逐节对照
- 环球圣经译本 - 你们要向他唱诗,歌颂他, 述说他一切奇妙的作为!
- 新标点和合本 - 要向他唱诗歌颂, 谈论他一切奇妙的作为!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要向他唱诗,向他歌颂, 述说他一切奇妙的作为!
- 和合本2010(神版-简体) - 要向他唱诗,向他歌颂, 述说他一切奇妙的作为!
- 当代译本 - 要歌颂、赞美祂, 述说祂一切奇妙的作为。
- 圣经新译本 - 你们要向他歌唱,歌颂他, 讲论他一切奇妙的作为。
- 中文标准译本 - 当向他歌唱,歌颂他, 谈论他一切的奇妙作为;
- 现代标点和合本 - 要向他唱诗歌颂, 谈论他一切奇妙的作为!
- 和合本(拼音版) - 要向他唱诗歌颂, 谈论他一切奇妙的作为。
- New International Version - Sing to him, sing praise to him; tell of all his wonderful acts.
- New International Reader's Version - Sing to him, sing praise to him. Tell about all the wonderful things he has done.
- English Standard Version - Sing to him, sing praises to him; tell of all his wondrous works!
- New Living Translation - Sing to him; yes, sing his praises. Tell everyone about his wonderful deeds.
- Christian Standard Bible - Sing to him, sing praise to him; tell about all his wondrous works!
- New American Standard Bible - Sing to Him, sing praises to Him; Tell of all His wonders.
- New King James Version - Sing to Him, sing psalms to Him; Talk of all His wondrous works!
- Amplified Bible - Sing to Him, sing praises to Him; Speak of all His wonderful acts and devoutly praise them.
- American Standard Version - Sing unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his marvelous works.
- King James Version - Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
- New English Translation - Sing to him! Make music to him! Tell about all his miraculous deeds!
- World English Bible - Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.
- 新標點和合本 - 要向他唱詩歌頌, 談論他一切奇妙的作為!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要向他唱詩,向他歌頌, 述說他一切奇妙的作為!
- 和合本2010(神版-繁體) - 要向他唱詩,向他歌頌, 述說他一切奇妙的作為!
- 當代譯本 - 要歌頌、讚美祂, 述說祂一切奇妙的作為。
- 環球聖經譯本 - 你們要向他唱詩,歌頌他, 述說他一切奇妙的作為!
- 聖經新譯本 - 你們要向他歌唱,歌頌他, 講論他一切奇妙的作為。
- 呂振中譯本 - 要歌頌他,要唱揚他, 述說他一切奇妙的作為。
- 中文標準譯本 - 當向他歌唱,歌頌他, 談論他一切的奇妙作為;
- 現代標點和合本 - 要向他唱詩歌頌, 談論他一切奇妙的作為!
- 文理和合譯本 - 謳歌之、頌美之、道其奇行兮、
- 文理委辦譯本 - 宜謳歌之、揄揚之、稱其異跡、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謳歌奏樂以頌主、述說傳揚主之奇跡
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 宜謳歌。獻頌美。念大德。述靈異。
- Nueva Versión Internacional - Cántenle, entónenle salmos; hablen de todas sus maravillas.
- 현대인의 성경 - 그에게 노래하고 그를 찬양하며 그의 신기한 일을 말하라.
- Новый Русский Перевод - Кто выразит могущество Господа и возвестит всю Его славу?
- Восточный перевод - Кто выразит могущество Вечного и возвестит всю Его славу?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто выразит могущество Вечного и возвестит всю Его славу?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто выразит могущество Вечного и возвестит всю Его славу?
- La Bible du Semeur 2015 - Chantez à sa gloire, ╵et célébrez-le ╵en musique ! Racontez sans cesse ╵toutes ses merveilles !
- リビングバイブル - 賛美の歌を歌い、 会う人ごとにその奇跡を告げ知らせなさい。
- Nova Versão Internacional - Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
- Hoffnung für alle - Singt und musiziert zu seiner Ehre, macht alle seine Wunder bekannt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hát khen Chúa; phải, hãy hát ngợi tôn Ngài. Đồn ra các kỳ công vĩ đại của Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงร้องเพลงถวายพระองค์ ร้องสรรเสริญถวายพระองค์ บอกถึงพระราชกิจอันมหัศจรรย์ทั้งสิ้นของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงร้องเพลงถวายแด่พระองค์ จงร้องเพลงสรรเสริญถวายแด่พระองค์ จงประกาศการกระทำอันมหัศจรรย์ทั้งสิ้นของพระองค์
- Thai KJV - จงร้องเพลงถวายพระองค์ ร้องเพลงสดุดีถวายพระองค์ จงเล่าถึงการมหัศจรรย์ทั้งสิ้นของพระองค์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ร้องเพลงให้กับพระองค์ ร้องเพลงสรรเสริญให้กับพระองค์เถิด ใคร่ครวญถึงสิ่งน่าทึ่งทั้งหมดที่พระองค์ได้ทำ
- onav - غَنُّوا لَهُ، اشْدُوا لَهُ. حَدِّثُوا بِكُلِّ عَجَائِبِهِ.
交叉引用
- 启示录 15:3 - 他们唱著 神奴仆摩西的歌和羔羊的歌,说: “主, 神,全能主宰啊, 你的作为既伟大又奇妙! 万国之王啊, 你的道路既公义又真实!
- 启示录 15:4 - 主啊,谁敢不敬畏你, 不荣耀你的名呢? 因为唯独你是圣洁的, 万国都将来到, 在你面前下拜, 因为你公义的作为已经彰显出来了。”
- 以赛亚书 42:10 - 航海者和海中充满的一切, 众海岛和其上的居民啊, 你们要向耶和华唱新歌, 从地极唱出对他的赞美!
- 以赛亚书 42:11 - 愿荒野和荒野的城镇、 基达人住的村庄扬声, 愿石垒的居民欢呼, 在山顶呐喊!
- 以赛亚书 42:12 - 愿他们把荣耀归给耶和华, 在众海岛说出对他的赞美。
- 诗篇 47:6 - 你们要歌颂,歌颂 神, 你们要歌颂,歌颂我们的王!
- 诗篇 47:7 - 因为 神是全地的王, 你们要用训诲诗歌颂!
- 出埃及记 13:14 - 你的儿子将来问你:‘这是甚么意思?’你要对他说:‘耶和华用他手的大能把我们从埃及为奴之家领了出来。
- 士师记 5:3 - 众君王啊,你们要听! 统治者啊,要张开耳朵! 我要,我要向耶和华歌唱, 称颂耶和华 以色列的 神!
- 路加福音 24:14 - 他们彼此谈论所发生的这一切事。
- 路加福音 24:15 - 正在交谈议论的时候,耶稣亲自走近他们,与他们同行,
- 路加福音 24:16 - 但他们的眼睛受到妨碍,认不出他来。
- 路加福音 24:17 - 耶稣对他们说:“你们走路的时候,彼此讨论的是些甚么事呢?”他们就站住,面带愁容。
- 路加福音 24:18 - 两人中一个名叫革流巴的回答他:“寄居耶路撒冷的人当中,莫非只有你不知道这几天在那里发生的事?”
- 路加福音 24:19 - 耶稣问他们:“甚么事呢?”他们说:“就是拿撒勒人耶稣的事,这个人是先知,在 神和全体民众面前行事和说话都很有能力。
- 路加福音 24:20 - 我们的那些祭司长和首领,竟把他交出去,判了死罪,钉在十字架上。
- 路加福音 24:21 - 但我们一直盼望他就是将要救赎以色列的那一位。不但这样,从这些事发生到今天,已经是第三天了。
- 路加福音 24:22 - 而且我们中间有几个妇女使我们感到惊讶:她们清早到坟墓那里去,
- 路加福音 24:23 - 却找不到他的遗体,回来还说看见了天使显现,那些天使说他活了!
- 路加福音 24:24 - 与我们在一起的又有几个人到坟墓那里去,发现情况正如那些妇女所说的,只是没有看见他。”
- 路加福音 24:25 - 耶稣说:“唉,无知的人啊,你们心里对于先知所说的一切话,信得太迟钝了!
- 路加福音 24:26 - 基督不是必须受这些苦难,然后进入他的荣耀吗?”
- 路加福音 24:27 - 于是,耶稣从摩西和众先知开始,把所有关于自己的经文,都给他们解释了。
- 路加福音 24:28 - 他们快到要去的村子时,耶稣好像还要往前走,
- 路加福音 24:29 - 他们就极力挽留他说:“差不多是黄昏,今天就要过去了,请和我们一起住下吧!”他就进去和他们一起住下。
- 路加福音 24:30 - 到了用餐的时候,他拿起饼来祝谢了,就擘开递给他们。
- 路加福音 24:31 - 他们的眼睛开了,认出耶稣来,他却在他们眼前消失了。
- 路加福音 24:32 - 他们彼此说:“他在路上对我们说话,给我们解释圣经的时候,我们的心不是火热的吗?”
- 路加福音 24:33 - 他们就立刻起身回耶路撒冷去,找到十一个使徒和跟他们聚集在一起的人,
- 路加福音 24:34 - 大家对两人说:“主真的复活了,已经向西门显现了。”
- 路加福音 24:35 - 两个人就把在路上发生的事,以及他们怎样在擘饼的时候认出耶稣来,都详细告诉他们。
- 路加福音 24:36 - 他们正说这些话的时候,耶稣本人站在他们当中,对他们说:“愿你们平安!”
- 路加福音 24:37 - 他们非常惊恐,以为看见了幽魂。
- 路加福音 24:38 - 耶稣对他们说:“你们为甚么惊慌,为甚么心生疑惑呢?
- 路加福音 24:39 - 看看我的手、我的脚,确实是我。摸摸我看,幽魂没有肉,没有骨,但你们可以看见我是有的。”
- 路加福音 24:40 - 说了这些话,就把手和脚给他们看。
- 路加福音 24:41 - 他们惊喜交集,还不敢相信,耶稣就说:“你们这里有甚么吃的吗?”
- 路加福音 24:42 - 他们就递给他一片烤鱼。
- 路加福音 24:43 - 他接过来,在他们面前吃了。
- 路加福音 24:44 - 耶稣对他们说:“这就是我从前和你们在一起的时候,对你们说过的话:摩西的律法、先知书和诗篇上所记有关我的一切,都必须应验。”
- 路加福音 24:45 - 于是,他开启他们的心窍,使他们明白圣经;
- 路加福音 24:46 - 又对他们说:“经上这样记著:基督必须受难,第三天从死人中复活。
- 路加福音 24:47 - 人要奉他的名宣讲悔改、好让罪得赦免之道,直到万国。
- 路加福音 24:48 - 你们从耶路撒冷开始作这些事的见证人。
- 路加福音 24:49 - 我要将我父应许的差遣到你们那里,但你们要留在城里,直到你们领受从高处来的能力。”
- 路加福音 24:50 - 耶稣带他们出去,直到伯大尼附近,举起双手给他们祝福。
- 路加福音 24:51 - 正在祝福的时候,耶稣就离开他们,一直被接到天上去了,
- 路加福音 24:52 - 他们就敬拜他,非常喜乐地回到了耶路撒冷,
- 路加福音 24:53 - 常常在圣殿里称颂 神。
- 出埃及记 13:8 - 在那天你要告诉你的儿子说:‘这是因为耶和华在我从埃及出来时为我所做的事。’
- 出埃及记 13:9 - 这要给你在手上作记号,在额上作提醒,好使耶和华的指示常在你口中,因为耶和华用强劲的手把你从埃及领出来。
- 申命记 6:6 - 我今天吩咐你的这些话,你要记在心上,
- 申命记 6:7 - 切切教导你的儿女;居家走路,躺下起来,都要谈论。
- 申命记 6:8 - 要把这些话系在手上作记号,又让它们成为额上的标记,
- 申命记 6:9 - 还要写在你家的门柱上和你的城门上。
- 以弗所书 5:19 - 用诗章、颂曲、灵歌彼此对说,口唱心和地赞美主。
- 诗篇 96:1 - 你们要向耶和华唱新歌, 全地都要向耶和华歌唱!
- 诗篇 96:2 - 要向耶和华歌唱,颂赞他的名, 天天传扬他救恩的福音!
- 诗篇 98:1 - 你们当向耶和华唱新歌! 因为他做了奇妙的事; 他的右手和圣臂施行拯救。
- 以赛亚书 12:5 - 要因耶和华的崇高伟绩歌颂他, 要让全地的人都知晓!
- 以赛亚书 12:6 - 锡安的居民,呼喊吧,欢呼吧, 因为以色列的至圣者在你们中间多么伟大!”
- 诗篇 78:4 - 我们不要向子孙隐瞒这些事, 而要将耶和华可颂赞的事、 他的能力和他奇妙的作为, 述说给后来的世代听。
- 诗篇 78:5 - 他在雅各中设立法规, 在以色列中制定律法; 他吩咐我们的祖宗 要传给子孙,
- 诗篇 78:6 - 使后来的世代, 将要生的人可以知道; 他们也要起来,告诉他们的子子孙孙,
- 诗篇 98:5 - 要弹琴颂赞耶和华, 用琴与歌声颂赞他!
- 诗篇 119:27 - 求你使我明白你的训言, 好让我诵习你奇妙的作为!
- 诗篇 77:12 - 我要默诵你一切的工作, 你的作为,我要述说。