Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
103:22 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 你们一切被他造的, 在他所治理的各处, 都要称颂耶和华。 我的心哪,你要称颂耶和华!
  • 新标点和合本 - 你们一切被他造的, 在他所治理的各处, 都要称颂耶和华! 我的心哪,你要称颂耶和华!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们一切被他造的, 在他所治理的各处, 都要称颂耶和华! 我的心哪,你要称颂耶和华!
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们一切被他造的, 在他所治理的各处, 都要称颂耶和华! 我的心哪,你要称颂耶和华!
  • 当代译本 - 耶和华所造的万物啊, 要在祂掌管的各处称颂祂。 我的心啊,要称颂耶和华!
  • 圣经新译本 - 你们一切被他所造的, 在他统治的各处,都要称颂耶和华。 我的心哪,你要称颂耶和华。
  • 中文标准译本 - 你们一切被他造的, 在他统管的各个地方, 都要颂赞耶和华! 我的灵魂哪, 你要颂赞耶和华!
  • 现代标点和合本 - 你们一切被他造的, 在他所治理的各处 都要称颂耶和华! 我的心哪,你要称颂耶和华!
  • New International Version - Praise the Lord, all his works everywhere in his dominion. Praise the Lord, my soul.
  • New International Reader's Version - Let everything the Lord has made praise him everywhere in his kingdom. I will praise the Lord.
  • English Standard Version - Bless the Lord, all his works, in all places of his dominion. Bless the Lord, O my soul!
  • New Living Translation - Praise the Lord, everything he has created, everything in all his kingdom. Let all that I am praise the Lord.
  • Christian Standard Bible - Bless the Lord, all his works in all the places where he rules. My soul, bless the Lord!
  • New American Standard Bible - Bless the Lord, all you works of His, In all places of His dominion; Bless the Lord, my soul!
  • New King James Version - Bless the Lord, all His works, In all places of His dominion. Bless the Lord, O my soul!
  • Amplified Bible - Bless the Lord, all you works of His, in all places of His dominion; Bless and affectionately praise the Lord, O my soul!
  • American Standard Version - Bless Jehovah, all ye his works, In all places of his dominion: Bless Jehovah, O my soul.
  • King James Version - Bless the Lord, all his works in all places of his dominion: bless the Lord, O my soul.
  • New English Translation - Praise the Lord, all that he has made, in all the regions of his kingdom! Praise the Lord, O my soul!
  • World English Bible - Praise Yahweh, all you works of his, in all places of his dominion. Praise Yahweh, my soul!
  • 新標點和合本 - 你們一切被他造的, 在他所治理的各處, 都要稱頌耶和華! 我的心哪,你要稱頌耶和華!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們一切被他造的, 在他所治理的各處, 都要稱頌耶和華! 我的心哪,你要稱頌耶和華!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們一切被他造的, 在他所治理的各處, 都要稱頌耶和華! 我的心哪,你要稱頌耶和華!
  • 當代譯本 - 耶和華所造的萬物啊, 要在祂掌管的各處稱頌祂。 我的心啊,要稱頌耶和華!
  • 聖經新譯本 - 你們一切被他所造的, 在他統治的各處,都要稱頌耶和華。 我的心哪,你要稱頌耶和華。
  • 呂振中譯本 - 你們一切被他造的、 在他所統治的各處的、 都要祝頌永恆主! 我的心哪,你要祝頌永恆主!
  • 中文標準譯本 - 你們一切被他造的, 在他統管的各個地方, 都要頌讚耶和華! 我的靈魂哪, 你要頌讚耶和華!
  • 現代標點和合本 - 你們一切被他造的, 在他所治理的各處 都要稱頌耶和華! 我的心哪,你要稱頌耶和華!
  • 文理和合譯本 - 凡其所造、在其所轄之區、其頌美耶和華、我心頌美耶和華兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華在寰宇、丕著經綸、以彰大能、我心亦頌禱靡已兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主所造之萬物、在主所治理之寰區者、皆當讚美主、我心當讚美主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 芸芸眾生。充塞宇宙。敢不稱謝。主德之茂。吁嗟吾魂。頌讚神祐。
  • Nueva Versión Internacional - Alaben al Señor, todas sus obras en todos los ámbitos de su dominio. ¡Alaba, alma mía, al Señor!
  • 현대인의 성경 - 그가 다스리는 너희 모든 피조물들아, 여호와를 찬양하라. 내 영혼아, 여호와를 찬양하라!
  • Новый Русский Перевод - Восходит солнце – они собираются вместе и ложатся в своем логове.
  • Восточный перевод - Восходит солнце – они собираются вместе и ложатся в своём логове.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Восходит солнце – они собираются вместе и ложатся в своём логове.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Восходит солнце – они собираются вместе и ложатся в своём логове.
  • La Bible du Semeur 2015 - Bénissez l’Eternel, ╵toutes ses créatures, partout où il gouverne ! Que tout mon être ╵bénisse l’Eternel !
  • リビングバイブル - 万物が声を合わせて、賛美しますように。 私も力いっぱいにほめ歌います。
  • Nova Versão Internacional - Bendigam o Senhor todas as suas obras em todos os lugares do seu domínio. Bendiga o Senhor a minha alma!
  • Hoffnung für alle - Lobt den Herrn, alle seine Geschöpfe, an allen Orten seiner Herrschaft soll man es hören! Auch ich will den Herrn loben von ganzem Herzen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy chúc tụng Chúa Hằng Hữu, hỡi các loài được Ngài tạo dựng, cùng hết thảy tạo vật trong vương quốc Ngài. Hồn ta hỡi, hãy dâng tiếng ngợi ca Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด ราชกิจทั้งสิ้นในทุกแห่งที่พระองค์ทรงครอบครองอยู่ จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าจิตวิญญาณของข้าพเจ้าเอ๋ย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรพสิ่ง​ที่​พระ​องค์​สร้าง​เอ๋ย จง​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ทุก​แห่ง​หน​ที่​พระ​องค์​ปกครอง โอ จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย จง​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เถิด
交叉引用
  • 诗篇 104:1 - 我的心哪,你要称颂耶和华! 耶和华我的上帝啊,你为至大。 你以尊荣威严为衣服,
  • 启示录 5:12 - 大声说: “曾被杀的羔羊是配得权柄、丰富、智慧、能力、尊贵、荣耀、颂赞的。”
  • 启示录 5:13 - 我又听见在天上、地上、地底下、沧海里和天地间一切所有被造之物都说: “但愿颂赞、尊贵、荣耀、权势都归给坐宝座的和羔羊,直到永永远远。”
  • 启示录 5:14 - 四活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
  • 以赛亚书 43:20 - 野地的走兽必尊重我, 野狗和鸵鸟也必如此。 因我使旷野有水, 使沙漠有河, 好赐给我的百姓、我的选民喝。
  • 以赛亚书 44:23 - 诸天哪,应当歌唱, 因为耶和华作成这事。 地的深处啊,应当欢呼, 众山应当发声歌唱, 树林和其中所有的树都当如此, 因为耶和华救赎了雅各, 并要因以色列荣耀自己。
  • 以赛亚书 49:13 - 诸天哪,应当欢呼! 大地啊,应当快乐! 众山哪,应当发声歌唱! 因为耶和华已经安慰他的百姓, 也要怜恤他困苦之民。
  • 诗篇 146:1 - 你们要赞美耶和华! 我的心哪,你要赞美耶和华!
  • 诗篇 103:1 - 我的心哪,你要称颂耶和华, 凡在我里面的,也要称颂他的圣名!
  • 诗篇 104:35 - 愿罪人从世上消灭, 愿恶人归于无有。 我的心哪,要称颂耶和华! 你们要赞美耶和华 !
  • 以赛亚书 42:10 - 航海的和海中所有的, 海岛和其上的居民, 都当向耶和华唱新歌, 从地极赞美他。
  • 以赛亚书 42:11 - 旷野和其中的城邑, 并基达人居住的村庄都当扬声; 西拉的居民当欢呼, 在山顶上呐喊。
  • 以赛亚书 42:12 - 他们当将荣耀归给耶和华, 在海岛中传扬他的颂赞。
  • 诗篇 148:3 - 日头、月亮,你们要赞美他; 放光的星宿,你们都要赞美他。
  • 诗篇 148:4 - 天上的天和天上的水, 你们都要赞美他。
  • 诗篇 148:5 - 愿这些都赞美耶和华的名, 因他一吩咐便都造成。
  • 诗篇 148:6 - 他将这些立定,直到永永远远。 他定了命,不能废去 。
  • 诗篇 148:7 - 所有在地上的, 大鱼和一切深洋,
  • 诗篇 148:8 - 火与冰雹,雪和雾气, 成就他命的狂风,
  • 诗篇 148:9 - 大山和小山, 结果的树木和一切香柏树,
  • 诗篇 148:10 - 野兽和一切牲畜, 昆虫和飞鸟,
  • 诗篇 148:11 - 世上的君王和万民, 首领和世上一切审判官,
  • 诗篇 148:12 - 少年人和处女, 老年人和孩童, 都当赞美耶和华。
  • 诗篇 150:6 - 凡有气息的,都要赞美耶和华。 你们要赞美耶和华!
  • 诗篇 145:10 - 耶和华啊,你一切所造的都要称谢你; 你的圣民也要称颂你,
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 你们一切被他造的, 在他所治理的各处, 都要称颂耶和华。 我的心哪,你要称颂耶和华!
  • 新标点和合本 - 你们一切被他造的, 在他所治理的各处, 都要称颂耶和华! 我的心哪,你要称颂耶和华!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们一切被他造的, 在他所治理的各处, 都要称颂耶和华! 我的心哪,你要称颂耶和华!
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们一切被他造的, 在他所治理的各处, 都要称颂耶和华! 我的心哪,你要称颂耶和华!
  • 当代译本 - 耶和华所造的万物啊, 要在祂掌管的各处称颂祂。 我的心啊,要称颂耶和华!
  • 圣经新译本 - 你们一切被他所造的, 在他统治的各处,都要称颂耶和华。 我的心哪,你要称颂耶和华。
  • 中文标准译本 - 你们一切被他造的, 在他统管的各个地方, 都要颂赞耶和华! 我的灵魂哪, 你要颂赞耶和华!
  • 现代标点和合本 - 你们一切被他造的, 在他所治理的各处 都要称颂耶和华! 我的心哪,你要称颂耶和华!
  • New International Version - Praise the Lord, all his works everywhere in his dominion. Praise the Lord, my soul.
  • New International Reader's Version - Let everything the Lord has made praise him everywhere in his kingdom. I will praise the Lord.
  • English Standard Version - Bless the Lord, all his works, in all places of his dominion. Bless the Lord, O my soul!
  • New Living Translation - Praise the Lord, everything he has created, everything in all his kingdom. Let all that I am praise the Lord.
  • Christian Standard Bible - Bless the Lord, all his works in all the places where he rules. My soul, bless the Lord!
  • New American Standard Bible - Bless the Lord, all you works of His, In all places of His dominion; Bless the Lord, my soul!
  • New King James Version - Bless the Lord, all His works, In all places of His dominion. Bless the Lord, O my soul!
  • Amplified Bible - Bless the Lord, all you works of His, in all places of His dominion; Bless and affectionately praise the Lord, O my soul!
  • American Standard Version - Bless Jehovah, all ye his works, In all places of his dominion: Bless Jehovah, O my soul.
  • King James Version - Bless the Lord, all his works in all places of his dominion: bless the Lord, O my soul.
  • New English Translation - Praise the Lord, all that he has made, in all the regions of his kingdom! Praise the Lord, O my soul!
  • World English Bible - Praise Yahweh, all you works of his, in all places of his dominion. Praise Yahweh, my soul!
  • 新標點和合本 - 你們一切被他造的, 在他所治理的各處, 都要稱頌耶和華! 我的心哪,你要稱頌耶和華!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們一切被他造的, 在他所治理的各處, 都要稱頌耶和華! 我的心哪,你要稱頌耶和華!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們一切被他造的, 在他所治理的各處, 都要稱頌耶和華! 我的心哪,你要稱頌耶和華!
  • 當代譯本 - 耶和華所造的萬物啊, 要在祂掌管的各處稱頌祂。 我的心啊,要稱頌耶和華!
  • 聖經新譯本 - 你們一切被他所造的, 在他統治的各處,都要稱頌耶和華。 我的心哪,你要稱頌耶和華。
  • 呂振中譯本 - 你們一切被他造的、 在他所統治的各處的、 都要祝頌永恆主! 我的心哪,你要祝頌永恆主!
  • 中文標準譯本 - 你們一切被他造的, 在他統管的各個地方, 都要頌讚耶和華! 我的靈魂哪, 你要頌讚耶和華!
  • 現代標點和合本 - 你們一切被他造的, 在他所治理的各處 都要稱頌耶和華! 我的心哪,你要稱頌耶和華!
  • 文理和合譯本 - 凡其所造、在其所轄之區、其頌美耶和華、我心頌美耶和華兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華在寰宇、丕著經綸、以彰大能、我心亦頌禱靡已兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主所造之萬物、在主所治理之寰區者、皆當讚美主、我心當讚美主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 芸芸眾生。充塞宇宙。敢不稱謝。主德之茂。吁嗟吾魂。頌讚神祐。
  • Nueva Versión Internacional - Alaben al Señor, todas sus obras en todos los ámbitos de su dominio. ¡Alaba, alma mía, al Señor!
  • 현대인의 성경 - 그가 다스리는 너희 모든 피조물들아, 여호와를 찬양하라. 내 영혼아, 여호와를 찬양하라!
  • Новый Русский Перевод - Восходит солнце – они собираются вместе и ложатся в своем логове.
  • Восточный перевод - Восходит солнце – они собираются вместе и ложатся в своём логове.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Восходит солнце – они собираются вместе и ложатся в своём логове.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Восходит солнце – они собираются вместе и ложатся в своём логове.
  • La Bible du Semeur 2015 - Bénissez l’Eternel, ╵toutes ses créatures, partout où il gouverne ! Que tout mon être ╵bénisse l’Eternel !
  • リビングバイブル - 万物が声を合わせて、賛美しますように。 私も力いっぱいにほめ歌います。
  • Nova Versão Internacional - Bendigam o Senhor todas as suas obras em todos os lugares do seu domínio. Bendiga o Senhor a minha alma!
  • Hoffnung für alle - Lobt den Herrn, alle seine Geschöpfe, an allen Orten seiner Herrschaft soll man es hören! Auch ich will den Herrn loben von ganzem Herzen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy chúc tụng Chúa Hằng Hữu, hỡi các loài được Ngài tạo dựng, cùng hết thảy tạo vật trong vương quốc Ngài. Hồn ta hỡi, hãy dâng tiếng ngợi ca Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด ราชกิจทั้งสิ้นในทุกแห่งที่พระองค์ทรงครอบครองอยู่ จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าจิตวิญญาณของข้าพเจ้าเอ๋ย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรพสิ่ง​ที่​พระ​องค์​สร้าง​เอ๋ย จง​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ทุก​แห่ง​หน​ที่​พระ​องค์​ปกครอง โอ จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย จง​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เถิด
  • 诗篇 104:1 - 我的心哪,你要称颂耶和华! 耶和华我的上帝啊,你为至大。 你以尊荣威严为衣服,
  • 启示录 5:12 - 大声说: “曾被杀的羔羊是配得权柄、丰富、智慧、能力、尊贵、荣耀、颂赞的。”
  • 启示录 5:13 - 我又听见在天上、地上、地底下、沧海里和天地间一切所有被造之物都说: “但愿颂赞、尊贵、荣耀、权势都归给坐宝座的和羔羊,直到永永远远。”
  • 启示录 5:14 - 四活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
  • 以赛亚书 43:20 - 野地的走兽必尊重我, 野狗和鸵鸟也必如此。 因我使旷野有水, 使沙漠有河, 好赐给我的百姓、我的选民喝。
  • 以赛亚书 44:23 - 诸天哪,应当歌唱, 因为耶和华作成这事。 地的深处啊,应当欢呼, 众山应当发声歌唱, 树林和其中所有的树都当如此, 因为耶和华救赎了雅各, 并要因以色列荣耀自己。
  • 以赛亚书 49:13 - 诸天哪,应当欢呼! 大地啊,应当快乐! 众山哪,应当发声歌唱! 因为耶和华已经安慰他的百姓, 也要怜恤他困苦之民。
  • 诗篇 146:1 - 你们要赞美耶和华! 我的心哪,你要赞美耶和华!
  • 诗篇 103:1 - 我的心哪,你要称颂耶和华, 凡在我里面的,也要称颂他的圣名!
  • 诗篇 104:35 - 愿罪人从世上消灭, 愿恶人归于无有。 我的心哪,要称颂耶和华! 你们要赞美耶和华 !
  • 以赛亚书 42:10 - 航海的和海中所有的, 海岛和其上的居民, 都当向耶和华唱新歌, 从地极赞美他。
  • 以赛亚书 42:11 - 旷野和其中的城邑, 并基达人居住的村庄都当扬声; 西拉的居民当欢呼, 在山顶上呐喊。
  • 以赛亚书 42:12 - 他们当将荣耀归给耶和华, 在海岛中传扬他的颂赞。
  • 诗篇 148:3 - 日头、月亮,你们要赞美他; 放光的星宿,你们都要赞美他。
  • 诗篇 148:4 - 天上的天和天上的水, 你们都要赞美他。
  • 诗篇 148:5 - 愿这些都赞美耶和华的名, 因他一吩咐便都造成。
  • 诗篇 148:6 - 他将这些立定,直到永永远远。 他定了命,不能废去 。
  • 诗篇 148:7 - 所有在地上的, 大鱼和一切深洋,
  • 诗篇 148:8 - 火与冰雹,雪和雾气, 成就他命的狂风,
  • 诗篇 148:9 - 大山和小山, 结果的树木和一切香柏树,
  • 诗篇 148:10 - 野兽和一切牲畜, 昆虫和飞鸟,
  • 诗篇 148:11 - 世上的君王和万民, 首领和世上一切审判官,
  • 诗篇 148:12 - 少年人和处女, 老年人和孩童, 都当赞美耶和华。
  • 诗篇 150:6 - 凡有气息的,都要赞美耶和华。 你们要赞美耶和华!
  • 诗篇 145:10 - 耶和华啊,你一切所造的都要称谢你; 你的圣民也要称颂你,
圣经
资源
计划
奉献