逐节对照
- 环球圣经译本 - 我的心啊,你要颂赞耶和华! 不可忘记他的一切恩惠!
- 新标点和合本 - 我的心哪,你要称颂耶和华! 不可忘记他的一切恩惠!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的心哪,你要称颂耶和华! 不可忘记他一切的恩惠!
- 和合本2010(神版-简体) - 我的心哪,你要称颂耶和华! 不可忘记他一切的恩惠!
- 当代译本 - 我的心啊,要称颂耶和华, 不要忘记祂的一切恩惠。
- 圣经新译本 - 我的心哪!你要称颂耶和华; 不可忘记他的一切恩惠。
- 中文标准译本 - 我的灵魂哪,你要颂赞耶和华! 不要忘记他的一切恩惠——
- 现代标点和合本 - 我的心哪,你要称颂耶和华, 不可忘记他的一切恩惠。
- 和合本(拼音版) - 我的心哪,你要称颂耶和华, 不可忘记他的一切恩惠。
- New International Version - Praise the Lord, my soul, and forget not all his benefits—
- New International Reader's Version - I will praise the Lord. I won’t forget anything he does for me.
- English Standard Version - Bless the Lord, O my soul, and forget not all his benefits,
- New Living Translation - Let all that I am praise the Lord; may I never forget the good things he does for me.
- Christian Standard Bible - My soul, bless the Lord, and do not forget all his benefits.
- New American Standard Bible - Bless the Lord, my soul, And do not forget any of His benefits;
- New King James Version - Bless the Lord, O my soul, And forget not all His benefits:
- Amplified Bible - Bless and affectionately praise the Lord, O my soul, And do not forget any of His benefits;
- American Standard Version - Bless Jehovah, O my soul, And forget not all his benefits:
- King James Version - Bless the Lord, O my soul, and forget not all his benefits:
- New English Translation - Praise the Lord, O my soul! Do not forget all his kind deeds!
- World English Bible - Praise Yahweh, my soul, and don’t forget all his benefits,
- 新標點和合本 - 我的心哪,你要稱頌耶和華! 不可忘記他的一切恩惠!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的心哪,你要稱頌耶和華! 不可忘記他一切的恩惠!
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的心哪,你要稱頌耶和華! 不可忘記他一切的恩惠!
- 當代譯本 - 我的心啊,要稱頌耶和華, 不要忘記祂的一切恩惠。
- 環球聖經譯本 - 我的心啊,你要頌讚耶和華! 不可忘記他的一切恩惠!
- 聖經新譯本 - 我的心哪!你要稱頌耶和華; 不可忘記他的一切恩惠。
- 呂振中譯本 - 我的心哪,你要祝頌永恆主; 不可忘記他的一切恩待:
- 中文標準譯本 - 我的靈魂哪,你要頌讚耶和華! 不要忘記他的一切恩惠——
- 現代標點和合本 - 我的心哪,你要稱頌耶和華, 不可忘記他的一切恩惠。
- 文理和合譯本 - 我心當頌美耶和華、勿忘其恩澤兮、
- 文理委辦譯本 - 吾心頌美耶和華、念其恩澤弗忘兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心當讚美主、勿忘主一切恩惠、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吁嗟吾魂。盍不感主。恩澤綿綿嘉惠無數。
- Nueva Versión Internacional - Alaba, alma mía, al Señor, y no olvides ninguno de sus beneficios.
- 현대인의 성경 - 내 영혼아, 여호와를 찬양하며 그의 모든 은혜를 잊지 말아라.
- Новый Русский Перевод - Ты покрываешь Себя светом, как одеждою. Небеса простираешь, как занавес,
- Восточный перевод - Ты покрываешь Себя светом, как одеждою. Небеса простираешь, как занавес,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты покрываешь Себя светом, как одеждою. Небеса простираешь, как занавес,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты покрываешь Себя светом, как одеждою. Небеса простираешь, как занавес,
- La Bible du Semeur 2015 - Que tout mon être ╵bénisse l’Eternel, sans oublier ╵aucun de ses bienfaits.
- リビングバイブル - 私は主をほめたたえます。 あなたがなしてくださった数々のすばらしいことを 私は決して忘れません。
- Nova Versão Internacional - Bendiga o Senhor a minha alma! Não esqueça nenhuma de suas bênçãos!
- Hoffnung für alle - Ich will den Herrn loben und nie vergessen, wie viel Gutes er mir getan hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hồn ta hỡi, hãy dâng tiếng ngợi ca Chúa Hằng Hữu; đừng bao giờ quên các công ơn của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตวิญญาณของข้าพเจ้าเอ๋ย จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า และอย่าลืมพระราชกิจทั้งปวงอันเปี่ยมด้วยพระคุณ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ จิตวิญญาณของข้าพเจ้าเอ๋ย สรรเสริญพระผู้เป็นเจ้าเถิด และอย่าลืมสิ่งดีๆ ทั้งปวงที่พระองค์มอบให้
- Thai KJV - โอ จิตใจของข้าเอ๋ย จงถวายสาธุการแด่พระเยโฮวาห์ และอย่าลืมพระราชกิจอันมีพระคุณทั้งสิ้นของพระองค์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - จิตใจของข้าพเจ้าเอ๋ย สรรเสริญพระยาห์เวห์เถิด และอย่าลืมบุญคุณทั้งสิ้นของพระองค์
- onav - بَارِكِي يَا نَفْسِي الرَّبَّ، وَلَا تَنْسَيْ جَمِيعَ خَيْرَاتِهِ.
交叉引用
- 耶利米书 2:31 - 这世代的人啊, 你们要想想耶和华的话: ‘难道我成了以色列的荒野, 或是幽暗之地吗? 我的子民为甚么说“我们可以自由走动, 再也不到你那里了”?
- 耶利米书 2:32 - 少女怎会忘记她美丽的装饰? 新娘怎会忘记她华丽的带子? 我的子民却忘记了我, 这样的日子无法数算。
- 申命记 6:12 - 就要谨慎,免得忘记耶和华,是他把你从埃及地、从为奴之家领出来。
- 申命记 8:10 - 你吃得饱足了,就要称颂耶和华你的 神,因为他把那美地赐给你。
- 申命记 8:11 - “你要谨慎,免得忘记耶和华你的 神,不遵守我今天向你颁布的耶和华的诫命、律例、规定;
- 申命记 8:12 - 免得你吃得饱足,建造了美好的房屋居住,
- 申命记 8:13 - 牛群羊群增多,金银增多,你拥有的一切都增多的时候,
- 申命记 8:14 - 你就心高气傲,忘记了耶和华你的 神—是他把你从埃及地、从为奴之家领出来。
- 申命记 8:2 - “你要记住耶和华你的 神这四十年在荒野带你走过的一切路程,他是要让你受苦,借此考验你,好知道你心里怎样,看你是否愿意遵守他的诫命。
- 申命记 8:3 - 他让你受苦,使你饥饿,给你吃你和你列祖都不认识的吗哪,好让你明白人活著不可单靠食物,而要靠耶和华口里所出的每一句话。
- 申命记 8:4 - 这四十年来,你身上的衣服没有穿破,你的脚也没有走得发肿。
- 申命记 32:18 - 你忽视生下你的石山, 忘记产下你的 神。
- 以弗所书 2:11 - 所以,你们要记得你们从前按肉身来说是外族人,是所谓“没受割礼的人”,被那些所谓“受了割礼的人”这样称呼;这割礼是人手在肉身上所行的。
- 以弗所书 2:12 - 那时,你们与基督没有关系,被排除在以色列之外,没有国民身份,在带有应许的诸约上是外人,在世上没有盼望,没有 神。
- 以弗所书 2:13 - 但如今在基督耶稣里,你们这些从前在远处的人,已经靠著他的血来到近处了。
- 诗篇 106:7 - 我们的列祖在埃及的时候,他们不明白你奇妙的作为, 不记得你丰盛的忠诚之爱, 反倒在红海边行了叛逆;
- 以赛亚书 63:1 - 这位从伊东而来, 衣服鲜红,从波斯拉而来的是谁? 这位衣著尊贵, 弯著腰,力量强大的是谁? “就是我,我凭公义说话, 有拯救的大能。”
- 诗篇 106:21 - 忘记了 神他们的救主; 神曾在埃及行了大事,
- 历代志下 32:25 - 希西家却心高气傲,没有照著他所蒙受的恩惠报答耶和华,所以耶和华的愤怒临到他和犹大以及耶路撒冷。
- 申命记 32:6 - 愚妄无耻的人民啊, 你们就这样报答耶和华吗? 他是把你买回来的父, 他造了你,建立了你!
- 路加福音 17:15 - 其中一个见自己已经好了,就回来大声把荣耀归给 神,
- 路加福音 17:16 - 把脸伏在耶稣脚前感谢他。他是一个撒玛利亚人。
- 路加福音 17:17 - 耶稣说:“不是有十个人得洁净吗?那九个在哪里?
- 路加福音 17:18 - 难道除了这异族人,没有一个回来把荣耀归给 神吗?”
- 诗篇 105:5 - 他仆人亚伯拉罕的后裔啊, 他所拣选的雅各子孙啊, 要记住他奇妙的作为, 他的奇能和他口中的判语!
- 以赛亚书 63:7 - 我要宣告耶和华的忠诚之爱, 耶和华配得的赞美, 因耶和华为我们成就的一切, 还有他赐给以色列家的大福; 他有怜悯,满有忠诚之爱, 所以为他们成就这一切。
- 诗篇 116:12 - 我拿甚么报答耶和华 赐给我的一切厚恩呢?