逐节对照
- Nueva Versión Internacional - y estos hicieron señales milagrosas entre ellos, ¡maravillas en el país de Cam!
- 新标点和合本 - 在敌人中间显他的神迹, 在含地显他的奇事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在敌人中间显他的神迹, 在含地显他的奇事。
- 和合本2010(神版-简体) - 在敌人中间显他的神迹, 在含地显他的奇事。
- 当代译本 - 在埃及行神迹, 在含地行奇事。
- 圣经新译本 - 他们在敌人中间施行他的神迹, 在 含地显明他的奇事。
- 中文标准译本 - 两人将他的神迹行在埃及人中间, 将奇事行在含族之地。
- 现代标点和合本 - 在敌人中间显他的神迹, 在含地显他的奇事。
- 和合本(拼音版) - 在敌人中间显他的神迹, 在含地显他的奇事。
- New International Version - They performed his signs among them, his wonders in the land of Ham.
- New International Reader's Version - The Lord gave them the power to do signs among the Egyptians. They did his wonders in the land of Ham.
- English Standard Version - They performed his signs among them and miracles in the land of Ham.
- New Living Translation - They performed miraculous signs among the Egyptians, and wonders in the land of Ham.
- Christian Standard Bible - They performed his miraculous signs among them and wonders in the land of Ham.
- New American Standard Bible - They performed His wondrous acts among them, And miracles in the land of Ham.
- New King James Version - They performed His signs among them, And wonders in the land of Ham.
- Amplified Bible - They exhibited His wondrous signs among them, Great miracles in the land of Ham (Egypt).
- American Standard Version - They set among them his signs, And wonders in the land of Ham.
- King James Version - They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
- New English Translation - They executed his miraculous signs among them, and his amazing deeds in the land of Ham.
- World English Bible - They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
- 新標點和合本 - 在敵人中間顯他的神蹟, 在含地顯他的奇事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在敵人中間顯他的神蹟, 在含地顯他的奇事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在敵人中間顯他的神蹟, 在含地顯他的奇事。
- 當代譯本 - 在埃及行神蹟, 在含地行奇事。
- 聖經新譯本 - 他們在敵人中間施行他的神蹟, 在 含地顯明他的奇事。
- 呂振中譯本 - 他 在 埃及 施他的神迹, 在 含 地 顯 他的奇事。
- 中文標準譯本 - 兩人將他的神蹟行在埃及人中間, 將奇事行在含族之地。
- 現代標點和合本 - 在敵人中間顯他的神蹟, 在含地顯他的奇事。
- 文理和合譯本 - 顯神蹟於敵中、著異能於含地兮、
- 文理委辦譯本 - 行奇跡於埃及、施異能於含兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼在民中、 民中或作伊及人中 施行主之奇跡、在 含 國施行主之異能、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於 邯 地。樹標幟。向眾敵。彰靈異。
- 현대인의 성경 - 그들이 자기 백성들에게 여호와의 표적을 보이고 함 땅에 기적을 행하였다.
- Новый Русский Перевод - а также их потомков среди народов, и рассеет их по землям.
- Восточный перевод - а также их потомков среди народов, и рассеет их по землям .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а также их потомков среди народов, и рассеет их по землям .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - а также их потомков среди народов, и рассеет их по землям .
- La Bible du Semeur 2015 - En Egypte, ils accomplirent ╵sur son ordre des miracles et de grands prodiges ╵au pays de Cham.
- リビングバイブル - エジプトに、恐ろしいみわざを行うためです。
- Nova Versão Internacional - por meio dos quais realizou os seus sinais milagrosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
- Hoffnung für alle - Sie vollbrachten vor ihren Augen die Zeichen und Wunder, die Gott den Ägyptern angedroht hatte,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ làm các phép lạ giữa Ai Cập, và các việc diệu kỳ trên lãnh thổ Cham.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งสองแสดงหมายสำคัญของพระองค์ท่ามกลางพวกเขา แสดงปาฏิหาริย์ของพระองค์ในดินแดนของฮาม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้งสองท่านได้แสดงสิ่งอัศจรรย์ของพระเจ้าท่ามกลางพวกเขา และสิ่งมหัศจรรย์ในดินแดนของฮาม
交叉引用
- Salmo 105:28 - Envió tinieblas, y la tierra se oscureció, pero ellos no atendieron a sus palabras.
- Éxodo 7:1 - —Toma en cuenta —le dijo el Señor a Moisés— que te pongo por Dios ante el faraón. Tu hermano Aarón será tu profeta.
- Éxodo 7:2 - Tu obligación es decir todo lo que yo te ordene que digas; tu hermano Aarón, por su parte, le pedirá al faraón que deje salir de su país a los israelitas.
- Éxodo 7:3 - Yo voy a endurecer el corazón del faraón, y aunque haré muchas señales milagrosas y prodigios en Egipto,
- Éxodo 7:4 - él no les hará caso. Entonces descargaré mi poder sobre Egipto; ¡con grandes actos de justicia sacaré de allí a los escuadrones de mi pueblo, los israelitas!
- Éxodo 7:5 - Y cuando yo despliegue mi poder contra Egipto y saque de allí a los israelitas, sabrán los egipcios que yo soy el Señor.
- Éxodo 7:6 - Moisés y Aarón cumplieron al pie de la letra las órdenes del Señor.
- Éxodo 7:7 - Cuando hablaron con el faraón, Moisés tenía ochenta años y Aarón ochenta y tres.
- Éxodo 7:8 - El Señor les dijo a Moisés y a Aarón:
- Éxodo 7:9 - «Cuando el faraón les pida que hagan un milagro, le dirás a Aarón que tome la vara y la arroje al suelo ante el faraón. Así la vara se convertirá en serpiente».
- Éxodo 7:10 - Moisés y Aarón fueron a ver al faraón y cumplieron las órdenes del Señor. Aarón arrojó su vara al suelo ante el faraón y sus funcionarios, y la vara se convirtió en serpiente.
- Éxodo 7:11 - Pero el faraón llamó a los sabios y hechiceros y, mediante sus artes secretas, también los magos egipcios hicieron lo mismo:
- Salmo 106:22 - milagros en la tierra de Cam y portentos junto al Mar Rojo.
- Jeremías 32:20 - Tú hiciste milagros y prodigios en la tierra de Egipto, y hasta el día de hoy los sigues haciendo, tanto en Israel como en todo el mundo; así te has conquistado la fama que hoy tienes.
- Jeremías 32:21 - Tú, con gran despliegue de poder, y con milagros, prodigios y gran terror, sacaste de Egipto a tu pueblo.
- Salmo 105:23 - Entonces Israel vino a Egipto; Jacob fue extranjero en el país de Cam.
- Nehemías 9:10 - Lanzaste grandes señales y maravillas contra el faraón, sus siervos y toda su gente, porque viste la insolencia con que habían tratado a tu pueblo. Fue así como te ganaste la buena fama que hoy tienes.
- Nehemías 9:11 - A la vista de ellos abriste el mar, y lo cruzaron sobre terreno seco. Pero arrojaste a sus perseguidores en lo más profundo del mar, como piedra en aguas caudalosas.
- Isaías 63:11 - Su pueblo recordó los tiempos pasados, los tiempos de Moisés: ¿Dónde está el que los guió a través del mar, como guía el pastor a su rebaño? ¿Dónde está el que puso su santo Espíritu entre ellos,
- Isaías 63:12 - el que hizo que su glorioso brazo marchara a la derecha de Moisés, el que separó las aguas a su paso, para ganarse renombre eterno?
- Salmo 135:8 - A los primogénitos de Egipto hirió de muerte, tanto a hombres como a animales.
- Salmo 135:9 - En tu corazón mismo, oh Egipto, Dios envió señales y maravillas contra el faraón y todos sus siervos.
- Deuteronomio 4:34 - ¿Qué dios ha intentado entrar en una nación y tomarla para sí mediante pruebas, señales, milagros, guerras, actos portentosos y gran despliegue de fuerza y de poder, como lo hizo por ti el Señor tu Dios en Egipto, ante tus propios ojos?
- Salmo 78:43 - ni de sus señales milagrosas en Egipto, ni de sus portentos en la región de Zoán,
- Salmo 78:44 - cuando convirtió en sangre los ríos egipcios y no pudieron ellos beber de sus arroyos;
- Salmo 78:45 - cuando les envió tábanos que se los devoraban, y ranas que los destruían;
- Salmo 78:46 - cuando entregó sus cosechas a los saltamontes, y sus sembrados a la langosta;
- Salmo 78:47 - cuando con granizo destruyó sus viñas, y con escarcha sus higueras;
- Salmo 78:48 - cuando entregó su ganado al granizo, y sus rebaños a las centellas;
- Salmo 78:49 - cuando lanzó contra ellos el ardor de su ira, de su furor, indignación y hostilidad: ¡todo un ejército de ángeles destructores!
- Salmo 78:50 - Dio rienda suelta a su enojo y no los libró de la muerte, sino que los entregó a la plaga.
- Salmo 78:51 - Dio muerte a todos los primogénitos de Egipto, a las primicias de su raza en los campamentos de Cam.