Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
105:2 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謳歌奏樂以頌主、述說傳揚主之奇跡
  • 新标点和合本 - 要向他唱诗歌颂, 谈论他一切奇妙的作为!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要向他唱诗,向他歌颂, 述说他一切奇妙的作为!
  • 和合本2010(神版-简体) - 要向他唱诗,向他歌颂, 述说他一切奇妙的作为!
  • 当代译本 - 要歌颂、赞美祂, 述说祂一切奇妙的作为。
  • 圣经新译本 - 你们要向他歌唱,歌颂他, 讲论他一切奇妙的作为。
  • 中文标准译本 - 当向他歌唱,歌颂他, 谈论他一切的奇妙作为;
  • 现代标点和合本 - 要向他唱诗歌颂, 谈论他一切奇妙的作为!
  • 和合本(拼音版) - 要向他唱诗歌颂, 谈论他一切奇妙的作为。
  • New International Version - Sing to him, sing praise to him; tell of all his wonderful acts.
  • New International Reader's Version - Sing to him, sing praise to him. Tell about all the wonderful things he has done.
  • English Standard Version - Sing to him, sing praises to him; tell of all his wondrous works!
  • New Living Translation - Sing to him; yes, sing his praises. Tell everyone about his wonderful deeds.
  • Christian Standard Bible - Sing to him, sing praise to him; tell about all his wondrous works!
  • New American Standard Bible - Sing to Him, sing praises to Him; Tell of all His wonders.
  • New King James Version - Sing to Him, sing psalms to Him; Talk of all His wondrous works!
  • Amplified Bible - Sing to Him, sing praises to Him; Speak of all His wonderful acts and devoutly praise them.
  • American Standard Version - Sing unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his marvelous works.
  • King James Version - Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
  • New English Translation - Sing to him! Make music to him! Tell about all his miraculous deeds!
  • World English Bible - Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.
  • 新標點和合本 - 要向他唱詩歌頌, 談論他一切奇妙的作為!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要向他唱詩,向他歌頌, 述說他一切奇妙的作為!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要向他唱詩,向他歌頌, 述說他一切奇妙的作為!
  • 當代譯本 - 要歌頌、讚美祂, 述說祂一切奇妙的作為。
  • 聖經新譯本 - 你們要向他歌唱,歌頌他, 講論他一切奇妙的作為。
  • 呂振中譯本 - 要歌頌他,要唱揚他, 述說他一切奇妙的作為。
  • 中文標準譯本 - 當向他歌唱,歌頌他, 談論他一切的奇妙作為;
  • 現代標點和合本 - 要向他唱詩歌頌, 談論他一切奇妙的作為!
  • 文理和合譯本 - 謳歌之、頌美之、道其奇行兮、
  • 文理委辦譯本 - 宜謳歌之、揄揚之、稱其異跡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 宜謳歌。獻頌美。念大德。述靈異。
  • Nueva Versión Internacional - Cántenle, entónenle salmos; hablen de todas sus maravillas.
  • 현대인의 성경 - 그에게 노래하고 그를 찬양하며 그의 신기한 일을 말하라.
  • Новый Русский Перевод - Кто выразит могущество Господа и возвестит всю Его славу?
  • Восточный перевод - Кто выразит могущество Вечного и возвестит всю Его славу?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто выразит могущество Вечного и возвестит всю Его славу?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто выразит могущество Вечного и возвестит всю Его славу?
  • La Bible du Semeur 2015 - Chantez à sa gloire, ╵et célébrez-le ╵en musique ! Racontez sans cesse ╵toutes ses merveilles !
  • リビングバイブル - 賛美の歌を歌い、 会う人ごとにその奇跡を告げ知らせなさい。
  • Nova Versão Internacional - Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
  • Hoffnung für alle - Singt und musiziert zu seiner Ehre, macht alle seine Wunder bekannt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hát khen Chúa; phải, hãy hát ngợi tôn Ngài. Đồn ra các kỳ công vĩ đại của Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงร้องเพลงถวายพระองค์ ร้องสรรเสริญถวายพระองค์ บอกถึงพระราชกิจอันมหัศจรรย์ทั้งสิ้นของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ร้อง​เพลง​ถวาย​แด่​พระ​องค์ จง​ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​ถวาย​แด่​พระ​องค์ จง​ประกาศ​การ​กระทำ​อัน​มหัศจรรย์​ทั้ง​สิ้น​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 啟示錄 15:3 - 謳天主僕 摩西 之歌及羔之歌、云、全能之主天主歟、爾之所為、大哉奇哉、諸聖之王歟、爾之道至公至真、
  • 啟示錄 15:4 - 誰敢不敬畏主、不歸榮於主之名、惟主為聖、萬民皆至崇拜於主前、蓋主之公義審判已顯著矣、○
  • 以賽亞書 42:10 - 泛海者與海中萬物、洲島與其居民、當以新歌歌頌主、在地極讚美主、
  • 以賽亞書 42:11 - 曠野諸邑之居民、居 基達 鄉里之人、當揚聲而唱、居磐巖者、咸宜謳歌、宜自山巔大聲歡呼、
  • 以賽亞書 42:12 - 以榮歸主、在洲鳥揚主之美德、
  • 詩篇 47:6 - 爾曹須歌頌、須歌頌天主、須謳歌、須謳歌我儕之王、
  • 詩篇 47:7 - 天主乃全地之主、當謳歌頌美、
  • 出埃及記 13:14 - 他日、爾子若相問曰、行此何為、爾則告之曰、因主以大能導我出為奴之 伊及 、
  • 士師記 5:3 - 列王其聽之、諸伯其側耳、我將謳歌讚美主、向主 以色列 之天主奏樂頌揚、
  • 路加福音 24:14 - 二人互論所遇之事、
  • 路加福音 24:15 - 談論間、耶穌近而偕行、
  • 路加福音 24:16 - 門徒目迷、不識之、
  • 路加福音 24:17 - 耶穌問曰、爾行路面有憂色、互論何事、
  • 路加福音 24:18 - 其一名 革流巴 者、對曰、爾旅於 耶路撒冷 、獨不知近日所遇之事乎、
  • 路加福音 24:19 - 耶穌曰、何事、對曰、 拿撒勒 耶穌之事、彼乃先知、在天主及眾民前、言行有大能者、
  • 路加福音 24:20 - 我祭司諸長及有司解之、擬以死、釘於十字架、
  • 路加福音 24:21 - 我儕素望此人將贖 以色列 民者、然此事之成、今已三日矣、
  • 路加福音 24:22 - 我儕中數婦使我驚駭、彼黎明往墓、
  • 路加福音 24:23 - 不見其身、即來告云、已見天使顯現、言耶穌活矣、
  • 路加福音 24:24 - 我中數人至墓、果遇如婦所言、惟不見耶穌、
  • 路加福音 24:25 - 耶穌謂之曰、無知之人、不信諸先知所言、心鈍若此歟、
  • 路加福音 24:26 - 基督如此受害而得其榮、不亦宜乎、
  • 路加福音 24:27 - 乃由 摩西 始及諸先知、凡經載指己之言、悉為之明解、
  • 路加福音 24:28 - 近所往之村、耶穌若欲前行然、
  • 路加福音 24:29 - 二人強留之曰、時已暮、日將入、請與我偕居、遂入而偕止、
  • 路加福音 24:30 - 與二人席坐時、取餅祝謝、擘而予之、
  • 路加福音 24:31 - 二人之目即明、始識之、忽不見、
  • 路加福音 24:32 - 遂相語曰、彼於途間與我言解經時、我心豈不熱乎、
  • 路加福音 24:33 - 遂起、歸 耶路撒冷 、見十一者及同人聚集、
  • 路加福音 24:34 - 皆曰、主果復活、現於 西門 、
  • 路加福音 24:35 - 二人亦述途中所遇、及擘餅時識耶穌之事、○
  • 路加福音 24:36 - 言時、耶穌忽立其中、曰、願爾平安、
  • 路加福音 24:37 - 門徒驚駭恐懼、疑所見者為鬼魂、
  • 路加福音 24:38 - 耶穌曰、何懼而心疑乎、
  • 路加福音 24:39 - 視我手足、即知是我也、試捫我且視、鬼魂無骨肉、爾視我有之、
  • 路加福音 24:40 - 言竟、遂以手足示之、
  • 路加福音 24:41 - 門徒以深喜之故、猶未信、又奇異、耶穌曰、爾曹於此、有食物否、
  • 路加福音 24:42 - 遂予之炙魚一片、蜜房一方、
  • 路加福音 24:43 - 耶穌取之、食於其前、
  • 路加福音 24:44 - 曰、昔我偕爾時、曾告爾云、凡 摩西 律法、先知書、及詩篇所載指我之言、皆必應、今果應矣、
  • 路加福音 24:45 - 遂啟其聰、令悟諸經、
  • 路加福音 24:46 - 謂之曰、聖經如此載、基督當如此受害、至第三日由死復活、
  • 路加福音 24:47 - 又託其名傳悔改赦罪之道、自 耶路撒冷 始、至於萬國、
  • 路加福音 24:48 - 爾曹為此事作證、
  • 路加福音 24:49 - 我將以我父所許者賜爾、當居於 耶路撒冷 城、待自上賜爾以權焉、○
  • 路加福音 24:50 - 耶穌導之出、至 伯他尼 、舉手祝之、
  • 路加福音 24:51 - 祝時、離眾升天、
  • 路加福音 24:52 - 眾拜之、喜甚、歸 耶路撒冷 、
  • 路加福音 24:53 - 常在聖殿、讚美稱頌天主、阿們、
  • 出埃及記 13:8 - 當日宜告爾子云、我行此禮、以誌我出 伊及 時主向我所行之事、
  • 出埃及記 13:9 - 當以此置於臂為號、戴於額為記、使主之律法常在爾口、蓋主施大能導爾出 伊及 、
  • 申命記 6:6 - 我今日所命爾斯言、當存於心、
  • 申命記 6:7 - 誨爾子女、或坐於室、或行於路、或寢或興、恆以此為訓、 恆以此為訓或作俱當講諭
  • 申命記 6:8 - 繫於臂為記、戴於額為飾、
  • 申命記 6:9 - 書於室之門柱及邑門、○
  • 以弗所書 5:19 - 當以歌章、頌詞、神賦、彼此對語、口唱心和、而讚美主、
  • 詩篇 96:1 - 爾曹當向主唱新詩、普天下人皆當歌唱、
  • 詩篇 96:2 - 當向主歌唱、讚美主名、日日宣揚主之救恩、
  • 詩篇 98:1 - 爾曹當向主唱新詩、因主施行奇事、以右手以聖臂而獲大勝、
  • 以賽亞書 12:5 - 主所為者赫赫、當歌頌主、以此普傳天下、
  • 以賽亞書 12:6 - 郇 之居民、宜揚聲歡呼、因 以色列 聖主居爾中、至大無比、
  • 詩篇 78:4 - 必不隱其子孫、必將主之榮耀權能、並主所行之奇跡、傳於後世、
  • 詩篇 78:5 - 主立法於 雅各 、定律於 以色列 、命我列祖傳示子孫、
  • 詩篇 78:6 - 使後世知曉、子又傳子、孫又傳孫、
  • 詩篇 98:5 - 彈琴鼓瑟、向主謳歌、
  • 詩篇 119:27 - 使我明曉主命令之道、我必默念主之奇跡、
  • 詩篇 77:12 - 我必追想主之一切所行、思念主之作為、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謳歌奏樂以頌主、述說傳揚主之奇跡
  • 新标点和合本 - 要向他唱诗歌颂, 谈论他一切奇妙的作为!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要向他唱诗,向他歌颂, 述说他一切奇妙的作为!
  • 和合本2010(神版-简体) - 要向他唱诗,向他歌颂, 述说他一切奇妙的作为!
  • 当代译本 - 要歌颂、赞美祂, 述说祂一切奇妙的作为。
  • 圣经新译本 - 你们要向他歌唱,歌颂他, 讲论他一切奇妙的作为。
  • 中文标准译本 - 当向他歌唱,歌颂他, 谈论他一切的奇妙作为;
  • 现代标点和合本 - 要向他唱诗歌颂, 谈论他一切奇妙的作为!
  • 和合本(拼音版) - 要向他唱诗歌颂, 谈论他一切奇妙的作为。
  • New International Version - Sing to him, sing praise to him; tell of all his wonderful acts.
  • New International Reader's Version - Sing to him, sing praise to him. Tell about all the wonderful things he has done.
  • English Standard Version - Sing to him, sing praises to him; tell of all his wondrous works!
  • New Living Translation - Sing to him; yes, sing his praises. Tell everyone about his wonderful deeds.
  • Christian Standard Bible - Sing to him, sing praise to him; tell about all his wondrous works!
  • New American Standard Bible - Sing to Him, sing praises to Him; Tell of all His wonders.
  • New King James Version - Sing to Him, sing psalms to Him; Talk of all His wondrous works!
  • Amplified Bible - Sing to Him, sing praises to Him; Speak of all His wonderful acts and devoutly praise them.
  • American Standard Version - Sing unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his marvelous works.
  • King James Version - Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
  • New English Translation - Sing to him! Make music to him! Tell about all his miraculous deeds!
  • World English Bible - Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.
  • 新標點和合本 - 要向他唱詩歌頌, 談論他一切奇妙的作為!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要向他唱詩,向他歌頌, 述說他一切奇妙的作為!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要向他唱詩,向他歌頌, 述說他一切奇妙的作為!
  • 當代譯本 - 要歌頌、讚美祂, 述說祂一切奇妙的作為。
  • 聖經新譯本 - 你們要向他歌唱,歌頌他, 講論他一切奇妙的作為。
  • 呂振中譯本 - 要歌頌他,要唱揚他, 述說他一切奇妙的作為。
  • 中文標準譯本 - 當向他歌唱,歌頌他, 談論他一切的奇妙作為;
  • 現代標點和合本 - 要向他唱詩歌頌, 談論他一切奇妙的作為!
  • 文理和合譯本 - 謳歌之、頌美之、道其奇行兮、
  • 文理委辦譯本 - 宜謳歌之、揄揚之、稱其異跡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 宜謳歌。獻頌美。念大德。述靈異。
  • Nueva Versión Internacional - Cántenle, entónenle salmos; hablen de todas sus maravillas.
  • 현대인의 성경 - 그에게 노래하고 그를 찬양하며 그의 신기한 일을 말하라.
  • Новый Русский Перевод - Кто выразит могущество Господа и возвестит всю Его славу?
  • Восточный перевод - Кто выразит могущество Вечного и возвестит всю Его славу?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто выразит могущество Вечного и возвестит всю Его славу?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто выразит могущество Вечного и возвестит всю Его славу?
  • La Bible du Semeur 2015 - Chantez à sa gloire, ╵et célébrez-le ╵en musique ! Racontez sans cesse ╵toutes ses merveilles !
  • リビングバイブル - 賛美の歌を歌い、 会う人ごとにその奇跡を告げ知らせなさい。
  • Nova Versão Internacional - Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
  • Hoffnung für alle - Singt und musiziert zu seiner Ehre, macht alle seine Wunder bekannt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hát khen Chúa; phải, hãy hát ngợi tôn Ngài. Đồn ra các kỳ công vĩ đại của Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงร้องเพลงถวายพระองค์ ร้องสรรเสริญถวายพระองค์ บอกถึงพระราชกิจอันมหัศจรรย์ทั้งสิ้นของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ร้อง​เพลง​ถวาย​แด่​พระ​องค์ จง​ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​ถวาย​แด่​พระ​องค์ จง​ประกาศ​การ​กระทำ​อัน​มหัศจรรย์​ทั้ง​สิ้น​ของ​พระ​องค์
  • 啟示錄 15:3 - 謳天主僕 摩西 之歌及羔之歌、云、全能之主天主歟、爾之所為、大哉奇哉、諸聖之王歟、爾之道至公至真、
  • 啟示錄 15:4 - 誰敢不敬畏主、不歸榮於主之名、惟主為聖、萬民皆至崇拜於主前、蓋主之公義審判已顯著矣、○
  • 以賽亞書 42:10 - 泛海者與海中萬物、洲島與其居民、當以新歌歌頌主、在地極讚美主、
  • 以賽亞書 42:11 - 曠野諸邑之居民、居 基達 鄉里之人、當揚聲而唱、居磐巖者、咸宜謳歌、宜自山巔大聲歡呼、
  • 以賽亞書 42:12 - 以榮歸主、在洲鳥揚主之美德、
  • 詩篇 47:6 - 爾曹須歌頌、須歌頌天主、須謳歌、須謳歌我儕之王、
  • 詩篇 47:7 - 天主乃全地之主、當謳歌頌美、
  • 出埃及記 13:14 - 他日、爾子若相問曰、行此何為、爾則告之曰、因主以大能導我出為奴之 伊及 、
  • 士師記 5:3 - 列王其聽之、諸伯其側耳、我將謳歌讚美主、向主 以色列 之天主奏樂頌揚、
  • 路加福音 24:14 - 二人互論所遇之事、
  • 路加福音 24:15 - 談論間、耶穌近而偕行、
  • 路加福音 24:16 - 門徒目迷、不識之、
  • 路加福音 24:17 - 耶穌問曰、爾行路面有憂色、互論何事、
  • 路加福音 24:18 - 其一名 革流巴 者、對曰、爾旅於 耶路撒冷 、獨不知近日所遇之事乎、
  • 路加福音 24:19 - 耶穌曰、何事、對曰、 拿撒勒 耶穌之事、彼乃先知、在天主及眾民前、言行有大能者、
  • 路加福音 24:20 - 我祭司諸長及有司解之、擬以死、釘於十字架、
  • 路加福音 24:21 - 我儕素望此人將贖 以色列 民者、然此事之成、今已三日矣、
  • 路加福音 24:22 - 我儕中數婦使我驚駭、彼黎明往墓、
  • 路加福音 24:23 - 不見其身、即來告云、已見天使顯現、言耶穌活矣、
  • 路加福音 24:24 - 我中數人至墓、果遇如婦所言、惟不見耶穌、
  • 路加福音 24:25 - 耶穌謂之曰、無知之人、不信諸先知所言、心鈍若此歟、
  • 路加福音 24:26 - 基督如此受害而得其榮、不亦宜乎、
  • 路加福音 24:27 - 乃由 摩西 始及諸先知、凡經載指己之言、悉為之明解、
  • 路加福音 24:28 - 近所往之村、耶穌若欲前行然、
  • 路加福音 24:29 - 二人強留之曰、時已暮、日將入、請與我偕居、遂入而偕止、
  • 路加福音 24:30 - 與二人席坐時、取餅祝謝、擘而予之、
  • 路加福音 24:31 - 二人之目即明、始識之、忽不見、
  • 路加福音 24:32 - 遂相語曰、彼於途間與我言解經時、我心豈不熱乎、
  • 路加福音 24:33 - 遂起、歸 耶路撒冷 、見十一者及同人聚集、
  • 路加福音 24:34 - 皆曰、主果復活、現於 西門 、
  • 路加福音 24:35 - 二人亦述途中所遇、及擘餅時識耶穌之事、○
  • 路加福音 24:36 - 言時、耶穌忽立其中、曰、願爾平安、
  • 路加福音 24:37 - 門徒驚駭恐懼、疑所見者為鬼魂、
  • 路加福音 24:38 - 耶穌曰、何懼而心疑乎、
  • 路加福音 24:39 - 視我手足、即知是我也、試捫我且視、鬼魂無骨肉、爾視我有之、
  • 路加福音 24:40 - 言竟、遂以手足示之、
  • 路加福音 24:41 - 門徒以深喜之故、猶未信、又奇異、耶穌曰、爾曹於此、有食物否、
  • 路加福音 24:42 - 遂予之炙魚一片、蜜房一方、
  • 路加福音 24:43 - 耶穌取之、食於其前、
  • 路加福音 24:44 - 曰、昔我偕爾時、曾告爾云、凡 摩西 律法、先知書、及詩篇所載指我之言、皆必應、今果應矣、
  • 路加福音 24:45 - 遂啟其聰、令悟諸經、
  • 路加福音 24:46 - 謂之曰、聖經如此載、基督當如此受害、至第三日由死復活、
  • 路加福音 24:47 - 又託其名傳悔改赦罪之道、自 耶路撒冷 始、至於萬國、
  • 路加福音 24:48 - 爾曹為此事作證、
  • 路加福音 24:49 - 我將以我父所許者賜爾、當居於 耶路撒冷 城、待自上賜爾以權焉、○
  • 路加福音 24:50 - 耶穌導之出、至 伯他尼 、舉手祝之、
  • 路加福音 24:51 - 祝時、離眾升天、
  • 路加福音 24:52 - 眾拜之、喜甚、歸 耶路撒冷 、
  • 路加福音 24:53 - 常在聖殿、讚美稱頌天主、阿們、
  • 出埃及記 13:8 - 當日宜告爾子云、我行此禮、以誌我出 伊及 時主向我所行之事、
  • 出埃及記 13:9 - 當以此置於臂為號、戴於額為記、使主之律法常在爾口、蓋主施大能導爾出 伊及 、
  • 申命記 6:6 - 我今日所命爾斯言、當存於心、
  • 申命記 6:7 - 誨爾子女、或坐於室、或行於路、或寢或興、恆以此為訓、 恆以此為訓或作俱當講諭
  • 申命記 6:8 - 繫於臂為記、戴於額為飾、
  • 申命記 6:9 - 書於室之門柱及邑門、○
  • 以弗所書 5:19 - 當以歌章、頌詞、神賦、彼此對語、口唱心和、而讚美主、
  • 詩篇 96:1 - 爾曹當向主唱新詩、普天下人皆當歌唱、
  • 詩篇 96:2 - 當向主歌唱、讚美主名、日日宣揚主之救恩、
  • 詩篇 98:1 - 爾曹當向主唱新詩、因主施行奇事、以右手以聖臂而獲大勝、
  • 以賽亞書 12:5 - 主所為者赫赫、當歌頌主、以此普傳天下、
  • 以賽亞書 12:6 - 郇 之居民、宜揚聲歡呼、因 以色列 聖主居爾中、至大無比、
  • 詩篇 78:4 - 必不隱其子孫、必將主之榮耀權能、並主所行之奇跡、傳於後世、
  • 詩篇 78:5 - 主立法於 雅各 、定律於 以色列 、命我列祖傳示子孫、
  • 詩篇 78:6 - 使後世知曉、子又傳子、孫又傳孫、
  • 詩篇 98:5 - 彈琴鼓瑟、向主謳歌、
  • 詩篇 119:27 - 使我明曉主命令之道、我必默念主之奇跡、
  • 詩篇 77:12 - 我必追想主之一切所行、思念主之作為、
圣经
资源
计划
奉献