Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
104:34 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 余稱揚耶和華、中心悅豫兮。
  • 新标点和合本 - 愿他以我的默念为甘甜! 我要因耶和华欢喜!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他悦纳我的默念! 我要因耶和华欢喜!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿他悦纳我的默念! 我要因耶和华欢喜!
  • 当代译本 - 愿祂喜悦我的默想, 耶和华是我的喜乐。
  • 圣经新译本 - 愿我的默想蒙他喜悦; 我要因耶和华欢喜。
  • 中文标准译本 - 愿我的默想蒙他喜悦, 我要因耶和华而欢喜。
  • 现代标点和合本 - 愿他以我的默念为甘甜, 我要因耶和华欢喜。
  • 和合本(拼音版) - 愿他以我的默念为甘甜, 我要因耶和华欢喜。
  • New International Version - May my meditation be pleasing to him, as I rejoice in the Lord.
  • New International Reader's Version - May these thoughts of mine please him. I find my joy in the Lord.
  • English Standard Version - May my meditation be pleasing to him, for I rejoice in the Lord.
  • New Living Translation - May all my thoughts be pleasing to him, for I rejoice in the Lord.
  • Christian Standard Bible - May my meditation be pleasing to him; I will rejoice in the Lord.
  • New American Standard Bible - May my praise be pleasing to Him; As for me, I shall rejoice in the Lord.
  • New King James Version - May my meditation be sweet to Him; I will be glad in the Lord.
  • Amplified Bible - May my meditation be sweet and pleasing to Him; As for me, I will rejoice and be glad in the Lord.
  • American Standard Version - Let my meditation be sweet unto him: I will rejoice in Jehovah.
  • King James Version - My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the Lord.
  • New English Translation - May my thoughts be pleasing to him! I will rejoice in the Lord.
  • World English Bible - Let my meditation be sweet to him. I will rejoice in Yahweh.
  • 新標點和合本 - 願他以我的默念為甘甜! 我要因耶和華歡喜!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他悅納我的默念! 我要因耶和華歡喜!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願他悅納我的默念! 我要因耶和華歡喜!
  • 當代譯本 - 願祂喜悅我的默想, 耶和華是我的喜樂。
  • 聖經新譯本 - 願我的默想蒙他喜悅; 我要因耶和華歡喜。
  • 呂振中譯本 - 願我的默念蒙他看為甜蜜; 我、我要因永恆主而歡喜。
  • 中文標準譯本 - 願我的默想蒙他喜悅, 我要因耶和華而歡喜。
  • 現代標點和合本 - 願他以我的默念為甘甜, 我要因耶和華歡喜。
  • 文理和合譯本 - 我之思念、願彼以為甘美、我因耶和華而樂兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我頌揚之辭、願主嘉納、我必因主歡欣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耿耿此心。倘邀聖眷。
  • Nueva Versión Internacional - Quiera él agradarse de mi meditación; yo, por mi parte, me alegro en el Señor.
  • 현대인의 성경 - 여호와는 내 기쁨의 원천이시니 그가 나의 이 모든 생각을 기쁘게 여기시기를 원하노라.
  • Новый Русский Перевод - Сказал, и пришла саранча, целые тучи без числа,
  • Восточный перевод - Сказал, и пришла саранча, целые тучи без числа,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сказал, и пришла саранча, целые тучи без числа,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сказал, и пришла саранча, целые тучи без числа,
  • La Bible du Semeur 2015 - Que mes paroles lui soient agréables ! Moi, j’ai ma joie en l’Eternel.
  • リビングバイブル - どうか、この思いが神に喜ばれますように。 私にとって、主は喜びの泉なのです。
  • Nova Versão Internacional - Seja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.
  • Hoffnung für alle - Wie freue ich mich über den Herrn – möge ihm mein Lied gefallen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện mọi suy nghĩ con vui lòng Chúa, hẳn con sẽ hân hoan trong Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ความคิดใคร่ครวญของข้าพเจ้าเป็นที่พอพระทัยพระองค์ เพราะข้าพเจ้าชื่นชมยินดีในองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​การ​ใคร่ครวญ​ของ​ข้าพเจ้า​เป็น​ที่​พอใจ​ของ​พระ​องค์ เพราะ​ข้าพเจ้า​ยินดี​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 詩篇 119:167 - 予恆守爾法、好之甚篤兮、
  • 詩篇 32:11 - 善人兮、念耶和華之恩、以悅以娛、義人兮、載歡載呼。
  • 詩篇 139:17 - 上帝兮、爾垂念我、美意良殷、不勝寶貴兮、
  • 詩篇 139:18 - 如欲稽核其數、多於塵沙、及予警醒、尚憶爾恩兮。
  • 詩篇 119:111 - 我以爾道為畢生之業、俾我心欣喜兮、
  • 詩篇 119:15 - 我思爾道、我仰爾命兮、
  • 詩篇 119:16 - 我悅爾禮儀、不忘爾所言兮。○
  • 詩篇 77:12 - 默想爾經綸、仰望爾作為兮、
  • 詩篇 63:5 - 余心悅懌、如得肥甘滫髓、足以果腹、頌爾以口、祝爾以舌兮、
  • 詩篇 63:6 - 余也、偃息在床、思念維殷、中宵企想、
  • 詩篇 9:2 - 至上之主、余不禁喜樂謳歌、以讚嘆兮、
  • 箴言 24:14 - 智慧在心亦若是、獲之有益、所望必遂。
  • 路加福音 1:47 - 我神悅救我之上帝、
  • 詩篇 119:127 - 我愛爾誡命、貴於兼金兮、
  • 詩篇 119:128 - 爾所諭者、我悉以為善、但諸妄為、我憾之靡已兮、○
  • 腓立比書 4:4 - 宜恆以主為悅、我復言在所當悅、
  • 詩篇 1:2 - 以耶和華之律法為悅、思之維之、夜以繼日。
  • 哈巴谷書 3:17 - 雖無花果之蕊不舒、葡萄樹之實不結、橄欖不復生果、田畝不復產物、牢中無群羊、廄內無牛犢、
  • 哈巴谷書 3:18 - 我猶賴我之上帝耶和華、欣喜懽忭、
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 余稱揚耶和華、中心悅豫兮。
  • 新标点和合本 - 愿他以我的默念为甘甜! 我要因耶和华欢喜!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他悦纳我的默念! 我要因耶和华欢喜!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿他悦纳我的默念! 我要因耶和华欢喜!
  • 当代译本 - 愿祂喜悦我的默想, 耶和华是我的喜乐。
  • 圣经新译本 - 愿我的默想蒙他喜悦; 我要因耶和华欢喜。
  • 中文标准译本 - 愿我的默想蒙他喜悦, 我要因耶和华而欢喜。
  • 现代标点和合本 - 愿他以我的默念为甘甜, 我要因耶和华欢喜。
  • 和合本(拼音版) - 愿他以我的默念为甘甜, 我要因耶和华欢喜。
  • New International Version - May my meditation be pleasing to him, as I rejoice in the Lord.
  • New International Reader's Version - May these thoughts of mine please him. I find my joy in the Lord.
  • English Standard Version - May my meditation be pleasing to him, for I rejoice in the Lord.
  • New Living Translation - May all my thoughts be pleasing to him, for I rejoice in the Lord.
  • Christian Standard Bible - May my meditation be pleasing to him; I will rejoice in the Lord.
  • New American Standard Bible - May my praise be pleasing to Him; As for me, I shall rejoice in the Lord.
  • New King James Version - May my meditation be sweet to Him; I will be glad in the Lord.
  • Amplified Bible - May my meditation be sweet and pleasing to Him; As for me, I will rejoice and be glad in the Lord.
  • American Standard Version - Let my meditation be sweet unto him: I will rejoice in Jehovah.
  • King James Version - My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the Lord.
  • New English Translation - May my thoughts be pleasing to him! I will rejoice in the Lord.
  • World English Bible - Let my meditation be sweet to him. I will rejoice in Yahweh.
  • 新標點和合本 - 願他以我的默念為甘甜! 我要因耶和華歡喜!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他悅納我的默念! 我要因耶和華歡喜!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願他悅納我的默念! 我要因耶和華歡喜!
  • 當代譯本 - 願祂喜悅我的默想, 耶和華是我的喜樂。
  • 聖經新譯本 - 願我的默想蒙他喜悅; 我要因耶和華歡喜。
  • 呂振中譯本 - 願我的默念蒙他看為甜蜜; 我、我要因永恆主而歡喜。
  • 中文標準譯本 - 願我的默想蒙他喜悅, 我要因耶和華而歡喜。
  • 現代標點和合本 - 願他以我的默念為甘甜, 我要因耶和華歡喜。
  • 文理和合譯本 - 我之思念、願彼以為甘美、我因耶和華而樂兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我頌揚之辭、願主嘉納、我必因主歡欣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耿耿此心。倘邀聖眷。
  • Nueva Versión Internacional - Quiera él agradarse de mi meditación; yo, por mi parte, me alegro en el Señor.
  • 현대인의 성경 - 여호와는 내 기쁨의 원천이시니 그가 나의 이 모든 생각을 기쁘게 여기시기를 원하노라.
  • Новый Русский Перевод - Сказал, и пришла саранча, целые тучи без числа,
  • Восточный перевод - Сказал, и пришла саранча, целые тучи без числа,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сказал, и пришла саранча, целые тучи без числа,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сказал, и пришла саранча, целые тучи без числа,
  • La Bible du Semeur 2015 - Que mes paroles lui soient agréables ! Moi, j’ai ma joie en l’Eternel.
  • リビングバイブル - どうか、この思いが神に喜ばれますように。 私にとって、主は喜びの泉なのです。
  • Nova Versão Internacional - Seja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.
  • Hoffnung für alle - Wie freue ich mich über den Herrn – möge ihm mein Lied gefallen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện mọi suy nghĩ con vui lòng Chúa, hẳn con sẽ hân hoan trong Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ความคิดใคร่ครวญของข้าพเจ้าเป็นที่พอพระทัยพระองค์ เพราะข้าพเจ้าชื่นชมยินดีในองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​การ​ใคร่ครวญ​ของ​ข้าพเจ้า​เป็น​ที่​พอใจ​ของ​พระ​องค์ เพราะ​ข้าพเจ้า​ยินดี​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 詩篇 119:167 - 予恆守爾法、好之甚篤兮、
  • 詩篇 32:11 - 善人兮、念耶和華之恩、以悅以娛、義人兮、載歡載呼。
  • 詩篇 139:17 - 上帝兮、爾垂念我、美意良殷、不勝寶貴兮、
  • 詩篇 139:18 - 如欲稽核其數、多於塵沙、及予警醒、尚憶爾恩兮。
  • 詩篇 119:111 - 我以爾道為畢生之業、俾我心欣喜兮、
  • 詩篇 119:15 - 我思爾道、我仰爾命兮、
  • 詩篇 119:16 - 我悅爾禮儀、不忘爾所言兮。○
  • 詩篇 77:12 - 默想爾經綸、仰望爾作為兮、
  • 詩篇 63:5 - 余心悅懌、如得肥甘滫髓、足以果腹、頌爾以口、祝爾以舌兮、
  • 詩篇 63:6 - 余也、偃息在床、思念維殷、中宵企想、
  • 詩篇 9:2 - 至上之主、余不禁喜樂謳歌、以讚嘆兮、
  • 箴言 24:14 - 智慧在心亦若是、獲之有益、所望必遂。
  • 路加福音 1:47 - 我神悅救我之上帝、
  • 詩篇 119:127 - 我愛爾誡命、貴於兼金兮、
  • 詩篇 119:128 - 爾所諭者、我悉以為善、但諸妄為、我憾之靡已兮、○
  • 腓立比書 4:4 - 宜恆以主為悅、我復言在所當悅、
  • 詩篇 1:2 - 以耶和華之律法為悅、思之維之、夜以繼日。
  • 哈巴谷書 3:17 - 雖無花果之蕊不舒、葡萄樹之實不結、橄欖不復生果、田畝不復產物、牢中無群羊、廄內無牛犢、
  • 哈巴谷書 3:18 - 我猶賴我之上帝耶和華、欣喜懽忭、
圣经
资源
计划
奉献