Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
105:2 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 你們要向他歌唱,歌頌他, 講論他一切奇妙的作為。
  • 新标点和合本 - 要向他唱诗歌颂, 谈论他一切奇妙的作为!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要向他唱诗,向他歌颂, 述说他一切奇妙的作为!
  • 和合本2010(神版-简体) - 要向他唱诗,向他歌颂, 述说他一切奇妙的作为!
  • 当代译本 - 要歌颂、赞美祂, 述说祂一切奇妙的作为。
  • 圣经新译本 - 你们要向他歌唱,歌颂他, 讲论他一切奇妙的作为。
  • 中文标准译本 - 当向他歌唱,歌颂他, 谈论他一切的奇妙作为;
  • 现代标点和合本 - 要向他唱诗歌颂, 谈论他一切奇妙的作为!
  • 和合本(拼音版) - 要向他唱诗歌颂, 谈论他一切奇妙的作为。
  • New International Version - Sing to him, sing praise to him; tell of all his wonderful acts.
  • New International Reader's Version - Sing to him, sing praise to him. Tell about all the wonderful things he has done.
  • English Standard Version - Sing to him, sing praises to him; tell of all his wondrous works!
  • New Living Translation - Sing to him; yes, sing his praises. Tell everyone about his wonderful deeds.
  • Christian Standard Bible - Sing to him, sing praise to him; tell about all his wondrous works!
  • New American Standard Bible - Sing to Him, sing praises to Him; Tell of all His wonders.
  • New King James Version - Sing to Him, sing psalms to Him; Talk of all His wondrous works!
  • Amplified Bible - Sing to Him, sing praises to Him; Speak of all His wonderful acts and devoutly praise them.
  • American Standard Version - Sing unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his marvelous works.
  • King James Version - Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
  • New English Translation - Sing to him! Make music to him! Tell about all his miraculous deeds!
  • World English Bible - Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.
  • 新標點和合本 - 要向他唱詩歌頌, 談論他一切奇妙的作為!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要向他唱詩,向他歌頌, 述說他一切奇妙的作為!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要向他唱詩,向他歌頌, 述說他一切奇妙的作為!
  • 當代譯本 - 要歌頌、讚美祂, 述說祂一切奇妙的作為。
  • 呂振中譯本 - 要歌頌他,要唱揚他, 述說他一切奇妙的作為。
  • 中文標準譯本 - 當向他歌唱,歌頌他, 談論他一切的奇妙作為;
  • 現代標點和合本 - 要向他唱詩歌頌, 談論他一切奇妙的作為!
  • 文理和合譯本 - 謳歌之、頌美之、道其奇行兮、
  • 文理委辦譯本 - 宜謳歌之、揄揚之、稱其異跡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謳歌奏樂以頌主、述說傳揚主之奇跡
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 宜謳歌。獻頌美。念大德。述靈異。
  • Nueva Versión Internacional - Cántenle, entónenle salmos; hablen de todas sus maravillas.
  • 현대인의 성경 - 그에게 노래하고 그를 찬양하며 그의 신기한 일을 말하라.
  • Новый Русский Перевод - Кто выразит могущество Господа и возвестит всю Его славу?
  • Восточный перевод - Кто выразит могущество Вечного и возвестит всю Его славу?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто выразит могущество Вечного и возвестит всю Его славу?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто выразит могущество Вечного и возвестит всю Его славу?
  • La Bible du Semeur 2015 - Chantez à sa gloire, ╵et célébrez-le ╵en musique ! Racontez sans cesse ╵toutes ses merveilles !
  • リビングバイブル - 賛美の歌を歌い、 会う人ごとにその奇跡を告げ知らせなさい。
  • Nova Versão Internacional - Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
  • Hoffnung für alle - Singt und musiziert zu seiner Ehre, macht alle seine Wunder bekannt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hát khen Chúa; phải, hãy hát ngợi tôn Ngài. Đồn ra các kỳ công vĩ đại của Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงร้องเพลงถวายพระองค์ ร้องสรรเสริญถวายพระองค์ บอกถึงพระราชกิจอันมหัศจรรย์ทั้งสิ้นของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ร้อง​เพลง​ถวาย​แด่​พระ​องค์ จง​ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​ถวาย​แด่​พระ​องค์ จง​ประกาศ​การ​กระทำ​อัน​มหัศจรรย์​ทั้ง​สิ้น​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 啟示錄 15:3 - 他們唱著 神僕人摩西的歌和羊羔的歌,說: “主啊!全能的 神, 你的作為又偉大又奇妙! 萬國的王啊, 你的道路又公義又真實!
  • 啟示錄 15:4 - 主啊!誰敢不敬畏你, 不榮耀你的名呢? 因為只有你是神聖的, 萬國都要來, 在你面前下拜, 因為你公義的作為已經顯明出來了。”
  • 以賽亞書 42:10 - 所有航海的和海中所充滿的, 眾海島和其上的居民哪! 你們都要向耶和華唱新歌, 從地極向他發出讚美。
  • 以賽亞書 42:11 - 願曠野和其中的城鎮都揚聲; 願基達人居住的村莊都高呼; 願西拉的居民都歡呼, 在山頂上吶喊。
  • 以賽亞書 42:12 - 願他們把榮耀歸給耶和華, 在眾海島中宣揚對他的頌讚。
  • 詩篇 47:6 - 你們要歌頌,歌頌 神; 你們要歌頌,歌頌我們的王。
  • 詩篇 47:7 - 因為 神是全地的王, 你們要用詩歌歌頌他。
  • 出埃及記 13:14 - 日後你的兒子若是問你們:‘這是甚麼意思?’你就要回答他:‘耶和華曾經用大能的手把我們從埃及為奴之家領出來。
  • 士師記 5:3 - 君王啊,你們要聽;官長啊,你們要側耳傾聽; 至於我,我要向耶和華歌唱; 我要歌頌耶和華以色列的 神。
  • 路加福音 24:14 - 他們彼此談論所發生的這一切事。
  • 路加福音 24:15 - 正在交談議論的時候,耶穌親自走近他們,與他們同行,
  • 路加福音 24:16 - 但他們的眼睛卻給蒙蔽了,認不出他來。
  • 路加福音 24:17 - 耶穌說:“你們走路的時候,彼此討論的是甚麼事呢?”他們就站住,面帶愁容;
  • 路加福音 24:18 - 一個名叫革流巴的回答他:“在耶路撒冷作客的,難道只有你不知道這幾天在那裡所發生的事嗎?”
  • 路加福音 24:19 - 他說:“甚麼事呢?”他們說:“就是拿撒勒人耶穌的事。他是先知,在 神和眾人面前,說話行事都有大能。
  • 路加福音 24:20 - 我們的祭司長和官長,竟把他交出去,判了死罪,釘在十字架上。
  • 路加福音 24:21 - 但我們素來盼望要救贖以色列的就是他。不但這樣,這些事發生到今天,已經是第三天了。
  • 路加福音 24:22 - 而且我們中間有幾個婦女使我們驚奇,她們清早到墳墓那裡去,
  • 路加福音 24:23 - 卻找不到他的身體。她們回來說看見天使顯現,天使說他活了。
  • 路加福音 24:24 - 又有我們中間的幾個人到墳墓那裡去,所看見的正如婦女們所說的,只是沒有看見他。”
  • 路加福音 24:25 - 耶穌說:“無知的人哪,先知所說的一切話,你們心裡信得太遲鈍了!
  • 路加福音 24:26 - 基督這樣受害,然後進入他的榮耀,不是應當的嗎?”
  • 路加福音 24:27 - 於是他從摩西和眾先知起,把所有關於自己的經文,都給他們解釋明白了。
  • 路加福音 24:28 - 他們走近要去的村子,他好像還要往前行,
  • 路加福音 24:29 - 他們強留他說:“天晚了,太陽下山了,請與我們同住吧!”他就進去與他們同住。
  • 路加福音 24:30 - 到了吃飯的時候,他拿起餅來,感謝了,擘開遞給他們,
  • 路加福音 24:31 - 他們的眼睛開了,才認出是耶穌來;他卻從他們面前不見了。
  • 路加福音 24:32 - 他們彼此說:“在路上他對我們說話,給我們解釋聖經的時候,我們的心不是火熱的嗎?”
  • 路加福音 24:33 - 他們就立時起來回耶路撒冷去。在那裡遇見十一個使徒和跟他們聚在一起的人,
  • 路加福音 24:34 - 說:“主果然復活了,已經向西門顯現了。”
  • 路加福音 24:35 - 兩個人就把在路上的事,和擘餅的時候他們怎樣認出耶穌來的事,都述說了一遍。
  • 路加福音 24:36 - 正說這話的時候,耶穌親自站在他們當中,說:“願你們平安。”
  • 路加福音 24:37 - 他們非常驚怕,以為看見了靈。
  • 路加福音 24:38 - 他說:“你們為甚麼驚慌,為甚麼心裡疑惑呢?
  • 路加福音 24:39 - 你們看我的手、我的腳,就知道我是誰。摸我看看,靈沒有骨,沒有肉;你們看,我是有的。”
  • 路加福音 24:40 - 說了這話,就把手和腳給他們看。
  • 路加福音 24:41 - 他們歡喜到不敢相信,並且很驚奇。耶穌說:“你們這裡有甚麼吃的沒有?”
  • 路加福音 24:42 - 他們就給了他一片燒魚。
  • 路加福音 24:43 - 他接過來,在他們面前吃了。
  • 路加福音 24:44 - 主對他們說:“這就是我從前與你們同在的時候,對你們說過的話:摩西的律法、先知書和詩篇上所記關於我的一切事,都必定應驗。”
  • 路加福音 24:45 - 於是他開他們的心竅,使他們明白聖經;
  • 路加福音 24:46 - 又說:“經上這樣記著:基督必須受害,第三天從死人中復活。
  • 路加福音 24:47 - 人要奉他的名,傳講悔改與赦罪的道,從耶路撒冷起,直傳到萬國。
  • 路加福音 24:48 - 你們就是這些事的見證。
  • 路加福音 24:49 - 我要使我父的應許臨到你們身上,你們當在城裡等候,直到得著從上面來的能力。”
  • 路加福音 24:50 - 主帶他們出去,到了伯大尼附近,舉手給他們祝福。
  • 路加福音 24:51 - 正在祝福的時候,他就離開他們,被接到天上去了。
  • 路加福音 24:52 - 他們就敬拜他,歡歡喜喜地回到耶路撒冷,
  • 路加福音 24:53 - 常常在殿裡稱頌 神。
  • 出埃及記 13:8 - 在那日,你要告訴你的兒子說:‘這是因為耶和華在我從埃及出來的時候為我所行的事。’
  • 出埃及記 13:9 - 這要在你的手上作記號,在你額上作記念,好使耶和華的律法常在你的口中,因為耶和華曾用大能的手把你從埃及領出來。
  • 申命記 6:6 - 我今日吩咐你的這些話,都要記在你的心上;
  • 申命記 6:7 - 你要把這些話不斷地教訓你的兒女,無論你坐在家裡,或行在路上,或躺下,或起來的時候,都要談論。
  • 申命記 6:8 - 你也要把這些話繫在手上作記號,戴在額上作頭帶。
  • 申命記 6:9 - 又要寫在你房屋的門柱上和城門上。
  • 以弗所書 5:19 - 應當用詩章、聖詩、靈歌,彼此呼應,口唱心和地讚美主。
  • 詩篇 96:1 - 你們要向耶和華唱新歌, 全地都要向耶和華歌唱。
  • 詩篇 96:2 - 要向耶和華歌唱,稱頌他的名, 天天傳揚他的救恩。
  • 詩篇 98:1 - 你們要向耶和華唱新歌, 因為他行了奇妙的事; 他的右手和他的聖臂,為他施行拯救。
  • 以賽亞書 12:5 - 你們要唱歌讚美耶和華,因為他作了極美的事; 願這事傳遍全地。
  • 以賽亞書 12:6 - 錫安的居民哪,當喊叫歡呼! 因為以色列的聖者在你們中間是偉大的。”
  • 詩篇 78:4 - 我們不把這些事向他們的子孫隱瞞, 卻要把耶和華應得的讚美、他的能力, 和他所行的奇事, 都向後代的人述說。
  • 詩篇 78:5 - 他在雅各設立法度, 在 以色列中制訂律法, 就是他吩咐我們的列祖, 去教訓他們的子孫的,
  • 詩篇 78:6 - 好使後代的人,包括將要出生的兒女,都可以知道; 他們也要起來,告訴他們的子孫,
  • 詩篇 98:5 - 要彈琴歌頌耶和華, 要用琴和歌聲歌頌他;
  • 詩篇 119:27 - 求你使我明白你的訓詞, 我就默想你的奇妙。
  • 詩篇 77:12 - 我要默想你一切所行的, 思想你的作為。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 你們要向他歌唱,歌頌他, 講論他一切奇妙的作為。
  • 新标点和合本 - 要向他唱诗歌颂, 谈论他一切奇妙的作为!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要向他唱诗,向他歌颂, 述说他一切奇妙的作为!
  • 和合本2010(神版-简体) - 要向他唱诗,向他歌颂, 述说他一切奇妙的作为!
  • 当代译本 - 要歌颂、赞美祂, 述说祂一切奇妙的作为。
  • 圣经新译本 - 你们要向他歌唱,歌颂他, 讲论他一切奇妙的作为。
  • 中文标准译本 - 当向他歌唱,歌颂他, 谈论他一切的奇妙作为;
  • 现代标点和合本 - 要向他唱诗歌颂, 谈论他一切奇妙的作为!
  • 和合本(拼音版) - 要向他唱诗歌颂, 谈论他一切奇妙的作为。
  • New International Version - Sing to him, sing praise to him; tell of all his wonderful acts.
  • New International Reader's Version - Sing to him, sing praise to him. Tell about all the wonderful things he has done.
  • English Standard Version - Sing to him, sing praises to him; tell of all his wondrous works!
  • New Living Translation - Sing to him; yes, sing his praises. Tell everyone about his wonderful deeds.
  • Christian Standard Bible - Sing to him, sing praise to him; tell about all his wondrous works!
  • New American Standard Bible - Sing to Him, sing praises to Him; Tell of all His wonders.
  • New King James Version - Sing to Him, sing psalms to Him; Talk of all His wondrous works!
  • Amplified Bible - Sing to Him, sing praises to Him; Speak of all His wonderful acts and devoutly praise them.
  • American Standard Version - Sing unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his marvelous works.
  • King James Version - Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
  • New English Translation - Sing to him! Make music to him! Tell about all his miraculous deeds!
  • World English Bible - Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.
  • 新標點和合本 - 要向他唱詩歌頌, 談論他一切奇妙的作為!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要向他唱詩,向他歌頌, 述說他一切奇妙的作為!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要向他唱詩,向他歌頌, 述說他一切奇妙的作為!
  • 當代譯本 - 要歌頌、讚美祂, 述說祂一切奇妙的作為。
  • 呂振中譯本 - 要歌頌他,要唱揚他, 述說他一切奇妙的作為。
  • 中文標準譯本 - 當向他歌唱,歌頌他, 談論他一切的奇妙作為;
  • 現代標點和合本 - 要向他唱詩歌頌, 談論他一切奇妙的作為!
  • 文理和合譯本 - 謳歌之、頌美之、道其奇行兮、
  • 文理委辦譯本 - 宜謳歌之、揄揚之、稱其異跡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謳歌奏樂以頌主、述說傳揚主之奇跡
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 宜謳歌。獻頌美。念大德。述靈異。
  • Nueva Versión Internacional - Cántenle, entónenle salmos; hablen de todas sus maravillas.
  • 현대인의 성경 - 그에게 노래하고 그를 찬양하며 그의 신기한 일을 말하라.
  • Новый Русский Перевод - Кто выразит могущество Господа и возвестит всю Его славу?
  • Восточный перевод - Кто выразит могущество Вечного и возвестит всю Его славу?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто выразит могущество Вечного и возвестит всю Его славу?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто выразит могущество Вечного и возвестит всю Его славу?
  • La Bible du Semeur 2015 - Chantez à sa gloire, ╵et célébrez-le ╵en musique ! Racontez sans cesse ╵toutes ses merveilles !
  • リビングバイブル - 賛美の歌を歌い、 会う人ごとにその奇跡を告げ知らせなさい。
  • Nova Versão Internacional - Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
  • Hoffnung für alle - Singt und musiziert zu seiner Ehre, macht alle seine Wunder bekannt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hát khen Chúa; phải, hãy hát ngợi tôn Ngài. Đồn ra các kỳ công vĩ đại của Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงร้องเพลงถวายพระองค์ ร้องสรรเสริญถวายพระองค์ บอกถึงพระราชกิจอันมหัศจรรย์ทั้งสิ้นของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ร้อง​เพลง​ถวาย​แด่​พระ​องค์ จง​ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​ถวาย​แด่​พระ​องค์ จง​ประกาศ​การ​กระทำ​อัน​มหัศจรรย์​ทั้ง​สิ้น​ของ​พระ​องค์
  • 啟示錄 15:3 - 他們唱著 神僕人摩西的歌和羊羔的歌,說: “主啊!全能的 神, 你的作為又偉大又奇妙! 萬國的王啊, 你的道路又公義又真實!
  • 啟示錄 15:4 - 主啊!誰敢不敬畏你, 不榮耀你的名呢? 因為只有你是神聖的, 萬國都要來, 在你面前下拜, 因為你公義的作為已經顯明出來了。”
  • 以賽亞書 42:10 - 所有航海的和海中所充滿的, 眾海島和其上的居民哪! 你們都要向耶和華唱新歌, 從地極向他發出讚美。
  • 以賽亞書 42:11 - 願曠野和其中的城鎮都揚聲; 願基達人居住的村莊都高呼; 願西拉的居民都歡呼, 在山頂上吶喊。
  • 以賽亞書 42:12 - 願他們把榮耀歸給耶和華, 在眾海島中宣揚對他的頌讚。
  • 詩篇 47:6 - 你們要歌頌,歌頌 神; 你們要歌頌,歌頌我們的王。
  • 詩篇 47:7 - 因為 神是全地的王, 你們要用詩歌歌頌他。
  • 出埃及記 13:14 - 日後你的兒子若是問你們:‘這是甚麼意思?’你就要回答他:‘耶和華曾經用大能的手把我們從埃及為奴之家領出來。
  • 士師記 5:3 - 君王啊,你們要聽;官長啊,你們要側耳傾聽; 至於我,我要向耶和華歌唱; 我要歌頌耶和華以色列的 神。
  • 路加福音 24:14 - 他們彼此談論所發生的這一切事。
  • 路加福音 24:15 - 正在交談議論的時候,耶穌親自走近他們,與他們同行,
  • 路加福音 24:16 - 但他們的眼睛卻給蒙蔽了,認不出他來。
  • 路加福音 24:17 - 耶穌說:“你們走路的時候,彼此討論的是甚麼事呢?”他們就站住,面帶愁容;
  • 路加福音 24:18 - 一個名叫革流巴的回答他:“在耶路撒冷作客的,難道只有你不知道這幾天在那裡所發生的事嗎?”
  • 路加福音 24:19 - 他說:“甚麼事呢?”他們說:“就是拿撒勒人耶穌的事。他是先知,在 神和眾人面前,說話行事都有大能。
  • 路加福音 24:20 - 我們的祭司長和官長,竟把他交出去,判了死罪,釘在十字架上。
  • 路加福音 24:21 - 但我們素來盼望要救贖以色列的就是他。不但這樣,這些事發生到今天,已經是第三天了。
  • 路加福音 24:22 - 而且我們中間有幾個婦女使我們驚奇,她們清早到墳墓那裡去,
  • 路加福音 24:23 - 卻找不到他的身體。她們回來說看見天使顯現,天使說他活了。
  • 路加福音 24:24 - 又有我們中間的幾個人到墳墓那裡去,所看見的正如婦女們所說的,只是沒有看見他。”
  • 路加福音 24:25 - 耶穌說:“無知的人哪,先知所說的一切話,你們心裡信得太遲鈍了!
  • 路加福音 24:26 - 基督這樣受害,然後進入他的榮耀,不是應當的嗎?”
  • 路加福音 24:27 - 於是他從摩西和眾先知起,把所有關於自己的經文,都給他們解釋明白了。
  • 路加福音 24:28 - 他們走近要去的村子,他好像還要往前行,
  • 路加福音 24:29 - 他們強留他說:“天晚了,太陽下山了,請與我們同住吧!”他就進去與他們同住。
  • 路加福音 24:30 - 到了吃飯的時候,他拿起餅來,感謝了,擘開遞給他們,
  • 路加福音 24:31 - 他們的眼睛開了,才認出是耶穌來;他卻從他們面前不見了。
  • 路加福音 24:32 - 他們彼此說:“在路上他對我們說話,給我們解釋聖經的時候,我們的心不是火熱的嗎?”
  • 路加福音 24:33 - 他們就立時起來回耶路撒冷去。在那裡遇見十一個使徒和跟他們聚在一起的人,
  • 路加福音 24:34 - 說:“主果然復活了,已經向西門顯現了。”
  • 路加福音 24:35 - 兩個人就把在路上的事,和擘餅的時候他們怎樣認出耶穌來的事,都述說了一遍。
  • 路加福音 24:36 - 正說這話的時候,耶穌親自站在他們當中,說:“願你們平安。”
  • 路加福音 24:37 - 他們非常驚怕,以為看見了靈。
  • 路加福音 24:38 - 他說:“你們為甚麼驚慌,為甚麼心裡疑惑呢?
  • 路加福音 24:39 - 你們看我的手、我的腳,就知道我是誰。摸我看看,靈沒有骨,沒有肉;你們看,我是有的。”
  • 路加福音 24:40 - 說了這話,就把手和腳給他們看。
  • 路加福音 24:41 - 他們歡喜到不敢相信,並且很驚奇。耶穌說:“你們這裡有甚麼吃的沒有?”
  • 路加福音 24:42 - 他們就給了他一片燒魚。
  • 路加福音 24:43 - 他接過來,在他們面前吃了。
  • 路加福音 24:44 - 主對他們說:“這就是我從前與你們同在的時候,對你們說過的話:摩西的律法、先知書和詩篇上所記關於我的一切事,都必定應驗。”
  • 路加福音 24:45 - 於是他開他們的心竅,使他們明白聖經;
  • 路加福音 24:46 - 又說:“經上這樣記著:基督必須受害,第三天從死人中復活。
  • 路加福音 24:47 - 人要奉他的名,傳講悔改與赦罪的道,從耶路撒冷起,直傳到萬國。
  • 路加福音 24:48 - 你們就是這些事的見證。
  • 路加福音 24:49 - 我要使我父的應許臨到你們身上,你們當在城裡等候,直到得著從上面來的能力。”
  • 路加福音 24:50 - 主帶他們出去,到了伯大尼附近,舉手給他們祝福。
  • 路加福音 24:51 - 正在祝福的時候,他就離開他們,被接到天上去了。
  • 路加福音 24:52 - 他們就敬拜他,歡歡喜喜地回到耶路撒冷,
  • 路加福音 24:53 - 常常在殿裡稱頌 神。
  • 出埃及記 13:8 - 在那日,你要告訴你的兒子說:‘這是因為耶和華在我從埃及出來的時候為我所行的事。’
  • 出埃及記 13:9 - 這要在你的手上作記號,在你額上作記念,好使耶和華的律法常在你的口中,因為耶和華曾用大能的手把你從埃及領出來。
  • 申命記 6:6 - 我今日吩咐你的這些話,都要記在你的心上;
  • 申命記 6:7 - 你要把這些話不斷地教訓你的兒女,無論你坐在家裡,或行在路上,或躺下,或起來的時候,都要談論。
  • 申命記 6:8 - 你也要把這些話繫在手上作記號,戴在額上作頭帶。
  • 申命記 6:9 - 又要寫在你房屋的門柱上和城門上。
  • 以弗所書 5:19 - 應當用詩章、聖詩、靈歌,彼此呼應,口唱心和地讚美主。
  • 詩篇 96:1 - 你們要向耶和華唱新歌, 全地都要向耶和華歌唱。
  • 詩篇 96:2 - 要向耶和華歌唱,稱頌他的名, 天天傳揚他的救恩。
  • 詩篇 98:1 - 你們要向耶和華唱新歌, 因為他行了奇妙的事; 他的右手和他的聖臂,為他施行拯救。
  • 以賽亞書 12:5 - 你們要唱歌讚美耶和華,因為他作了極美的事; 願這事傳遍全地。
  • 以賽亞書 12:6 - 錫安的居民哪,當喊叫歡呼! 因為以色列的聖者在你們中間是偉大的。”
  • 詩篇 78:4 - 我們不把這些事向他們的子孫隱瞞, 卻要把耶和華應得的讚美、他的能力, 和他所行的奇事, 都向後代的人述說。
  • 詩篇 78:5 - 他在雅各設立法度, 在 以色列中制訂律法, 就是他吩咐我們的列祖, 去教訓他們的子孫的,
  • 詩篇 78:6 - 好使後代的人,包括將要出生的兒女,都可以知道; 他們也要起來,告訴他們的子孫,
  • 詩篇 98:5 - 要彈琴歌頌耶和華, 要用琴和歌聲歌頌他;
  • 詩篇 119:27 - 求你使我明白你的訓詞, 我就默想你的奇妙。
  • 詩篇 77:12 - 我要默想你一切所行的, 思想你的作為。
圣经
资源
计划
奉献