逐节对照
- 当代译本 - 事奉耶和华、遵从祂旨意的天军啊, 你们要称颂祂!
- 新标点和合本 - 你们作他的诸军,作他的仆役, 行他所喜悦的,都要称颂耶和华!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们行他所喜悦的, 作他诸军,作他仆役的啊,都要称颂耶和华!
- 和合本2010(神版-简体) - 你们行他所喜悦的, 作他诸军,作他仆役的啊,都要称颂耶和华!
- 圣经新译本 - 你们作他的众军, 作他的仆役,遵行他旨意的, 都要称颂耶和华。
- 中文标准译本 - 你们作他众军的, 就是事奉他、 遵行他旨意的, 都要颂赞耶和华!
- 现代标点和合本 - 你们做他的诸军、做他的仆役、 行他所喜悦的,都要称颂耶和华!
- 和合本(拼音版) - 你们作他的诸军,作他的仆役, 行他所喜悦的,都要称颂耶和华。
- New International Version - Praise the Lord, all his heavenly hosts, you his servants who do his will.
- New International Reader's Version - Praise the Lord, all you angels in heaven. Praise him, all you who serve him and do what he wants.
- English Standard Version - Bless the Lord, all his hosts, his ministers, who do his will!
- New Living Translation - Yes, praise the Lord, you armies of angels who serve him and do his will!
- Christian Standard Bible - Bless the Lord, all his armies, his servants who do his will.
- New American Standard Bible - Bless the Lord, all you His angels, You who serve Him, doing His will.
- New King James Version - Bless the Lord, all you His hosts, You ministers of His, who do His pleasure.
- Amplified Bible - Bless the Lord, all you His hosts, You who serve Him and do His will.
- American Standard Version - Bless Jehovah, all ye his hosts, Ye ministers of his, that do his pleasure.
- King James Version - Bless ye the Lord, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
- New English Translation - Praise the Lord, all you warriors of his, you servants of his who carry out his desires!
- World English Bible - Praise Yahweh, all you armies of his, you servants of his, who do his pleasure.
- 新標點和合本 - 你們作他的諸軍,作他的僕役, 行他所喜悅的,都要稱頌耶和華!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們行他所喜悅的, 作他諸軍,作他僕役的啊,都要稱頌耶和華!
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們行他所喜悅的, 作他諸軍,作他僕役的啊,都要稱頌耶和華!
- 當代譯本 - 事奉耶和華、遵從祂旨意的天軍啊, 你們要稱頌祂!
- 聖經新譯本 - 你們作他的眾軍, 作他的僕役,遵行他旨意的, 都要稱頌耶和華。
- 呂振中譯本 - 你們做他的萬軍的、 做他的僕役、 行他所喜悅的、 都要祝頌永恆主!
- 中文標準譯本 - 你們作他眾軍的, 就是事奉他、 遵行他旨意的, 都要頌讚耶和華!
- 現代標點和合本 - 你們做他的諸軍、做他的僕役、 行他所喜悅的,都要稱頌耶和華!
- 文理和合譯本 - 為其役、行其旨之諸軍歟、其頌美耶和華、
- 文理委辦譯本 - 耶和華之天軍、奉行厥旨、亦當頌揚耶和華兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之諸軍、遵行主旨者、皆當讚美主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡百天民。敢不跪拜。小心翼翼。昭事眞宰。
- Nueva Versión Internacional - Alaben al Señor, todos sus ejércitos, siervos suyos que cumplen su voluntad.
- 현대인의 성경 - 여호와를 섬기며 그의 뜻을 행하는 너희 모든 하늘의 군대들아, 여호와를 찬양하라!
- Новый Русский Перевод - Молодые львы рычат о добыче и просят у Бога пищу себе.
- Восточный перевод - Молодые львы рычат о добыче и просят у Бога пищу себе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Молодые львы рычат о добыче и просят у Бога пищу себе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Молодые львы рычат о добыче и просят у Бога пищу себе.
- La Bible du Semeur 2015 - Bénissez l’Eternel, ╵vous toutes ses armées célestes, vous qui, à son service, ╵exécutez sa volonté.
- リビングバイブル - 神に仕える天使の軍団よ、 絶え間なく主をほめたたえなさい。
- Nova Versão Internacional - Bendigam o Senhor todos os seus exércitos, vocês, seus servos, que cumprem a sua vontade.
- Hoffnung für alle - Lobt den Herrn, ihr himmlischen Heere, die ihr zu seinen Diensten steht und seinen Willen tut!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy chúc tụng Chúa Hằng Hữu, hỡi cả thiên binh, là các thiên sứ phục vụ ý muốn Chúa!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด ชาวสวรรค์ทั้งมวลเอ๋ย ท่านผู้รับใช้ของพระองค์ ผู้ทำตามพระประสงค์ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวสวรรค์ทั้งปวงของพระองค์ บรรดาผู้ที่ทั้งปรนนิบัติพระองค์และกระทำตามความประสงค์ของพระองค์ จงสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้าเถิด
交叉引用
- 诗篇 68:17 - 上帝带着千千万万的战车从西奈山来到祂的圣所。
- 帖撒罗尼迦后书 1:7 - 当主耶稣和祂大能的天使在烈焰中从天上显现时,祂必使你们这些受苦的人和我们同得安慰,
- 帖撒罗尼迦后书 1:8 - 惩罚那些不认识上帝、不听从有关我们主耶稣之福音的人。
- 但以理书 7:9 - “我看见宝座已设立, 上面坐着亘古长存者, 祂的衣服洁白如雪, 头发如纯净的羊毛。 祂的宝座是火焰, 宝座的轮子是烈火。
- 但以理书 7:10 - 从祂面前流出火河, 事奉祂的有千千, 侍立在祂面前的有万万。 祂坐下要审判, 案卷已经展开。
- 历代志下 18:18 - 米该雅说:“你要听耶和华的话。我看见耶和华坐在宝座上,众天军侍立在祂左右。
- 希伯来书 1:6 - 上帝差遣祂的长子到世上来时,却说: “上帝的天使都要敬拜祂。”
- 希伯来书 1:7 - 上帝提到天使的时候,只是说: “祂以风为使者,以火焰为仆役。”
- 马太福音 24:30 - “那时,天上会出现人子降临的预兆,地上的万族都要哀哭,他们将看见人子带着能力和极大的荣耀驾着天上的云降临。
- 马太福音 24:31 - 在响亮的号声中,祂将差遣天使从四面八方、天涯海角招聚祂拣选的人。
- 马太福音 13:41 - 人子将派天使把一切引人犯罪的和作恶的从祂国里挑出来,
- 诗篇 33:6 - 诸天靠祂的话被造, 万象靠祂口中的气而成。
- 启示录 22:8 - 以上都是我约翰的所见所闻。我耳闻目睹这些事后,就俯伏敬拜让我看这些事的天使。
- 启示录 22:9 - 天使对我说:“千万不可!我与你、你的众先知弟兄和那些遵行这书上话语的人同是上帝的奴仆,你要敬拜上帝。”
- 尼希米记 9:6 - “你,唯有你是耶和华!你创造了天、天上的天和天上的万象、地和地上的一切、海和海中的一切,你赐给万物生命。众天军都敬拜你。
- 约书亚记 5:14 - 那人答道:“都不是,我来是做耶和华军队的统帅。”约书亚就俯伏下拜说:“我主,有什么话要吩咐仆人?”
- 路加福音 2:13 - 忽然,有一大队天军出现,与那天使一同赞美上帝说:
- 希伯来书 1:14 - 天使岂不都是服侍的灵,奉差遣为那些将要承受救恩的人服务吗?
- 创世记 32:2 - 雅各看见他们,就说:“这是上帝的军队!”于是称那地方为玛哈念 。
- 诗篇 104:4 - 祂以风为使者, 以火焰为仆役。
- 列王纪上 22:19 - 米该雅说:“你要听耶和华的话。我看见耶和华坐在宝座上,众天军侍立在祂左右。