逐节对照
- New Living Translation - Joseph was put in charge of all the king’s household; he became ruler over all the king’s possessions.
- 新标点和合本 - 立他作王家之主, 掌管他一切所有的,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 立他为王家之主, 掌管他一切所有的,
- 和合本2010(神版-简体) - 立他为王家之主, 掌管他一切所有的,
- 当代译本 - 派他执掌朝政, 管理国中的一切,
- 圣经新译本 - 王立他执掌朝政, 管理王一切所有的,
- 中文标准译本 - 立他为王家之主, 管辖王一切所拥有的;
- 现代标点和合本 - 立他做王家之主, 掌管他一切所有的,
- 和合本(拼音版) - 立他作王家之主, 掌管他一切所有的,
- New International Version - He made him master of his household, ruler over all he possessed,
- New International Reader's Version - He put Joseph in charge of his palace. He made him ruler over everything he owned.
- English Standard Version - he made him lord of his house and ruler of all his possessions,
- Christian Standard Bible - He made him master of his household, ruler over all his possessions —
- New American Standard Bible - He made him lord of his house, And ruler over all his possessions,
- New King James Version - He made him lord of his house, And ruler of all his possessions,
- Amplified Bible - He made Joseph lord of his house And ruler of all his possessions,
- American Standard Version - He made him lord of his house, And ruler of all his substance;
- King James Version - He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
- New English Translation - He put him in charge of his palace, and made him manager of all his property,
- World English Bible - He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions,
- 新標點和合本 - 立他作王家之主, 掌管他一切所有的,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 立他為王家之主, 掌管他一切所有的,
- 和合本2010(神版-繁體) - 立他為王家之主, 掌管他一切所有的,
- 當代譯本 - 派他執掌朝政, 管理國中的一切,
- 聖經新譯本 - 王立他執掌朝政, 管理王一切所有的,
- 呂振中譯本 - 立他做王家之主, 管理他一切的財產,
- 中文標準譯本 - 立他為王家之主, 管轄王一切所擁有的;
- 現代標點和合本 - 立他做王家之主, 掌管他一切所有的,
- 文理和合譯本 - 立為冢宰、治其所有兮、
- 文理委辦譯本 - 俾治其家、理其國兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 命之為宰以治其家、掌管一切所有、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 命 若瑟 。任平章。理萬幾。御親王。
- Nueva Versión Internacional - Le dio autoridad sobre toda su casa y lo puso a cargo de cuanto poseía,
- 현대인의 성경 - 그가 나라 살림을 그에게 맡겨 그의 모든 소유를 관리하게 하고
- Новый Русский Перевод - Забыли Бога, своего Спасителя, сотворившего великие дела в Египте,
- Восточный перевод - Забыли Всевышнего, своего Спасителя, сотворившего великие дела в Египте,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Забыли Аллаха, своего Спасителя, сотворившего великие дела в Египте,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Забыли Всевышнего, своего Спасителя, сотворившего великие дела в Египте,
- La Bible du Semeur 2015 - et il l’établit seigneur sur son royaume, il le nomma gouverneur ╵de tous ses domaines
- リビングバイブル - 王室の全財産の管理を任されました。
- Nova Versão Internacional - Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
- Hoffnung für alle - Er machte ihn zum obersten Verwalter seines Palastes und vertraute ihm seinen ganzen Besitz an.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-sép được giao trách nhiệm cai quản mọi việc trong triều vua; ông là người quản trị tài sản của vua.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟาโรห์ได้ตั้งเขาให้เป็นนายเหนือราชสำนัก เป็นผู้ดูแลทุกสิ่งที่พระองค์ทรงครอบครอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์แต่งตั้งให้ท่านเป็นผู้ควบคุมวัง และปกครองสมบัติพัสถานทั้งหลาย
交叉引用
- Genesis 45:8 - So it was God who sent me here, not you! And he is the one who made me an adviser to Pharaoh—the manager of his entire palace and the governor of all Egypt.
- Genesis 41:55 - Eventually, however, the famine spread throughout the land of Egypt as well. And when the people cried out to Pharaoh for food, he told them, “Go to Joseph, and do whatever he tells you.”
- Genesis 45:26 - “Joseph is still alive!” they told him. “And he is governor of all the land of Egypt!” Jacob was stunned at the news—he couldn’t believe it.
- Genesis 41:40 - You will be in charge of my court, and all my people will take orders from you. Only I, sitting on my throne, will have a rank higher than yours.”
- Genesis 41:41 - Pharaoh said to Joseph, “I hereby put you in charge of the entire land of Egypt.”
- Genesis 41:42 - Then Pharaoh removed his signet ring from his hand and placed it on Joseph’s finger. He dressed him in fine linen clothing and hung a gold chain around his neck.
- Genesis 41:43 - Then he had Joseph ride in the chariot reserved for his second-in-command. And wherever Joseph went, the command was shouted, “Kneel down!” So Pharaoh put Joseph in charge of all Egypt.
- Genesis 41:44 - And Pharaoh said to him, “I am Pharaoh, but no one will lift a hand or foot in the entire land of Egypt without your approval.”