逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
- 新标点和合本 - 你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
- 当代译本 - 你们要称谢耶和华,呼求祂的名, 在列邦传扬祂的作为。
- 圣经新译本 - 你们要称谢耶和华,求告他的名; 在万民中传扬他的作为。
- 中文标准译本 - 你们当称谢耶和华,呼求他的名, 在万民中传扬他的作为;
- 现代标点和合本 - 你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
- 和合本(拼音版) - 你们要称谢耶和华, 求告他的名, 在万民中传扬他的作为。
- New International Version - Give praise to the Lord, proclaim his name; make known among the nations what he has done.
- New International Reader's Version - Give praise to the Lord and announce who he is. Tell the nations what he has done.
- English Standard Version - Oh give thanks to the Lord; call upon his name; make known his deeds among the peoples!
- New Living Translation - Give thanks to the Lord and proclaim his greatness. Let the whole world know what he has done.
- The Message - Hallelujah! Thank God! Pray to him by name! Tell everyone you meet what he has done! Sing him songs, belt out hymns, translate his wonders into music! Honor his holy name with Hallelujahs, you who seek God. Live a happy life! Keep your eyes open for God, watch for his works; be alert for signs of his presence. Remember the world of wonders he has made, his miracles, and the verdicts he’s rendered— O seed of Abraham, his servant, O child of Jacob, his chosen.
- Christian Standard Bible - Give thanks to the Lord, call on his name; proclaim his deeds among the peoples.
- New American Standard Bible - Give thanks to the Lord, call upon His name; Make His deeds known among the peoples.
- New King James Version - Oh, give thanks to the Lord! Call upon His name; Make known His deeds among the peoples!
- Amplified Bible - O give thanks to the Lord, call upon His name; Make known His deeds among the people.
- American Standard Version - Oh give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known among the peoples his doings.
- King James Version - O give thanks unto the Lord; call upon his name: make known his deeds among the people.
- New English Translation - Give thanks to the Lord! Call on his name! Make known his accomplishments among the nations!
- World English Bible - Give thanks to Yahweh! Call on his name! Make his doings known among the peoples.
- 新標點和合本 - 你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
- 當代譯本 - 你們要稱謝耶和華,呼求祂的名, 在列邦傳揚祂的作為。
- 聖經新譯本 - 你們要稱謝耶和華,求告他的名; 在萬民中傳揚他的作為。
- 呂振中譯本 - 你們要稱謝永恆主,宣告他的名, 在萬族之民中使人知道他所作的。
- 中文標準譯本 - 你們當稱謝耶和華,呼求他的名, 在萬民中傳揚他的作為;
- 現代標點和合本 - 你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
- 文理和合譯本 - 其稱謝耶和華、呼籲其名、以其作為普告萬民兮、
- 文理委辦譯本 - 當頌美耶和華、呼籲其名、以厥經綸、普告兆民兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹當稱頌主、呼籲主名、將主之作為傳揚列國、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 懷恩主。誦聖名。向眾庶。宣經綸。
- Nueva Versión Internacional - Den gracias al Señor, invoquen su nombre; den a conocer sus obras entre las naciones.
- 현대인의 성경 - 너희는 여호와께 감사하고 그의 이름을 선포하며 그가 행하신 일을 온 세상에 알게 하라.
- Новый Русский Перевод - Аллилуйя! Славьте Господа, потому что Он благ и милость Его навеки!
- Восточный перевод - Славьте Вечного, потому что Он благ и милость Его – навеки!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Вечного, потому что Он благ и милость Его – навеки!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Вечного, потому что Он благ и милость Его – навеки!
- La Bible du Semeur 2015 - Louez l’Eternel, ╵et faites appel à lui ! Publiez parmi les peuples ╵ses hauts faits !
- リビングバイブル - 主のなさるすばらしいことの一つ一つに感謝し、 諸国の民に伝えなさい。
- Nova Versão Internacional - Deem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
- Hoffnung für alle - Preist den Herrn und rühmt seinen Namen, verkündet allen Völkern seine großen Taten!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy cảm tạ Chúa Hằng Hữu và công bố sự vĩ đại Ngài. Hãy cho cả thế giới biết việc Ngài làm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงขอบพระคุณองค์พระผู้เป็นเจ้า และร้องทูลออกพระนามของพระองค์ ให้ประชาชาติทั้งหลายได้รู้ถึงสิ่งที่พระองค์ทรงทำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงขอบคุณพระผู้เป็นเจ้า ร้องเรียกพระนามของพระองค์ ให้สิ่งที่พระองค์กระทำเป็นที่รู้จักในบรรดาชนชาติ
交叉引用
- 詩篇 96:3 - 在列國中述說他的榮耀! 在萬民中述說他的奇事!
- 詩篇 136:1 - 你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存。
- 詩篇 136:2 - 你們要稱謝萬神之神, 因他的慈愛永遠長存。
- 詩篇 136:3 - 你們要稱謝萬主之主, 因他的慈愛永遠長存。
- 民數記 23:23 - 絕沒有法術可以傷雅各, 沒有占卜可以害以色列。 現在,人論及雅各,論及以色列必說: 『 神成就了何等的事啊!』
- 歷代志上 25:3 - 屬耶杜頓,耶杜頓的兒子基大利、西利、耶篩亞、示每 、哈沙比雅、瑪他提雅共六人,都在他們父親耶杜頓的指導下唱歌,以彈琴伴奏,稱謝,頌讚耶和華。
- 歷代志上 29:13 - 我們的 神啊,現在我們稱謝你,讚美你榮耀之名!
- 詩篇 89:1 - 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠, 我要用口將你的信實傳到萬代。
- 哥林多前書 1:2 - 寫信給在哥林多 神的教會—就是在基督耶穌裏成聖、蒙召作聖徒的—以及所有在各處求告我主耶穌基督之名的人。基督是他們的主,也是我們的主。
- 歷代志上 29:20 - 大衛對全會眾說:「你們應當稱頌耶和華—你們的 神。」於是全會眾稱頌耶和華—他們列祖的 神,低頭向耶和華和王下拜。
- 以賽亞書 51:10 - 使海與深淵的水乾涸, 在海的深處開路, 使救贖的民走過的,不是你嗎?
- 但以理書 3:29 - 現在我降旨,無論何方、何國、何族,凡有人毀謗沙得拉、米煞、亞伯尼歌的 神,他必被凌遲,他的房屋必成糞堆,因為沒有別神能像這樣施行拯救。」
- 歷代志上 16:34 - 你們要稱謝耶和華,因他本為善, 他的慈愛永遠長存!
- 約珥書 2:32 - 那時,凡求告耶和華名的就必得救;因為照耶和華所說的,在錫安山,在耶路撒冷將有逃脫的人。凡耶和華所召的 ,都在餘民之列。」
- 詩篇 99:6 - 在他的祭司中有摩西和亞倫, 在求告他名的人中有撒母耳。 他們求告耶和華,他就應允他們。
- 羅馬書 10:13 - 因為「凡求告主名的就必得救」。
- 歷代志上 16:7 - 那日,大衛初次指派亞薩和他的弟兄稱謝耶和華。
- 歷代志上 16:8 - 你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
- 歷代志上 16:9 - 要向他唱詩,向他歌頌, 述說他一切奇妙的作為!
- 歷代志上 16:10 - 要誇耀他的聖名! 願尋求耶和華的人心中歡喜!
- 歷代志上 16:11 - 要尋求耶和華與他的能力, 時常尋求他的面。
- 歷代志上 16:12 - 他僕人以色列的後裔, 他所揀選雅各的子孫哪, 要記念他奇妙的作為和他的奇事, 並他口中的判語。
- 歷代志上 16:14 - 他是耶和華—我們的 神, 全地都有他的判斷。
- 歷代志上 16:15 - 要記念他的約,直到永遠; 記念他吩咐的話,直到千代,
- 歷代志上 16:16 - 就是他與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
- 歷代志上 16:17 - 他將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
- 歷代志上 16:18 - 說:「我必將迦南地賜給你, 作你們應得的產業。」
- 歷代志上 16:19 - 當時,你們人丁有限, 數目稀少,在那地寄居。
- 歷代志上 16:20 - 他們從這邦遊到那邦, 從這國去到另一民族。
- 歷代志上 16:21 - 他不容人欺負他們, 為他們的緣故責備君王:
- 歷代志上 16:22 - 「不可傷害我的受膏者, 也不可惡待我的先知。」
- 但以理書 6:26 - 現在我降旨,我所統轄全國的人民,都要在但以理的 神面前戰兢畏懼。 因為他是活的 神, 永遠長存, 他的國度永不敗壞, 他的權柄永存無極!
- 但以理書 6:27 - 他庇護,搭救, 在天上地下施行神蹟奇事, 救了但以理 脫離獅子的口。」
- 使徒行傳 9:14 - 並且他在這裏有從祭司長得來的權柄,要捆綁一切求告你名的人。」
- 詩篇 145:4 - 這一代要對那一代頌讚你的作為, 他們要傳揚你的大能。
- 詩篇 145:5 - 他們要述說你威嚴榮耀的尊榮, 我要默念你奇妙的作為 。
- 詩篇 145:6 - 人要傳講你可畏的能力, 我也要傳揚你的偉大。
- 詩篇 106:1 - 哈利路亞! 你們要稱謝耶和華,因他本為善, 他的慈愛永遠長存!
- 詩篇 145:11 - 他們要傳講你國度的榮耀, 談論你的大能,
- 詩篇 145:12 - 好讓世人知道你大能的作為 和你國度威嚴的榮耀。
- 但以理書 4:1 - 尼布甲尼撒王對住在全地各方、各國、各族的人說:「願你們大享平安!
- 但以理書 4:2 - 我樂意宣揚至高 神向我所行的神蹟奇事。
- 但以理書 4:3 - 他的神蹟何其大! 他的奇事何其盛! 他的國度存到永遠; 他的權柄存到萬代!
- 以賽亞書 12:4 - 在那日,你們要說: 「當稱謝耶和華,求告他的名; 在萬民中傳揚他的作為, 宣告他的名已被尊崇。