逐节对照
- New English Translation - Praise the Lord, all you warriors of his, you servants of his who carry out his desires!
- 新标点和合本 - 你们作他的诸军,作他的仆役, 行他所喜悦的,都要称颂耶和华!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们行他所喜悦的, 作他诸军,作他仆役的啊,都要称颂耶和华!
- 和合本2010(神版-简体) - 你们行他所喜悦的, 作他诸军,作他仆役的啊,都要称颂耶和华!
- 当代译本 - 事奉耶和华、遵从祂旨意的天军啊, 你们要称颂祂!
- 圣经新译本 - 你们作他的众军, 作他的仆役,遵行他旨意的, 都要称颂耶和华。
- 中文标准译本 - 你们作他众军的, 就是事奉他、 遵行他旨意的, 都要颂赞耶和华!
- 现代标点和合本 - 你们做他的诸军、做他的仆役、 行他所喜悦的,都要称颂耶和华!
- 和合本(拼音版) - 你们作他的诸军,作他的仆役, 行他所喜悦的,都要称颂耶和华。
- New International Version - Praise the Lord, all his heavenly hosts, you his servants who do his will.
- New International Reader's Version - Praise the Lord, all you angels in heaven. Praise him, all you who serve him and do what he wants.
- English Standard Version - Bless the Lord, all his hosts, his ministers, who do his will!
- New Living Translation - Yes, praise the Lord, you armies of angels who serve him and do his will!
- Christian Standard Bible - Bless the Lord, all his armies, his servants who do his will.
- New American Standard Bible - Bless the Lord, all you His angels, You who serve Him, doing His will.
- New King James Version - Bless the Lord, all you His hosts, You ministers of His, who do His pleasure.
- Amplified Bible - Bless the Lord, all you His hosts, You who serve Him and do His will.
- American Standard Version - Bless Jehovah, all ye his hosts, Ye ministers of his, that do his pleasure.
- King James Version - Bless ye the Lord, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
- World English Bible - Praise Yahweh, all you armies of his, you servants of his, who do his pleasure.
- 新標點和合本 - 你們作他的諸軍,作他的僕役, 行他所喜悅的,都要稱頌耶和華!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們行他所喜悅的, 作他諸軍,作他僕役的啊,都要稱頌耶和華!
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們行他所喜悅的, 作他諸軍,作他僕役的啊,都要稱頌耶和華!
- 當代譯本 - 事奉耶和華、遵從祂旨意的天軍啊, 你們要稱頌祂!
- 聖經新譯本 - 你們作他的眾軍, 作他的僕役,遵行他旨意的, 都要稱頌耶和華。
- 呂振中譯本 - 你們做他的萬軍的、 做他的僕役、 行他所喜悅的、 都要祝頌永恆主!
- 中文標準譯本 - 你們作他眾軍的, 就是事奉他、 遵行他旨意的, 都要頌讚耶和華!
- 現代標點和合本 - 你們做他的諸軍、做他的僕役、 行他所喜悅的,都要稱頌耶和華!
- 文理和合譯本 - 為其役、行其旨之諸軍歟、其頌美耶和華、
- 文理委辦譯本 - 耶和華之天軍、奉行厥旨、亦當頌揚耶和華兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之諸軍、遵行主旨者、皆當讚美主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡百天民。敢不跪拜。小心翼翼。昭事眞宰。
- Nueva Versión Internacional - Alaben al Señor, todos sus ejércitos, siervos suyos que cumplen su voluntad.
- 현대인의 성경 - 여호와를 섬기며 그의 뜻을 행하는 너희 모든 하늘의 군대들아, 여호와를 찬양하라!
- Новый Русский Перевод - Молодые львы рычат о добыче и просят у Бога пищу себе.
- Восточный перевод - Молодые львы рычат о добыче и просят у Бога пищу себе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Молодые львы рычат о добыче и просят у Бога пищу себе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Молодые львы рычат о добыче и просят у Бога пищу себе.
- La Bible du Semeur 2015 - Bénissez l’Eternel, ╵vous toutes ses armées célestes, vous qui, à son service, ╵exécutez sa volonté.
- リビングバイブル - 神に仕える天使の軍団よ、 絶え間なく主をほめたたえなさい。
- Nova Versão Internacional - Bendigam o Senhor todos os seus exércitos, vocês, seus servos, que cumprem a sua vontade.
- Hoffnung für alle - Lobt den Herrn, ihr himmlischen Heere, die ihr zu seinen Diensten steht und seinen Willen tut!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy chúc tụng Chúa Hằng Hữu, hỡi cả thiên binh, là các thiên sứ phục vụ ý muốn Chúa!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด ชาวสวรรค์ทั้งมวลเอ๋ย ท่านผู้รับใช้ของพระองค์ ผู้ทำตามพระประสงค์ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวสวรรค์ทั้งปวงของพระองค์ บรรดาผู้ที่ทั้งปรนนิบัติพระองค์และกระทำตามความประสงค์ของพระองค์ จงสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้าเถิด
交叉引用
- Psalms 68:17 - God has countless chariots; they number in the thousands. The Lord comes from Sinai in holy splendor.
- 2 Thessalonians 1:7 - and to you who are being afflicted to give rest together with us when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels.
- 2 Thessalonians 1:8 - With flaming fire he will mete out punishment on those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus.
- Daniel 7:9 - “While I was watching, thrones were set up, and the Ancient of Days took his seat. His attire was white like snow; the hair of his head was like lamb’s wool. His throne was ablaze with fire and its wheels were all aflame.
- Daniel 7:10 - A river of fire was streaming forth and proceeding from his presence. Many thousands were ministering to him; Many tens of thousands stood ready to serve him. The court convened and the books were opened.
- 2 Chronicles 18:18 - Micaiah said, “That being the case, hear the word of the Lord: I saw the Lord sitting on his throne, with all the heavenly assembly standing on his right and on his left.
- Hebrews 1:6 - But when he again brings his firstborn into the world, he says, “Let all the angels of God worship him!”
- Hebrews 1:7 - And he says of the angels, “He makes his angels spirits and his ministers a flame of fire,”
- Matthew 24:30 - Then the sign of the Son of Man will appear in heaven, and all the tribes of the earth will mourn. They will see the Son of Man arriving on the clouds of heaven with power and great glory.
- Matthew 24:31 - And he will send his angels with a loud trumpet blast, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
- Matthew 13:41 - The Son of Man will send his angels, and they will gather from his kingdom everything that causes sin as well as all lawbreakers.
- Psalms 33:6 - By the Lord’s decree the heavens were made; by a mere word from his mouth all the stars in the sky were created.
- Revelation 22:8 - I, John, am the one who heard and saw these things, and when I heard and saw them, I threw myself down to worship at the feet of the angel who was showing them to me.
- Revelation 22:9 - But he said to me, “Do not do this! I am a fellow servant with you and with your brothers the prophets, and with those who obey the words of this book. Worship God!”
- Nehemiah 9:6 - You alone are the LORD. You made the heavens, even the highest heavens, along with all their multitude of stars, the earth and all that is on it, the seas and all that is in them. You impart life to them all, and the multitudes of heaven worship you.
- Joshua 5:14 - He answered, “Truly I am the commander of the Lord’s army. Now I have arrived!” Joshua bowed down with his face to the ground and asked, “What does my master want to say to his servant?”
- Luke 2:13 - Suddenly a vast, heavenly army appeared with the angel, praising God and saying,
- Hebrews 1:14 - Are they not all ministering spirits, sent out to serve those who will inherit salvation?
- Genesis 32:2 - When Jacob saw them, he exclaimed, “This is the camp of God!” So he named that place Mahanaim.
- Psalms 104:4 - He makes the winds his messengers, and the flaming fire his attendant.
- 1 Kings 22:19 - Micaiah said, “That being the case, hear the word of the Lord. I saw the Lord sitting on his throne, with all the heavenly assembly standing on his right and on his left.