Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
103:22 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 你們一切被他造的、 在他所統治的各處的、 都要祝頌永恆主! 我的心哪,你要祝頌永恆主!
  • 新标点和合本 - 你们一切被他造的, 在他所治理的各处, 都要称颂耶和华! 我的心哪,你要称颂耶和华!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们一切被他造的, 在他所治理的各处, 都要称颂耶和华! 我的心哪,你要称颂耶和华!
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们一切被他造的, 在他所治理的各处, 都要称颂耶和华! 我的心哪,你要称颂耶和华!
  • 当代译本 - 耶和华所造的万物啊, 要在祂掌管的各处称颂祂。 我的心啊,要称颂耶和华!
  • 圣经新译本 - 你们一切被他所造的, 在他统治的各处,都要称颂耶和华。 我的心哪,你要称颂耶和华。
  • 中文标准译本 - 你们一切被他造的, 在他统管的各个地方, 都要颂赞耶和华! 我的灵魂哪, 你要颂赞耶和华!
  • 现代标点和合本 - 你们一切被他造的, 在他所治理的各处 都要称颂耶和华! 我的心哪,你要称颂耶和华!
  • 和合本(拼音版) - 你们一切被他造的, 在他所治理的各处, 都要称颂耶和华。 我的心哪,你要称颂耶和华!
  • New International Version - Praise the Lord, all his works everywhere in his dominion. Praise the Lord, my soul.
  • New International Reader's Version - Let everything the Lord has made praise him everywhere in his kingdom. I will praise the Lord.
  • English Standard Version - Bless the Lord, all his works, in all places of his dominion. Bless the Lord, O my soul!
  • New Living Translation - Praise the Lord, everything he has created, everything in all his kingdom. Let all that I am praise the Lord.
  • Christian Standard Bible - Bless the Lord, all his works in all the places where he rules. My soul, bless the Lord!
  • New American Standard Bible - Bless the Lord, all you works of His, In all places of His dominion; Bless the Lord, my soul!
  • New King James Version - Bless the Lord, all His works, In all places of His dominion. Bless the Lord, O my soul!
  • Amplified Bible - Bless the Lord, all you works of His, in all places of His dominion; Bless and affectionately praise the Lord, O my soul!
  • American Standard Version - Bless Jehovah, all ye his works, In all places of his dominion: Bless Jehovah, O my soul.
  • King James Version - Bless the Lord, all his works in all places of his dominion: bless the Lord, O my soul.
  • New English Translation - Praise the Lord, all that he has made, in all the regions of his kingdom! Praise the Lord, O my soul!
  • World English Bible - Praise Yahweh, all you works of his, in all places of his dominion. Praise Yahweh, my soul!
  • 新標點和合本 - 你們一切被他造的, 在他所治理的各處, 都要稱頌耶和華! 我的心哪,你要稱頌耶和華!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們一切被他造的, 在他所治理的各處, 都要稱頌耶和華! 我的心哪,你要稱頌耶和華!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們一切被他造的, 在他所治理的各處, 都要稱頌耶和華! 我的心哪,你要稱頌耶和華!
  • 當代譯本 - 耶和華所造的萬物啊, 要在祂掌管的各處稱頌祂。 我的心啊,要稱頌耶和華!
  • 聖經新譯本 - 你們一切被他所造的, 在他統治的各處,都要稱頌耶和華。 我的心哪,你要稱頌耶和華。
  • 中文標準譯本 - 你們一切被他造的, 在他統管的各個地方, 都要頌讚耶和華! 我的靈魂哪, 你要頌讚耶和華!
  • 現代標點和合本 - 你們一切被他造的, 在他所治理的各處 都要稱頌耶和華! 我的心哪,你要稱頌耶和華!
  • 文理和合譯本 - 凡其所造、在其所轄之區、其頌美耶和華、我心頌美耶和華兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華在寰宇、丕著經綸、以彰大能、我心亦頌禱靡已兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主所造之萬物、在主所治理之寰區者、皆當讚美主、我心當讚美主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 芸芸眾生。充塞宇宙。敢不稱謝。主德之茂。吁嗟吾魂。頌讚神祐。
  • Nueva Versión Internacional - Alaben al Señor, todas sus obras en todos los ámbitos de su dominio. ¡Alaba, alma mía, al Señor!
  • 현대인의 성경 - 그가 다스리는 너희 모든 피조물들아, 여호와를 찬양하라. 내 영혼아, 여호와를 찬양하라!
  • Новый Русский Перевод - Восходит солнце – они собираются вместе и ложатся в своем логове.
  • Восточный перевод - Восходит солнце – они собираются вместе и ложатся в своём логове.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Восходит солнце – они собираются вместе и ложатся в своём логове.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Восходит солнце – они собираются вместе и ложатся в своём логове.
  • La Bible du Semeur 2015 - Bénissez l’Eternel, ╵toutes ses créatures, partout où il gouverne ! Que tout mon être ╵bénisse l’Eternel !
  • リビングバイブル - 万物が声を合わせて、賛美しますように。 私も力いっぱいにほめ歌います。
  • Nova Versão Internacional - Bendigam o Senhor todas as suas obras em todos os lugares do seu domínio. Bendiga o Senhor a minha alma!
  • Hoffnung für alle - Lobt den Herrn, alle seine Geschöpfe, an allen Orten seiner Herrschaft soll man es hören! Auch ich will den Herrn loben von ganzem Herzen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy chúc tụng Chúa Hằng Hữu, hỡi các loài được Ngài tạo dựng, cùng hết thảy tạo vật trong vương quốc Ngài. Hồn ta hỡi, hãy dâng tiếng ngợi ca Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด ราชกิจทั้งสิ้นในทุกแห่งที่พระองค์ทรงครอบครองอยู่ จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าจิตวิญญาณของข้าพเจ้าเอ๋ย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรพสิ่ง​ที่​พระ​องค์​สร้าง​เอ๋ย จง​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ทุก​แห่ง​หน​ที่​พระ​องค์​ปกครอง โอ จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย จง​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เถิด
交叉引用
  • 詩篇 104:1 - 我的心哪,你要祝頌永恆主! 永恆主我的上帝啊,你是至大: 你以尊榮和威嚴做服裝;
  • 啓示錄 5:12 - 他們直大聲說: 『被屠宰的羔羊是配得 權能、豐富、智慧、力量、 尊貴、榮耀、祝頌的。』
  • 啓示錄 5:13 - 我聽見在天上、地上、地底下和洋海裏一切被創造之物、以及天地間的萬有、都一直說: 『願祝頌、尊貴、榮耀、權勢、 歸於坐寶座的和羔羊、 世世無窮。』
  • 啓示錄 5:14 - 四活物直說『阿們 』;眾長老也俯伏敬拜。
  • 以賽亞書 43:20 - 野地的走獸必尊重我, 野狗和鴕鳥 必崇敬我 , 因為我使曠野有水, 使荒野有江河, 好給我人民、我所揀選的、喝,
  • 以賽亞書 44:23 - 諸天哪,歡呼哦,因為永恆主作成了, 地府之最低處啊,吶喊哦! 眾山哪,爆發歡呼聲哦! 森林和林中所有的樹啊, 呼喊 哦! 因為永恆主贖回了 雅各 了, 他必因 以色列 而榮耀自己。
  • 以賽亞書 49:13 - 諸天哪,歡呼哦! 大地啊,快樂哦! 眾山哪,爆發歡呼聲哦! 因為永恆主已安慰他的人民了, 他必憐憫他的困苦人。
  • 詩篇 146:1 - 哈利路亞 ! 我的心哪,你要頌讚永恆主。
  • 詩篇 103:1 - 我的心哪,你要祝頌永恆主; 我的全內臟啊, 你要祝頌 他的聖名。
  • 詩篇 104:35 - 願罪人從地上被滅盡; 願惡人永不再有。 我的心哪,你要祝頌永恆主! 哈利路亞 !
  • 以賽亞書 42:10 - 你們要唱新的歌頌讚永恆主, 從地儘邊 唱 頌讚他、 的歌 ! 願海和充滿於海中的澎湃如雷 ! 願沿海地帶與其居民 都呼號 !
  • 以賽亞書 42:11 - 願曠野與其城市都揚 聲 , 願 基達 人住的村莊 都高唱 ; 願 西拉 的居民都大聲歡呼, 在山頂上吶喊。
  • 以賽亞書 42:12 - 願他們將榮耀歸與永恆主; 願他們在沿海地帶宣揚稱讚他、的事。
  • 詩篇 148:3 - 日頭月亮啊,你們要頌讚他! 發 光的眾星啊,你們要頌讚他!
  • 詩篇 148:4 - 天上的天哪,你們要頌讚他! 天上的水啊, 你們要頌讚他 !
  • 詩篇 148:5 - 願這一切都頌讚永恆主的名! 因為他一吩咐,就都被創造出來。
  • 詩篇 148:6 - 他將這些立定到永永遠遠; 他立了定律,誰都不能越犯 。
  • 詩篇 148:7 - 你們要從地上頌讚永恆主! 大海獸和深洋各處,
  • 詩篇 148:8 - 火與冰雹,雪和煙氣, 執行他的命令的狂風,
  • 詩篇 148:9 - 大山和一切小山, 結果子的樹木、和一切香柏樹,
  • 詩篇 148:10 - 野獸和一切牲口, 爬行動物和有翅膀的鳥兒,
  • 詩篇 148:11 - 地上的君王和萬國之民, 王子和地上的一切審判官,
  • 詩篇 148:12 - 青年人以及處女, 老年人跟孩童: 願 以上 這些都頌讚永恆主的名;
  • 詩篇 150:6 - 凡有氣息的都要頌讚永恆主! 哈利路亞!
  • 詩篇 145:10 - 永恆主啊,你一切所造的都要稱謝你; 你堅貞之民要祝頌你。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 你們一切被他造的、 在他所統治的各處的、 都要祝頌永恆主! 我的心哪,你要祝頌永恆主!
  • 新标点和合本 - 你们一切被他造的, 在他所治理的各处, 都要称颂耶和华! 我的心哪,你要称颂耶和华!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们一切被他造的, 在他所治理的各处, 都要称颂耶和华! 我的心哪,你要称颂耶和华!
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们一切被他造的, 在他所治理的各处, 都要称颂耶和华! 我的心哪,你要称颂耶和华!
  • 当代译本 - 耶和华所造的万物啊, 要在祂掌管的各处称颂祂。 我的心啊,要称颂耶和华!
  • 圣经新译本 - 你们一切被他所造的, 在他统治的各处,都要称颂耶和华。 我的心哪,你要称颂耶和华。
  • 中文标准译本 - 你们一切被他造的, 在他统管的各个地方, 都要颂赞耶和华! 我的灵魂哪, 你要颂赞耶和华!
  • 现代标点和合本 - 你们一切被他造的, 在他所治理的各处 都要称颂耶和华! 我的心哪,你要称颂耶和华!
  • 和合本(拼音版) - 你们一切被他造的, 在他所治理的各处, 都要称颂耶和华。 我的心哪,你要称颂耶和华!
  • New International Version - Praise the Lord, all his works everywhere in his dominion. Praise the Lord, my soul.
  • New International Reader's Version - Let everything the Lord has made praise him everywhere in his kingdom. I will praise the Lord.
  • English Standard Version - Bless the Lord, all his works, in all places of his dominion. Bless the Lord, O my soul!
  • New Living Translation - Praise the Lord, everything he has created, everything in all his kingdom. Let all that I am praise the Lord.
  • Christian Standard Bible - Bless the Lord, all his works in all the places where he rules. My soul, bless the Lord!
  • New American Standard Bible - Bless the Lord, all you works of His, In all places of His dominion; Bless the Lord, my soul!
  • New King James Version - Bless the Lord, all His works, In all places of His dominion. Bless the Lord, O my soul!
  • Amplified Bible - Bless the Lord, all you works of His, in all places of His dominion; Bless and affectionately praise the Lord, O my soul!
  • American Standard Version - Bless Jehovah, all ye his works, In all places of his dominion: Bless Jehovah, O my soul.
  • King James Version - Bless the Lord, all his works in all places of his dominion: bless the Lord, O my soul.
  • New English Translation - Praise the Lord, all that he has made, in all the regions of his kingdom! Praise the Lord, O my soul!
  • World English Bible - Praise Yahweh, all you works of his, in all places of his dominion. Praise Yahweh, my soul!
  • 新標點和合本 - 你們一切被他造的, 在他所治理的各處, 都要稱頌耶和華! 我的心哪,你要稱頌耶和華!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們一切被他造的, 在他所治理的各處, 都要稱頌耶和華! 我的心哪,你要稱頌耶和華!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們一切被他造的, 在他所治理的各處, 都要稱頌耶和華! 我的心哪,你要稱頌耶和華!
  • 當代譯本 - 耶和華所造的萬物啊, 要在祂掌管的各處稱頌祂。 我的心啊,要稱頌耶和華!
  • 聖經新譯本 - 你們一切被他所造的, 在他統治的各處,都要稱頌耶和華。 我的心哪,你要稱頌耶和華。
  • 中文標準譯本 - 你們一切被他造的, 在他統管的各個地方, 都要頌讚耶和華! 我的靈魂哪, 你要頌讚耶和華!
  • 現代標點和合本 - 你們一切被他造的, 在他所治理的各處 都要稱頌耶和華! 我的心哪,你要稱頌耶和華!
  • 文理和合譯本 - 凡其所造、在其所轄之區、其頌美耶和華、我心頌美耶和華兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華在寰宇、丕著經綸、以彰大能、我心亦頌禱靡已兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主所造之萬物、在主所治理之寰區者、皆當讚美主、我心當讚美主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 芸芸眾生。充塞宇宙。敢不稱謝。主德之茂。吁嗟吾魂。頌讚神祐。
  • Nueva Versión Internacional - Alaben al Señor, todas sus obras en todos los ámbitos de su dominio. ¡Alaba, alma mía, al Señor!
  • 현대인의 성경 - 그가 다스리는 너희 모든 피조물들아, 여호와를 찬양하라. 내 영혼아, 여호와를 찬양하라!
  • Новый Русский Перевод - Восходит солнце – они собираются вместе и ложатся в своем логове.
  • Восточный перевод - Восходит солнце – они собираются вместе и ложатся в своём логове.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Восходит солнце – они собираются вместе и ложатся в своём логове.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Восходит солнце – они собираются вместе и ложатся в своём логове.
  • La Bible du Semeur 2015 - Bénissez l’Eternel, ╵toutes ses créatures, partout où il gouverne ! Que tout mon être ╵bénisse l’Eternel !
  • リビングバイブル - 万物が声を合わせて、賛美しますように。 私も力いっぱいにほめ歌います。
  • Nova Versão Internacional - Bendigam o Senhor todas as suas obras em todos os lugares do seu domínio. Bendiga o Senhor a minha alma!
  • Hoffnung für alle - Lobt den Herrn, alle seine Geschöpfe, an allen Orten seiner Herrschaft soll man es hören! Auch ich will den Herrn loben von ganzem Herzen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy chúc tụng Chúa Hằng Hữu, hỡi các loài được Ngài tạo dựng, cùng hết thảy tạo vật trong vương quốc Ngài. Hồn ta hỡi, hãy dâng tiếng ngợi ca Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด ราชกิจทั้งสิ้นในทุกแห่งที่พระองค์ทรงครอบครองอยู่ จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าจิตวิญญาณของข้าพเจ้าเอ๋ย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรพสิ่ง​ที่​พระ​องค์​สร้าง​เอ๋ย จง​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ทุก​แห่ง​หน​ที่​พระ​องค์​ปกครอง โอ จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย จง​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เถิด
  • 詩篇 104:1 - 我的心哪,你要祝頌永恆主! 永恆主我的上帝啊,你是至大: 你以尊榮和威嚴做服裝;
  • 啓示錄 5:12 - 他們直大聲說: 『被屠宰的羔羊是配得 權能、豐富、智慧、力量、 尊貴、榮耀、祝頌的。』
  • 啓示錄 5:13 - 我聽見在天上、地上、地底下和洋海裏一切被創造之物、以及天地間的萬有、都一直說: 『願祝頌、尊貴、榮耀、權勢、 歸於坐寶座的和羔羊、 世世無窮。』
  • 啓示錄 5:14 - 四活物直說『阿們 』;眾長老也俯伏敬拜。
  • 以賽亞書 43:20 - 野地的走獸必尊重我, 野狗和鴕鳥 必崇敬我 , 因為我使曠野有水, 使荒野有江河, 好給我人民、我所揀選的、喝,
  • 以賽亞書 44:23 - 諸天哪,歡呼哦,因為永恆主作成了, 地府之最低處啊,吶喊哦! 眾山哪,爆發歡呼聲哦! 森林和林中所有的樹啊, 呼喊 哦! 因為永恆主贖回了 雅各 了, 他必因 以色列 而榮耀自己。
  • 以賽亞書 49:13 - 諸天哪,歡呼哦! 大地啊,快樂哦! 眾山哪,爆發歡呼聲哦! 因為永恆主已安慰他的人民了, 他必憐憫他的困苦人。
  • 詩篇 146:1 - 哈利路亞 ! 我的心哪,你要頌讚永恆主。
  • 詩篇 103:1 - 我的心哪,你要祝頌永恆主; 我的全內臟啊, 你要祝頌 他的聖名。
  • 詩篇 104:35 - 願罪人從地上被滅盡; 願惡人永不再有。 我的心哪,你要祝頌永恆主! 哈利路亞 !
  • 以賽亞書 42:10 - 你們要唱新的歌頌讚永恆主, 從地儘邊 唱 頌讚他、 的歌 ! 願海和充滿於海中的澎湃如雷 ! 願沿海地帶與其居民 都呼號 !
  • 以賽亞書 42:11 - 願曠野與其城市都揚 聲 , 願 基達 人住的村莊 都高唱 ; 願 西拉 的居民都大聲歡呼, 在山頂上吶喊。
  • 以賽亞書 42:12 - 願他們將榮耀歸與永恆主; 願他們在沿海地帶宣揚稱讚他、的事。
  • 詩篇 148:3 - 日頭月亮啊,你們要頌讚他! 發 光的眾星啊,你們要頌讚他!
  • 詩篇 148:4 - 天上的天哪,你們要頌讚他! 天上的水啊, 你們要頌讚他 !
  • 詩篇 148:5 - 願這一切都頌讚永恆主的名! 因為他一吩咐,就都被創造出來。
  • 詩篇 148:6 - 他將這些立定到永永遠遠; 他立了定律,誰都不能越犯 。
  • 詩篇 148:7 - 你們要從地上頌讚永恆主! 大海獸和深洋各處,
  • 詩篇 148:8 - 火與冰雹,雪和煙氣, 執行他的命令的狂風,
  • 詩篇 148:9 - 大山和一切小山, 結果子的樹木、和一切香柏樹,
  • 詩篇 148:10 - 野獸和一切牲口, 爬行動物和有翅膀的鳥兒,
  • 詩篇 148:11 - 地上的君王和萬國之民, 王子和地上的一切審判官,
  • 詩篇 148:12 - 青年人以及處女, 老年人跟孩童: 願 以上 這些都頌讚永恆主的名;
  • 詩篇 150:6 - 凡有氣息的都要頌讚永恆主! 哈利路亞!
  • 詩篇 145:10 - 永恆主啊,你一切所造的都要稱謝你; 你堅貞之民要祝頌你。
圣经
资源
计划
奉献