰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他給他們降下冰雹為雨, 在他們的地上降下火焰。
  • 當代譯本 - 祂使雨變成冰雹, 遍地電光閃閃。
  • 聖經新譯本 - 他給他們降下冰雹為雨, 又在他們的地上降下火燄。
  • 呂振中譯本 - 他給他們降下冰雹為雨, 又降下 燄火在他們地上。
  • 中文標準譯本 - 他給他們降下冰雹為雨, 又在他們的地上降下閃電為火。
  • 現代標點和合本 - 他給他們降下冰雹為雨, 在他們的地上降下火焰。
  • 文理和合譯本 - 雨雹為雨、降火於地兮、
  • 文理委辦譯本 - 自上雨雹、由天降火兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為 伊及 人降雹為雨、在其國中降以烈火、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 下冰雹。降烈火。
  • 현대인의 성경 - 그가 저희 땅에 비 대신 우박과 번개를 보내시고
  • Новый Русский Перевод - Еще они прогневали Его у вод Меривы , и Моисей был наказан из-за них,
  • Восточный перевод - Ещё они прогневали Его у вод Меривы, и Муса был наказан из-за них,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё они прогневали Его у вод Меривы, и Муса был наказан из-за них,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё они прогневали Его у вод Меривы, и Мусо был наказан из-за них,
  • La Bible du Semeur 2015 - Au lieu de la pluie, ╵il leur envoya la grêle et il fit tomber la foudre ╵sur tout leur pays.
  • リビングバイブル - 主は、雨の代わりに、 人の頭を打ち砕く雹をお降らせになりました。 また、いなずまの先に、 エジプトの民は震え上がりました。
  • Nova Versão Internacional - Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a sua terra;
  • Hoffnung für alle - Statt Regen prasselte Hagel vom Himmel, feurige Blitze schlugen überall ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thay vì mưa, Chúa cho mưa đá, trút ào ào, sấm chớp dậy vang,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเปลี่ยนฝนให้กลายเป็นลูกเห็บ และฟ้าคำรนทั่วดินแดนนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทำให้​ลูกเห็บ​ตก​แทน​ฝน และ​สายฟ้า​แลบ​แปลบปลาบ​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน​ของ​เขา
交叉引用
  • Apocalipsis 11:19 - Entonces se abrió en el cielo el templo de Dios; allí se vio el arca de su pacto, y hubo relámpagos, estruendos, truenos, un terremoto y una fuerte granizada.
  • Salmo 78:47 - cuando con granizo destruyó sus viñas, y con escarcha sus higueras;
  • Salmo 78:48 - cuando entregó su ganado al granizo, y sus rebaños a las centellas;
  • Éxodo 9:18 - Por eso mañana a esta hora enviaré la peor granizada que haya caído en Egipto desde su fundación.
  • Éxodo 9:19 - Ordena inmediatamente que se pongan bajo techo tus ganados y todo lo que tengas en el campo, lo mismo personas que animales, porque el granizo caerá sobre los que anden al aire libre y los matará”».
  • Éxodo 9:20 - Algunos funcionarios del faraón temieron la palabra del Señor y se apresuraron a poner bajo techo a sus esclavos y ganados,
  • Éxodo 9:21 - pero otros no hicieron caso de la palabra del Señor y dejaron en el campo a sus esclavos y ganados.
  • Éxodo 9:22 - Entonces el Señor le dijo a Moisés: «Levanta los brazos al cielo, para que en todo Egipto caiga granizo sobre la gente y los animales, y sobre todo lo que crece en el campo».
  • Éxodo 9:23 - Moisés levantó su vara hacia el cielo, y el Señor hizo que cayera granizo sobre todo Egipto: envió truenos, granizo y rayos sobre toda la tierra.
  • Éxodo 9:24 - Llovió granizo, y con el granizo caían rayos zigzagueantes. Nunca en toda la historia de Egipto como nación hubo una tormenta peor que esta.
  • Éxodo 9:25 - El granizo arrasó con todo lo que había en los campos de Egipto, y con personas y animales; acabó con todos los cultivos y derribó todos los árboles.
  • Éxodo 9:26 - El único lugar en donde no granizó fue en la tierra de Gosén, donde estaban los israelitas.
  • Éxodo 9:27 - Entonces el faraón mandó llamar a Moisés y a Aarón, y les dijo: —Esta vez reconozco mi pecado. El Señor ha actuado con justicia, mientras que yo y mi pueblo hemos actuado mal.
  • Éxodo 9:28 - No voy a detenerlos más tiempo; voy a dejarlos ir. Pero rueguen por mí al Señor, que truenos y granizo los hemos tenido de sobra.
  • Apocalipsis 8:7 - Tocó el primero su trompeta, y fueron arrojados sobre la tierra granizo y fuego mezclados con sangre. Y se quemó la tercera parte de la tierra, la tercera parte de los árboles y toda la hierba verde.
  • Apocalipsis 16:21 - Del cielo cayeron sobre la gente enormes granizos, de casi cuarenta kilos cada uno. Y maldecían a Dios por esa terrible plaga.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Convirtió la lluvia en granizo, y lanzó relámpagos sobre su tierra;
  • 新标点和合本 - 他给他们降下冰雹为雨, 在他们的地上降下火焰。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他给他们降下冰雹为雨, 在他们的地上降下火焰。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他给他们降下冰雹为雨, 在他们的地上降下火焰。
  • 当代译本 - 祂使雨变成冰雹, 遍地电光闪闪。
  • 圣经新译本 - 他给他们降下冰雹为雨, 又在他们的地上降下火焰。
  • 中文标准译本 - 他给他们降下冰雹为雨, 又在他们的地上降下闪电为火。
  • 现代标点和合本 - 他给他们降下冰雹为雨, 在他们的地上降下火焰。
  • 和合本(拼音版) - 他给他们降下冰雹为雨, 在他们的地上降下火焰。
  • New International Version - He turned their rain into hail, with lightning throughout their land;
  • New International Reader's Version - He turned their rain into hail. Lightning flashed all through their land.
  • English Standard Version - He gave them hail for rain, and fiery lightning bolts through their land.
  • New Living Translation - He sent them hail instead of rain, and lightning flashed over the land.
  • Christian Standard Bible - He gave them hail for rain, and lightning throughout their land.
  • New American Standard Bible - He gave them hail for rain, And flaming fire in their land.
  • New King James Version - He gave them hail for rain, And flaming fire in their land.
  • Amplified Bible - He gave them hail for rain, With flaming fire in their land.
  • American Standard Version - He gave them hail for rain, And flaming fire in their land.
  • King James Version - He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
  • New English Translation - He sent hail along with the rain; there was lightning in their land.
  • World English Bible - He gave them hail for rain, with lightning in their land.
  • 新標點和合本 - 他給他們降下冰雹為雨, 在他們的地上降下火焰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他給他們降下冰雹為雨, 在他們的地上降下火焰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他給他們降下冰雹為雨, 在他們的地上降下火焰。
  • 當代譯本 - 祂使雨變成冰雹, 遍地電光閃閃。
  • 聖經新譯本 - 他給他們降下冰雹為雨, 又在他們的地上降下火燄。
  • 呂振中譯本 - 他給他們降下冰雹為雨, 又降下 燄火在他們地上。
  • 中文標準譯本 - 他給他們降下冰雹為雨, 又在他們的地上降下閃電為火。
  • 現代標點和合本 - 他給他們降下冰雹為雨, 在他們的地上降下火焰。
  • 文理和合譯本 - 雨雹為雨、降火於地兮、
  • 文理委辦譯本 - 自上雨雹、由天降火兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為 伊及 人降雹為雨、在其國中降以烈火、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 下冰雹。降烈火。
  • 현대인의 성경 - 그가 저희 땅에 비 대신 우박과 번개를 보내시고
  • Новый Русский Перевод - Еще они прогневали Его у вод Меривы , и Моисей был наказан из-за них,
  • Восточный перевод - Ещё они прогневали Его у вод Меривы, и Муса был наказан из-за них,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё они прогневали Его у вод Меривы, и Муса был наказан из-за них,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё они прогневали Его у вод Меривы, и Мусо был наказан из-за них,
  • La Bible du Semeur 2015 - Au lieu de la pluie, ╵il leur envoya la grêle et il fit tomber la foudre ╵sur tout leur pays.
  • リビングバイブル - 主は、雨の代わりに、 人の頭を打ち砕く雹をお降らせになりました。 また、いなずまの先に、 エジプトの民は震え上がりました。
  • Nova Versão Internacional - Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a sua terra;
  • Hoffnung für alle - Statt Regen prasselte Hagel vom Himmel, feurige Blitze schlugen überall ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thay vì mưa, Chúa cho mưa đá, trút ào ào, sấm chớp dậy vang,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเปลี่ยนฝนให้กลายเป็นลูกเห็บ และฟ้าคำรนทั่วดินแดนนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทำให้​ลูกเห็บ​ตก​แทน​ฝน และ​สายฟ้า​แลบ​แปลบปลาบ​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน​ของ​เขา
  • Apocalipsis 11:19 - Entonces se abrió en el cielo el templo de Dios; allí se vio el arca de su pacto, y hubo relámpagos, estruendos, truenos, un terremoto y una fuerte granizada.
  • Salmo 78:47 - cuando con granizo destruyó sus viñas, y con escarcha sus higueras;
  • Salmo 78:48 - cuando entregó su ganado al granizo, y sus rebaños a las centellas;
  • Éxodo 9:18 - Por eso mañana a esta hora enviaré la peor granizada que haya caído en Egipto desde su fundación.
  • Éxodo 9:19 - Ordena inmediatamente que se pongan bajo techo tus ganados y todo lo que tengas en el campo, lo mismo personas que animales, porque el granizo caerá sobre los que anden al aire libre y los matará”».
  • Éxodo 9:20 - Algunos funcionarios del faraón temieron la palabra del Señor y se apresuraron a poner bajo techo a sus esclavos y ganados,
  • Éxodo 9:21 - pero otros no hicieron caso de la palabra del Señor y dejaron en el campo a sus esclavos y ganados.
  • Éxodo 9:22 - Entonces el Señor le dijo a Moisés: «Levanta los brazos al cielo, para que en todo Egipto caiga granizo sobre la gente y los animales, y sobre todo lo que crece en el campo».
  • Éxodo 9:23 - Moisés levantó su vara hacia el cielo, y el Señor hizo que cayera granizo sobre todo Egipto: envió truenos, granizo y rayos sobre toda la tierra.
  • Éxodo 9:24 - Llovió granizo, y con el granizo caían rayos zigzagueantes. Nunca en toda la historia de Egipto como nación hubo una tormenta peor que esta.
  • Éxodo 9:25 - El granizo arrasó con todo lo que había en los campos de Egipto, y con personas y animales; acabó con todos los cultivos y derribó todos los árboles.
  • Éxodo 9:26 - El único lugar en donde no granizó fue en la tierra de Gosén, donde estaban los israelitas.
  • Éxodo 9:27 - Entonces el faraón mandó llamar a Moisés y a Aarón, y les dijo: —Esta vez reconozco mi pecado. El Señor ha actuado con justicia, mientras que yo y mi pueblo hemos actuado mal.
  • Éxodo 9:28 - No voy a detenerlos más tiempo; voy a dejarlos ir. Pero rueguen por mí al Señor, que truenos y granizo los hemos tenido de sobra.
  • Apocalipsis 8:7 - Tocó el primero su trompeta, y fueron arrojados sobre la tierra granizo y fuego mezclados con sangre. Y se quemó la tercera parte de la tierra, la tercera parte de los árboles y toda la hierba verde.
  • Apocalipsis 16:21 - Del cielo cayeron sobre la gente enormes granizos, de casi cuarenta kilos cada uno. Y maldecían a Dios por esa terrible plaga.
圣经
资源
计划
奉献