Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
105:19 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - Until the time that his word came to pass, The word of the Lord refined him.
  • 新标点和合本 - 耶和华的话试炼他, 直等到他所说的应验了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话试炼他, 直等所说的应验了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话试炼他, 直等所说的应验了。
  • 当代译本 - 直到后来他的预言应验, 耶和华的话试炼了他。
  • 圣经新译本 - 直到他的话应验, 耶和华的话为他证实的时候。
  • 中文标准译本 - 耶和华的言语熬炼他, 直到他的话语应验。
  • 现代标点和合本 - 耶和华的话试炼他, 直等到他所说的应验了。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的话试炼他, 直等到他所说的应验了。
  • New International Version - till what he foretold came to pass, till the word of the Lord proved him true.
  • New International Reader's Version - He was in prison until what he said would happen came true. The word of the Lord proved that he was right.
  • English Standard Version - until what he had said came to pass, the word of the Lord tested him.
  • New Living Translation - Until the time came to fulfill his dreams, the Lord tested Joseph’s character.
  • Christian Standard Bible - Until the time his prediction came true, the word of the Lord tested him.
  • New King James Version - Until the time that his word came to pass, The word of the Lord tested him.
  • Amplified Bible - Until the time that his word [of prophecy regarding his brothers] came true, The word of the Lord tested and refined him.
  • American Standard Version - Until the time that his word came to pass, The word of Jehovah tried him.
  • King James Version - Until the time that his word came: the word of the Lord tried him.
  • New English Translation - until the time when his prediction came true. The Lord’s word proved him right.
  • World English Bible - until the time that his word happened, and Yahweh’s word proved him true.
  • 新標點和合本 - 耶和華的話試煉他, 直等到他所說的應驗了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話試煉他, 直等所說的應驗了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話試煉他, 直等所說的應驗了。
  • 當代譯本 - 直到後來他的預言應驗, 耶和華的話試煉了他。
  • 聖經新譯本 - 直到他的話應驗, 耶和華的話為他證實的時候。
  • 呂振中譯本 - 直到他的話應驗時候: 永恆主的豫言實在試煉了他。
  • 中文標準譯本 - 耶和華的言語熬煉他, 直到他的話語應驗。
  • 現代標點和合本 - 耶和華的話試煉他, 直等到他所說的應驗了。
  • 文理和合譯本 - 耶和華以其言試之、迨其應驗兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華試之、屆頒詔之時、災害乃免兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 待主之言應驗、待主之命試煉之已畢、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 實聖意。試忠慤。
  • Nueva Versión Internacional - hasta que se cumplió lo que él predijo y la palabra del Señor probó que él era veraz.
  • 현대인의 성경 - 여호와의 말씀이 이루어질 때까지라. 그 말씀이 그가 진실함을 입증하였다.
  • Новый Русский Перевод - Они сделали изваяние тельца в Хориве и поклонились истукану ,
  • Восточный перевод - Они сделали изваяние тельца на Синае и поклонились истукану;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они сделали изваяние тельца на Синае и поклонились истукану;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они сделали изваяние тельца на Синае и поклонились истукану;
  • La Bible du Semeur 2015 - jusqu’au jour où s’accomplit ╵ce que Joseph avait annoncé. Alors la parole ╵prononcée par l’Eternel ╵montra qu’il avait raison  :
  • リビングバイブル - 神の時がくるまで、 ヨセフは忍耐を試されました。
  • Nova Versão Internacional - até cumprir-se a sua predição e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
  • Hoffnung für alle - Doch dann traf ein, was Josef vorausgesagt hatte; was der Herr ihm eingab, bewies seine Unschuld.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đến khi điều người tiên đoán xảy ra, lời Chúa Hằng Hữu chứng tỏ người ngay lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตราบจนสิ่งที่เขาบอกไว้เป็นจริงขึ้นมา ตราบจนพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้าพิสูจน์ว่าเขาพูดจริง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จนกระทั่ง​สิ่ง​ที่​ท่าน​พยากรณ์​ไว้​ได้​บังเกิด​ขึ้น​จริง คำ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​พิสูจน์​ให้​เห็น​ว่า​ท่าน​ถูกต้อง
交叉引用
  • Psalms 44:4 - You are my King, God; Command victories for Jacob.
  • Proverbs 21:1 - The king’s heart is like channels of water in the hand of the Lord; He turns it wherever He pleases.
  • Daniel 2:30 - But as for me, this secret has not been revealed to me for any wisdom residing in me more than in any other living person, but for the purpose of making the interpretation known to the king, and that you may understand the thoughts of your mind.
  • Genesis 41:25 - And Joseph said to Pharaoh, “Pharaoh’s dreams are one and the same; God has told to Pharaoh what He is about to do.
  • Genesis 41:11 - Then we had a dream one night, he and I; each of us dreamed according to the interpretation of his own dream.
  • Genesis 41:12 - Now a Hebrew youth was there with us, a servant of the captain of the bodyguard, and we told him the dreams, and he interpreted our dreams for us. For each man he interpreted according to his own dream.
  • Genesis 41:13 - And just as he interpreted for us, so it happened; Pharaoh restored me in my office, but he hanged the chief baker.”
  • Genesis 41:14 - Then Pharaoh sent word and called for Joseph, and they hurriedly brought him out of the dungeon; and when he had shaved himself and changed his clothes, he came to Pharaoh.
  • Genesis 41:15 - Pharaoh said to Joseph, “I have had a dream, but no one can interpret it; and I have heard it said about you, that when you hear a dream you can interpret it.”
  • Genesis 41:16 - Joseph then answered Pharaoh, saying, “ It has nothing to do with me; God will give Pharaoh an answer for his own good.”
  • Genesis 40:20 - So it came about on the third day, which was Pharaoh’s birthday, that he held a feast for all his servants; and he lifted up the head of the chief cupbearer and the head of the chief baker among his servants.
  • Genesis 40:21 - He restored the chief cupbearer to his office, and he put the cup into Pharaoh’s hand;
  • Acts 7:10 - and rescued him from all his afflictions, and granted him favor and wisdom in the sight of Pharaoh, king of Egypt, and he made him governor over Egypt and his entire household.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - Until the time that his word came to pass, The word of the Lord refined him.
  • 新标点和合本 - 耶和华的话试炼他, 直等到他所说的应验了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话试炼他, 直等所说的应验了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话试炼他, 直等所说的应验了。
  • 当代译本 - 直到后来他的预言应验, 耶和华的话试炼了他。
  • 圣经新译本 - 直到他的话应验, 耶和华的话为他证实的时候。
  • 中文标准译本 - 耶和华的言语熬炼他, 直到他的话语应验。
  • 现代标点和合本 - 耶和华的话试炼他, 直等到他所说的应验了。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的话试炼他, 直等到他所说的应验了。
  • New International Version - till what he foretold came to pass, till the word of the Lord proved him true.
  • New International Reader's Version - He was in prison until what he said would happen came true. The word of the Lord proved that he was right.
  • English Standard Version - until what he had said came to pass, the word of the Lord tested him.
  • New Living Translation - Until the time came to fulfill his dreams, the Lord tested Joseph’s character.
  • Christian Standard Bible - Until the time his prediction came true, the word of the Lord tested him.
  • New King James Version - Until the time that his word came to pass, The word of the Lord tested him.
  • Amplified Bible - Until the time that his word [of prophecy regarding his brothers] came true, The word of the Lord tested and refined him.
  • American Standard Version - Until the time that his word came to pass, The word of Jehovah tried him.
  • King James Version - Until the time that his word came: the word of the Lord tried him.
  • New English Translation - until the time when his prediction came true. The Lord’s word proved him right.
  • World English Bible - until the time that his word happened, and Yahweh’s word proved him true.
  • 新標點和合本 - 耶和華的話試煉他, 直等到他所說的應驗了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話試煉他, 直等所說的應驗了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話試煉他, 直等所說的應驗了。
  • 當代譯本 - 直到後來他的預言應驗, 耶和華的話試煉了他。
  • 聖經新譯本 - 直到他的話應驗, 耶和華的話為他證實的時候。
  • 呂振中譯本 - 直到他的話應驗時候: 永恆主的豫言實在試煉了他。
  • 中文標準譯本 - 耶和華的言語熬煉他, 直到他的話語應驗。
  • 現代標點和合本 - 耶和華的話試煉他, 直等到他所說的應驗了。
  • 文理和合譯本 - 耶和華以其言試之、迨其應驗兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華試之、屆頒詔之時、災害乃免兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 待主之言應驗、待主之命試煉之已畢、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 實聖意。試忠慤。
  • Nueva Versión Internacional - hasta que se cumplió lo que él predijo y la palabra del Señor probó que él era veraz.
  • 현대인의 성경 - 여호와의 말씀이 이루어질 때까지라. 그 말씀이 그가 진실함을 입증하였다.
  • Новый Русский Перевод - Они сделали изваяние тельца в Хориве и поклонились истукану ,
  • Восточный перевод - Они сделали изваяние тельца на Синае и поклонились истукану;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они сделали изваяние тельца на Синае и поклонились истукану;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они сделали изваяние тельца на Синае и поклонились истукану;
  • La Bible du Semeur 2015 - jusqu’au jour où s’accomplit ╵ce que Joseph avait annoncé. Alors la parole ╵prononcée par l’Eternel ╵montra qu’il avait raison  :
  • リビングバイブル - 神の時がくるまで、 ヨセフは忍耐を試されました。
  • Nova Versão Internacional - até cumprir-se a sua predição e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
  • Hoffnung für alle - Doch dann traf ein, was Josef vorausgesagt hatte; was der Herr ihm eingab, bewies seine Unschuld.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đến khi điều người tiên đoán xảy ra, lời Chúa Hằng Hữu chứng tỏ người ngay lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตราบจนสิ่งที่เขาบอกไว้เป็นจริงขึ้นมา ตราบจนพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้าพิสูจน์ว่าเขาพูดจริง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จนกระทั่ง​สิ่ง​ที่​ท่าน​พยากรณ์​ไว้​ได้​บังเกิด​ขึ้น​จริง คำ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​พิสูจน์​ให้​เห็น​ว่า​ท่าน​ถูกต้อง
  • Psalms 44:4 - You are my King, God; Command victories for Jacob.
  • Proverbs 21:1 - The king’s heart is like channels of water in the hand of the Lord; He turns it wherever He pleases.
  • Daniel 2:30 - But as for me, this secret has not been revealed to me for any wisdom residing in me more than in any other living person, but for the purpose of making the interpretation known to the king, and that you may understand the thoughts of your mind.
  • Genesis 41:25 - And Joseph said to Pharaoh, “Pharaoh’s dreams are one and the same; God has told to Pharaoh what He is about to do.
  • Genesis 41:11 - Then we had a dream one night, he and I; each of us dreamed according to the interpretation of his own dream.
  • Genesis 41:12 - Now a Hebrew youth was there with us, a servant of the captain of the bodyguard, and we told him the dreams, and he interpreted our dreams for us. For each man he interpreted according to his own dream.
  • Genesis 41:13 - And just as he interpreted for us, so it happened; Pharaoh restored me in my office, but he hanged the chief baker.”
  • Genesis 41:14 - Then Pharaoh sent word and called for Joseph, and they hurriedly brought him out of the dungeon; and when he had shaved himself and changed his clothes, he came to Pharaoh.
  • Genesis 41:15 - Pharaoh said to Joseph, “I have had a dream, but no one can interpret it; and I have heard it said about you, that when you hear a dream you can interpret it.”
  • Genesis 41:16 - Joseph then answered Pharaoh, saying, “ It has nothing to do with me; God will give Pharaoh an answer for his own good.”
  • Genesis 40:20 - So it came about on the third day, which was Pharaoh’s birthday, that he held a feast for all his servants; and he lifted up the head of the chief cupbearer and the head of the chief baker among his servants.
  • Genesis 40:21 - He restored the chief cupbearer to his office, and he put the cup into Pharaoh’s hand;
  • Acts 7:10 - and rescued him from all his afflictions, and granted him favor and wisdom in the sight of Pharaoh, king of Egypt, and he made him governor over Egypt and his entire household.
圣经
资源
计划
奉献